×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Storybooks Canada, 诺孜贝儿 和 三 根 头 发

诺孜贝儿 和 三 根 头 发

很 久 很 久 以前 , 有 三 个 女孩 , 她们 一起 外出 找 柴火 。

天 很 热 , 她们 跳下 河 游 了 个 泳 。 她们 一边 游泳 , 一边 嬉戏 , 溅出 很多 水花 。

突然 , 她们 意识到 天 已经 很 晚 了 , 匆匆忙忙 赶回 村子 。

当 她们 快 到 家 的 时候 , 诺孜贝儿 摸 了 摸 她 的 脖子 : 她 把 项链 落在 了 外面 。 于是 她 请求 她 的 朋友 们 : “ 和 我 一起 回去 找找 吧 ! ” 但 她 的 朋友 们 都 说 太晚 了 。

诺孜贝儿 一 个 人 回到 河 边 , 一 找到 了 项链 , 就 赶忙 回家 , 但 天 太 黑 了 , 她 迷路 了 。

她 远远 地 看见 有 个 小 木屋 , 木屋 里 有 一 丝 光亮 。 她 跑到 木屋 门口 , 敲 了 敲 门 。

诺孜贝儿 吃 了 一 惊 , 开门 的 是 一 只 会 说话 的 狗 : “ 你 来 干嘛 ? ” 诺孜贝儿 说 : “ 我 迷路 了 , 我 要 找 个 地方 睡觉 。 ” 狗 回答 说 : “ 进来 吧 , 不然 我 就 咬 你 ! ” 然后 诺孜贝儿 就 进 了 屋 。

狗 说 : “ 给 我 做饭 ! ” 诺孜贝儿 回答 说 : “ 但 我 从来 没有 给 狗 做 过 饭 。 ” 狗 说 : “ 快 做饭 , 不然 我 就 咬 你 。 ”诺孜贝儿 没办法 , 只 能 给 狗 做 了 一些 吃 的 。

狗 说 : “ 给 我 铺 床 ! ” 诺孜贝儿 回答 说 : “ 但 我 从来 没有 给 狗 铺 过 床 。 ” 狗 说 : “ 快 铺 床 , 不然 我 就 咬 你 。 ”诺孜贝儿 没办法 , 只 能 给 狗 铺 了 床 。

诺孜贝儿 每 天 都 要 给 狗 做 饭 , 打扫 屋子 , 洗衣服 。 有 一 天 , 狗 说 : “ 诺孜贝儿 , 我 今天 要 出门 见 朋友 。 在 我 回来 之前 , 你 要 打扫好 屋子 , 做好 饭 , 洗好 衣服 。

狗 一 走 , 诺孜贝儿 就 从 头 上 拔 了 三 根 头 发 下来 。 她 把 一 根 头发 放 在 床 下 , 一 根 放 在 门 背后 , 还 有 一 根 放 在 篱笆 上 。 然后 诺孜贝儿 用尽 全 力 跑回 了 家 。

当 狗 回到 家 的 时候 , 它 开始 找 诺孜贝儿 : “ 诺孜贝儿 , 你 在 哪里 ? ” 第一 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 床 底下 。 ” 第二 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 门 背后 。 ” 第三 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 篱笆 上 。

狗 明白 了 诺孜贝儿 耍 的 花招 。 它 一路 跑到 诺孜贝儿 的 村庄 , 但是 诺孜贝儿 的 兄弟 们 正 拿 着 棍子 等 着 它 呢 ! 狗 见状 不妙 , 赶紧 跑开 了 , 从此 再 也 没 人 见 过 它 。

诺孜贝儿 和 三 根 头 发 Nozebelle und drei Haare Nozibele and the three hairs Nozebelle y tres pelos Nozebelle et trois cheveux ノズビアと3本の毛。 Нозбир и три волоска. 诺孜贝儿和三根头发

很 久 很 久 以前 , 有 三 个 女孩 , 她们 一起 外出 找 柴火 。 A long time ago, three girls went out to collect wood.

天 很 热 , 她们 跳下 河 游 了 个 泳 。 It was a hot day so they went down to the river to swim. 她们 一边 游泳 , 一边 嬉戏 , 溅出 很多 水花 。 They played while swimming, splashing a lot of water. 彼らは泳ぎながら遊び、たくさんの水をはねかけました。

突然 , 她们 意识到 天 已经 很 晚 了 , 匆匆忙忙 赶回 村子 。 Suddenly, they realized that it was very late and hurried back to the village.

当 她们 快 到 家 的 时候 , 诺孜贝儿 摸 了 摸 她 的 脖子 : 她 把 项链 落在 了 外面 。 When they were almost home Nozbeer touched her neck: she had left the necklace out. 于是 她 请求 她 的 朋友 们 : “ 和 我 一起 回去 找找 吧 ! So she begged her friends: "Come back with me to find it! ” 但 她 的 朋友 们 都 说 太晚 了 。 "But her friends said it was too late.

