×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Real Arabic Podcast, Real Arabic - Episode 18: Beirut Explosion

Real Arabic - Episode 18: Beirut Explosion

في يوم الثلاثاء الرابع من شهر أب، صار إنفجار ببيروت. عبر المدينة ،البنايات هتزت،الشبابيك نكسرت،و الأبواب تحطمت. الناس إعتقدوا أنو كان زلزال،وإعتقدوا أنو كانت إسرائيل. بالقرب من الميناء، حويلة الساعة 6 المساء الناس لاحظوا عمود من الدخان عم يطلع من أحد المستودعات. عمود الدخان كان ضخم، و العديد من الناس شالوا تيليفوناتن ليبلشوا تصوير. مقاطع الفيديوا بتفرجي الإنفجار الكبير يلي صار لما النار وصلت ل 2750 طن من نترات الأمونيوم يلي كانوا مخزنين بالميناء ل 6 سنين. الفيديوهات غالباً بتفرجي الناس يلي كانوا عم بيصوروا وهني عم يوقعوا على الأرض من قوة الإنفجار. المنطقة حول الميناء كانت مدمرة. وحدة من المناطق كانت الجميزة، يلي حكينالكن عنها مؤخراً بواحدة من حلقاتنا، منطقة المقاهي غالية الثمن، ومحلات التحف القديمة،و المطاعم اللبنانية الرائعة، اتدمر الكثير منها. البعض كانوا محظوظين: بس الشبابيك و البواب و أثاث المنازل اتدمرت. و البعض الأخر ما كانوا محظوظين كثير، الأسطح و الحيطان سقطوا. 160 شخص ماتوا بالإنفجار ،و حويلة 6000 جريح. نزح حويلة 300 ألف شخص من منازلهم. بنفس الوقت، الناس يلي بتعرف بيروت شكرت الله أنو الإنفجار صار بالمرفأ ، منطقة من أقل المناطق المئهولة بالسكان ببيروت، بيفكروا أنو ممكن يكون الإنفجار أسوء من هيك لو الإنفجار صار بمنطقة ثاني. بس الجواب يلي كل حدا بدو يعرفوا هو: كيف صار هذا الإنفجار؟

ظهرت القصة ببطئ من وقت الإنفجار. صادر الأمن العام نترات الأمونيوم شديدة الإنفجار سنة 2014. تم تخزينها بالميناء من هذك الوقت، على الرغم من التحذيرات العديدة عن مدى خطورت تخزينها.كانت ردت فعل الشعب اللبناني التضامن و الغضب. ظهر التضامن بجهد جماعي كبير لإنقاذ الناس ومساعدة المتضررين و تنظيف الفوضى. كانوا الناس عم يجمعوا المصاري، الثياب و الأدوية للأشخاص المتضررين.فتحوا بيوتهم و شكلوا فرق إنقاذ ونقلوا الناس على المستشفيات. شتغلت السيارات المارقة كا سيارات إسعاف تنقل الأشخاص على أقرب مستشفى. هذا صعب كثير،لأن مستشفيين دُمروا بالإنفجار. الناس أنقذت بسينات و كلاب، وقدموا الأكل و الخدمات مجاناً ومئات الأشخاص بالشوارع كل يوم للتنظيف. ظهر فرق من أشخاص للمساعدة في تصليح المقاهي المفضلة عندن لما طلبوا المساعدة. حول العالم ، تبرعت الناس بالمصاري لمساعدة منظمات بتشتغل بلبنان، مثل الصليب الأحمر اللبناني يلي يدير عملية الإسعاف يلي ما بتنديرها الحكومة اللبنانية. مع كل هذا ، كانت الدولة اللبنانية هادئة جداً ،وبتقوم بمهام إنقاذ لكنها غايبة عن معظم جهود الإنعاش.

الغضب إذن. فيك تتخيل، اللبنانيين غاضبون. هني غضبانين من قبل ، متل ما ناقشنا بالحلقات السابقة، بس هذا الإنفجار نقل هذا الغضب الى المستوى التالي. حكومتهم تركت 2,750 طن من نترات الأمونيوم بوسط العاصمة بيروت. ما دمروا البلاد إقتصادياً وبس ، وكمان أسائوا التعامل مع أزمة فيروس كورونا،وتسببوا في جوع جماعي وفقر في بلد متوسط الدخل. وهلق دمروا نص بيروت بإهمالهم وقتلوا 160 شخص. كانت الإحتجاجات عم تصير بشكل متقطع من وقت بلشت أول مرة بي 17 تشرين أول . المظاهرات صاروا أصغر من وقتا وخاصتاً مع فايروس كورونا. ومع هذا، إستمرت الإحتجاجات طوال فترة جائحة الفيروس التاجي على الرغم من الحظر، تركوا الناس بدون مصاري، وبدون القدرة على الشغل،ومش قادرين يطعموا عيلهم. كانت بلأساس إحتجاجات على الجوع,مع غضب الناس من أنوا طُلب منن يضلوا بالبيوت لوقف تفشي الفيروس بس ما عطوهم أي وسيلة لييقوا على قيد الحياة. العديد من الناس خسروا شغلن قبل أشهر لأن الأزمة الإقتصادية تسببت بتسكير الشركات، واستنفذوا مدخراتهم. وشاف الكثير من الناس يلي عندن مدخرات باليرة البنانية مدخراتهم عم تفقد قيمتها تدريجياً، انخفضت الليرة اللبنانية من 1500 ليرة للدولار الواحد الى حويلة 8000 ليرة للدولار الواحد.

الإنفجار حط الزيت على النار، واندلعت إحتجاجات كبيرة مرة ثاني ببيروت.كانوا أكثر جدية هذه المرة: احتل المتظاهرين 4 وزارات حكومية في يوم واحد(رغم أنهم أجبروا على المغادرة باليوم التالي). تم بناء المشنقة،وتم تعليق نسخ من الورق المقوى للقادة السياسيين الرئيسيين. وشمل هذا حسن نصر الله زعيم حزب الله. كانت هذه لحظة صادمة لمين بيعرف قداسة حسن نصر الله بلبنان لسنوات عديدة. سعد الحريري ،ميشيل عون و جبران بسيل كمان. لما بلشت الإحتجاجات لأول مرة الجيش رد بالغاز المسيل للدموع. هي المرة، من الواضح أن الجيش عندوا أوامر بإخلاء الشوارع،ورد بعنف وحشي على المتظاهرين. استخدموا الرصاص المطاطي،وظربوا المتظاهرين.اصيب المئات، هذا بحد ذاته صادم بدولة تُعرف عادتاً بأنها الأكثر ديموقراطة في المنطقة.

يوم الإثنين 10 أب، 6 أيام بعد الإنفجار، الحكومة اللبنانية استقالة. هذه هي الحكومة يلي بلشت بكانون الثاني بعد استقالة حكومة سعد الحريري بسبب الضغط يلي عملتوا الإحتجاجات الشعبية. كانت من المفترض أن تكون حكومة تكنوقراط،بدون أسماء سياسية كبيرة. رئيس الوزراء حسان دياب ،كان دكتور جامعي للهندسة بالجامعة الأمريكية. بس ما تغير شيئ يذكر بلبنان من لما بلشت الحكومة شغلها،مع تدهور حياة اللبنانيين العاديين مع تفاقم الأزمة الإقتصادية المترافقة مع جائحة فيروس كورونا،يلي أثر بشكل كبير على الإقتصادات السليمة. فا هلق لبنان رجع للبداية ، بدون حكومة. بدون حكومة بالعادة يعني مافي إنقاذ من المانحيين الرئيسيين مثل صندوق النقد الدولي يلي بالعادة بيطلب إصلاحات إقتصادية جادة(عادتاً بيطلب التقشف،وهو أخر شي بيحتاجو لبنان) وبيطلب حكومة جادة فيها تعمل إصلاحات قبل تقديم القرض.الحكومة اللبنانية تحتاج بشدة للإصلاحات مش بس الإصلاحات يلي بيطلبها صندوق النقد الدولي عادتاً. كانت فرنسا صديقة للبنان، مثل ما كانت بالكثير من الأحيان،طوال هذه الأزمة. إمانويل ماكرون زار الميناء و الجميزة قبل ما يزور أي شخص سياسي لبناني. ونظم مؤتمر عبر الأنترنت للمتبرعين وجمع 300 مليون دولار لمساعدة لبنان للتعافي من الإنفجار.من المرجح هذا يخدش الوجه الخارجي يلي الشعب اللبناني بحاجتوا ، خاصتاً بالنظر الى أن لبنان معروف بالفساد وأن الأموال المُتبرع فيها للمساعدة غالباً بتشق طريقها على جيوب النخبة اللبنانية الحاكمة.