诺孜贝儿 一 个 人 回到 河 边 , 一 找到 了 项链 , 就 赶忙 回家 , 但 天 太 黑 了 , 她 迷路 了 。 Nozbeer went back to the river alone, and as soon as she found the necklace, she hurried home, but it was too dark and she lost her way.

她 远远 地 看见 有 个 小 木屋 , 木屋 里 有 一 丝 光亮 。 She saw a small wooden house in the distance, and there was a glimmer of light in the wooden house. 她 跑到 木屋 门口 , 敲 了 敲 门 。 She ran to the door of the wooden house and knocked on the door.

诺孜贝儿 吃 了 一 惊 , 开门 的 是 一 只 会 说话 的 狗 : “ 你 来 干嘛 ? Nuozibeier was taken aback, the door was opened by a talking dog: "Why are you here? ” 诺孜贝儿 说 : “ 我 迷路 了 , 我 要 找 个 地方 睡觉 。 Nuozibeier said: "I'm lost, I want to find a place to sleep." ” 狗 回答 说 : “ 进来 吧 , 不然 我 就 咬 你 ! The dog replied, "Come in, or I'll bite you!" 犬は「入ってこい、さもないとかみつくぞ!」と答えました。 ” 然后 诺孜贝儿 就 进 了 屋 。 ’ Then Nozbeer came into the house.

狗 说 : “ 给 我 做饭 ! The dog said, "Cook me dinner! ” 诺孜贝儿 回答 说 : “ 但 我 从来 没有 给 狗 做 过 饭 。 Nozbeer replied, "But I have never cooked for dogs." ” 狗 说 : “ 快 做饭 , 不然 我 就 咬 你 。 "The dog said: "Cook quickly, or I will bite you." ”诺孜贝儿 没办法 , 只 能 给 狗 做 了 一些 吃 的 。 "Nuozibeier had no choice but to make some food for the dog.

狗 说 : “ 给 我 铺 床 ! The dog said, "Make my bed! ” 诺孜贝儿 回答 说 : “ 但 我 从来 没有 给 狗 铺 过 床 。 ’ Nozbeer replied, ‘But I never made a bed for a dog. ” 狗 说 : “ 快 铺 床 , 不然 我 就 咬 你 。 "The dog said: "Make the bed quickly, or I will bite you." ”诺孜贝儿 没办法 , 只 能 给 狗 铺 了 床 。 Nuozibeier had no choice but to make a bed for the dog.

诺孜贝儿 每 天 都 要 给 狗 做 饭 , 打扫 屋子 , 洗衣服 。 Nuozibeier cooks for the dog, cleans the house and does laundry every day. 有 一 天 , 狗 说 : “ 诺孜贝儿 , 我 今天 要 出门 见 朋友 。 One day the dog said, "Nozbeel, I'm going out to see a friend today. 在 我 回来 之前 , 你 要 打扫好 屋子 , 做好 饭 , 洗好 衣服 。 Before I come back, you have to clean the house, cook the meal, and do the laundry. "

狗 一 走 , 诺孜贝儿 就 从 头 上 拔 了 三 根 头 发 下来 。 As soon as the dog was gone, Nuozbeier pulled three hairs out of her head. 她 把 一 根 头发 放 在 床 下 , 一 根 放 在 门 背后 , 还 有 一 根 放 在 篱笆 上 。 She put one hair under the bed, one behind the door, and one on the fence. 然后 诺孜贝儿 用尽 全 力 跑回 了 家 。 Then Nozbeer ran home with all her might.

当 狗 回到 家 的 时候 , 它 开始 找 诺孜贝儿 : “ 诺孜贝儿 , 你 在 哪里 ? When the dog came home, it started looking for Nozbeer: "Nozbeer, where are you? ” 第一 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 床 底下 。 "Here I am, under the bed," said First Hair. ” 第二 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 门 背后 。 ’ said the second hair, ‘here I am, behind the door. ” 第三 根 头发 说 : “ 我 在 这儿 , 在 篱笆 上 。 ’ said the third hair, ‘Here I am, on the fence. "

狗 明白 了 诺孜贝儿 耍 的 花招 。 The dog understood Nozbeel's trick. 它 一路 跑到 诺孜贝儿 的 村庄 , 但是 诺孜贝儿 的 兄弟 们 正 拿 着 棍子 等 着 它 呢 ! It ran all the way to Nozbeel's village, but Nozbeel's brothers were waiting for him with sticks! 狗 见状 不妙 , 赶紧 跑开 了 , 从此 再 也 没 人 见 过 它 。 Seeing that the dog was in trouble, he ran away and was never seen again.