وفوق كل هذا فيروس كورونا. مثل ما هو الحال مع إحتجاجات الجوع، توقف الشعب اللبناني عن الإهتمام بفيروس كورونا من نواحي كثيرة. حشود عم تتجمع للتنظيف و الإحتجاج. المستشفيات تعبت، وما عاد في مكان للفصل بين الجميع. إجى الإنفجار بوسط إرتفاع كبير في حالات الإصابة بفيروس كورونا بلبنان،وأي أمل كان عند الحكومة لإحتواء الفيروس إنتهى هلق. هذه أخبار سيئة بشكل خاص لأن، اتدمر مستشفيين ببيروت و تعبت المستشفيات بمصابين الإنفجار.


Real Arabic - Episode 18: Beirut Explosion Echtes Arabisch – Folge 18: Explosion in Beirut Real Arabic - Episode 18: Beirut Explosion Real Arabic - Episodio 18: Explosión de Beirut

في يوم الثلاثاء الرابع من شهر أب، صار إنفجار ببيروت. On the fourth Tuesday in August, there was an explosion in Beirut. El cuarto martes de agosto hubo una explosión en Beirut. عبر المدينة ،البنايات هتزت،الشبابيك نكسرت،و الأبواب تحطمت. عبر المدينة ،البنايات هتزت،الشبابيك نكسرت،و الأبواب تحطمت. Across town, buildings shook, windows smashed, doors smashed. Dans toute la ville, des immeubles ont tremblé, des fenêtres brisées, des portes brisées. الناس إعتقدوا أنو كان زلزال،وإعتقدوا أنو كانت إسرائيل. People thought it was an earthquake, and they thought it was Israel. Les gens pensaient que c'était un tremblement de terre, et ils pensaient que c'était Israël. بالقرب من الميناء، حويلة الساعة 6 المساء الناس لاحظوا عمود من الدخان عم يطلع من أحد المستودعات. Near the port, Hawila at 6 p.m. People noticed a plume of smoke coming from a warehouse. Près du port, Hawila à 18 heures Les gens ont remarqué un panache de fumée sortant d'un entrepôt. عمود الدخان كان ضخم، و العديد من الناس شالوا تيليفوناتن ليبلشوا تصوير. Die Rauchwolke war riesig und viele Leute schalteten ihre Telefone ein, um die Fotos auszublenden. The smoke plume was huge, and many people turned on their telephones to blot out the photos. Le panache de fumée était énorme et de nombreuses personnes ont sorti leur téléphone pour commencer à filmer. مقاطع الفيديوا بتفرجي الإنفجار الكبير يلي صار لما النار وصلت ل 2750 طن من نترات الأمونيوم يلي كانوا مخزنين بالميناء ل 6 سنين. The video clips with the release of the big explosion followed when the fire reached 2750 tons of ammonium nitrate, and they were stored in the port for 6 years. Les clips vidéo montrent la grande explosion qui s'est produite lorsque l'incendie a atteint 2 750 tonnes de nitrate d'ammonium qui avaient été stockées dans le port pendant 6 ans. الفيديوهات غالباً بتفرجي الناس يلي كانوا عم بيصوروا وهني عم يوقعوا على الأرض من قوة الإنفجار. The videos were mostly by watching people after they were filming when they were falling to the ground from the force of the explosion. Les vidéos regardent souvent des personnes qui filmaient alors qu'elles tombaient au sol sous la force de l'explosion. المنطقة حول الميناء كانت مدمرة. The area around the port was devastated. La zone autour du port a été dévastée. وحدة من المناطق كانت الجميزة، يلي حكينالكن عنها مؤخراً بواحدة من حلقاتنا، منطقة المقاهي غالية الثمن، ومحلات التحف القديمة،و المطاعم اللبنانية الرائعة، اتدمر الكثير منها. One of the areas was Gemmayzeh, followed by Hakin, but about it recently in one of our circles, the area of expensive cafes, old antique shops, and wonderful Lebanese restaurants, many of which have been destroyed. L'un des quartiers était Gemmayzeh, dont nous vous avons parlé récemment dans l'un de nos épisodes, le quartier des cafés chers, des antiquaires et des merveilleux restaurants libanais, dont beaucoup ont été détruits. البعض كانوا محظوظين: بس الشبابيك و البواب و أثاث المنازل اتدمرت. Some were lucky: but the windows, doors and furniture of the houses were destroyed. و البعض الأخر ما كانوا محظوظين كثير، الأسطح و الحيطان سقطوا. Others were not so lucky, roofs and walls fell off. 160 شخص ماتوا بالإنفجار ،و حويلة 6000 جريح. 160 people died in the explosion, and Hawila 6000 wounded. نزح حويلة 300 ألف شخص من منازلهم. Hawila displaced 300,000 people from their homes. بنفس الوقت، الناس يلي بتعرف بيروت شكرت الله أنو الإنفجار صار بالمرفأ ، منطقة من أقل المناطق المئهولة بالسكان ببيروت، بيفكروا أنو ممكن يكون الإنفجار أسوء من هيك لو الإنفجار صار بمنطقة ثاني. At the same time, people who know Beirut thank God that the explosion took place in the port, one of the least populated areas in Beirut. They think that the explosion could be worse than this if the explosion happened in a second area. بس الجواب يلي كل حدا بدو يعرفوا هو: كيف صار هذا الإنفجار؟ But the answer to everybody who seems to know is: How did this explosion come about?

ظهرت القصة ببطئ من وقت الإنفجار. Die Geschichte entstand langsam aus der Zeit der Explosion. The story emerged slowly from the time of the explosion. صادر الأمن العام نترات الأمونيوم شديدة الإنفجار سنة 2014. Public Security seized high explosive ammonium nitrate in 2014. تم تخزينها بالميناء من هذك الوقت، على الرغم من التحذيرات العديدة عن مدى خطورت تخزينها.كانت ردت فعل الشعب اللبناني التضامن و الغضب. Es wurde seitdem im Hafen gelagert, trotz zahlreicher Warnungen, wie gefährlich es sei, es zu lagern. Das libanesische Volk reagierte mit Solidarität und Wut. It was stored in the port since then, despite numerous warnings about how dangerous it was to store it. The Lebanese people responded with solidarity and anger. ظهر التضامن بجهد جماعي كبير لإنقاذ الناس ومساعدة المتضررين و تنظيف الفوضى. Solidarity appeared with a great collective effort to save people, help those affected, and clean up the chaos. كانوا الناس عم يجمعوا المصاري، الثياب و الأدوية للأشخاص المتضررين.فتحوا بيوتهم و شكلوا فرق إنقاذ ونقلوا الناس على المستشفيات. People were collecting money, clothes and medicine for the affected people. They opened their homes, formed rescue teams, and took people to hospitals. شتغلت السيارات المارقة كا سيارات إسعاف تنقل الأشخاص على أقرب مستشفى. Rogue cars operated as ambulances transporting people to the nearest hospital. هذا صعب كثير،لأن مستشفيين دُمروا بالإنفجار. This is very difficult, because two hospitals were destroyed by the explosion. الناس أنقذت بسينات و كلاب، وقدموا الأكل و الخدمات مجاناً ومئات الأشخاص بالشوارع كل يوم للتنظيف. People were saved by years and dogs, providing food and services for free, and hundreds of people were on the streets every day to clean. ظهر فرق من أشخاص للمساعدة في تصليح المقاهي المفضلة عندن لما طلبوا المساعدة. Teams of people appeared to help repair their favorite cafes when they called for help. حول العالم ، تبرعت الناس بالمصاري لمساعدة منظمات بتشتغل بلبنان، مثل الصليب الأحمر اللبناني يلي يدير عملية الإسعاف يلي ما بتنديرها الحكومة اللبنانية. Around the world, people donated money to help organizations operating in Lebanon, such as the Lebanese Red Cross which manages the ambulance operation, following what the Lebanese government manages. مع كل هذا ، كانت الدولة اللبنانية هادئة جداً ،وبتقوم بمهام إنقاذ لكنها غايبة عن معظم جهود الإنعاش. Despite all this, the Lebanese state was very calm, carrying out rescue missions but absent from most recovery efforts.

الغضب إذن. Wut dann. Anger, then. فيك تتخيل، اللبنانيين غاضبون. You can imagine, the Lebanese are angry. هني غضبانين من قبل ، متل ما ناقشنا بالحلقات السابقة، بس هذا الإنفجار نقل هذا الغضب الى المستوى التالي. I was angry before, as we had not discussed in previous episodes, but this explosion took this anger to the next level. حكومتهم تركت 2,750 طن من نترات الأمونيوم بوسط العاصمة بيروت. Their government left 2,750 tons of ammonium nitrate in downtown Beirut. ما دمروا البلاد إقتصادياً وبس ، وكمان أسائوا التعامل مع أزمة فيروس كورونا،وتسببوا في جوع جماعي وفقر في بلد متوسط الدخل. They have not only destroyed the country economically, and they have also mishandled the coronavirus crisis, and have caused mass starvation and poverty in a middle-income country. وهلق دمروا نص بيروت بإهمالهم وقتلوا 160 شخص. And Halaq destroyed half of Beirut by their neglect and killed 160 people. كانت الإحتجاجات عم تصير بشكل متقطع من وقت بلشت أول مرة بي 17 تشرين أول . Protests have been sporadically occurring from the time Balsht first took place on October 17. المظاهرات صاروا أصغر من وقتا وخاصتاً مع فايروس كورونا. Die Demonstrationen sind kleiner als eine Zeitspanne geworden, insbesondere mit dem Corona-Virus. The demonstrations have become smaller than a period of time, especially with the Corona virus. ومع هذا، إستمرت الإحتجاجات طوال فترة جائحة الفيروس التاجي على الرغم من الحظر، تركوا الناس بدون مصاري، وبدون القدرة على الشغل،ومش قادرين يطعموا عيلهم. However, protests continued throughout the coronavirus pandemic despite the ban, leaving people without means, without the ability to work, and unable to feed their families. كانت بلأساس إحتجاجات على الجوع,مع غضب الناس من أنوا طُلب منن يضلوا بالبيوت لوقف تفشي الفيروس بس ما عطوهم أي وسيلة لييقوا على قيد الحياة. They were mainly protests against hunger, with people angry that those who strayed at home were asked to stop the spread of the virus, but they were not given any means to survive. العديد من الناس خسروا شغلن قبل أشهر لأن الأزمة الإقتصادية تسببت بتسكير الشركات، واستنفذوا مدخراتهم. Viele Menschen haben vor einigen Monaten ihren Arbeitsplatz verloren, weil die Wirtschaftskrise dazu führte, dass Unternehmen den Mund hielten und ihre Ersparnisse erschöpften. Many people lost their jobs a few months ago because the economic crisis caused companies to shut down, and exhausted their savings. وشاف الكثير من الناس يلي عندن مدخرات باليرة البنانية مدخراتهم عم تفقد قيمتها تدريجياً، انخفضت الليرة اللبنانية من 1500 ليرة للدولار الواحد الى حويلة 8000 ليرة للدولار الواحد. Viele Menschen sahen ihre Ersparnisse in libanesischen Pfund, die allmählich an Wert verloren. Das libanesische Pfund ging von 1.500 Pfund auf einen Dollar auf 8.000 Pfund auf einen Dollar zurück. Many people saw their savings in Lebanese pounds, which gradually lost their value. The Lebanese pound decreased from 1,500 pounds to one dollar to 8,000 pounds to one dollar.

الإنفجار حط الزيت على النار، واندلعت إحتجاجات كبيرة مرة ثاني ببيروت.كانوا أكثر جدية هذه المرة: احتل المتظاهرين 4 وزارات حكومية في يوم واحد(رغم أنهم أجبروا على المغادرة باليوم التالي). Die Explosion brachte Treibstoff ins Feuer, und in Beirut brachen ein zweites Mal große Proteste aus. Diesmal waren sie schwerwiegender: Die Demonstranten besetzten an einem Tag vier Ministerien (obwohl sie am nächsten Tag gezwungen waren, das Land zu verlassen). The explosion brought fuel to the fire, and large protests erupted again in Beirut. They were more serious this time: the demonstrators occupied 4 government ministries in one day (although they were forced to leave the next day). تم بناء المشنقة،وتم تعليق نسخ من الورق المقوى للقادة السياسيين الرئيسيين. Der Galgen wurde gebaut und Pappkopien der wichtigsten politischen Führer aufgehängt. The gallows were built, and cardboard copies of the main political leaders were hung. وشمل هذا حسن نصر الله زعيم حزب الله. Dies schloss Hassan Nasrallah, den Führer der Hisbollah, ein. This included Hassan Nasrallah, the leader of Hezbollah. كانت هذه لحظة صادمة لمين بيعرف قداسة حسن نصر الله بلبنان لسنوات عديدة. Dies war ein schockierender Moment für diejenigen, die Seine Heiligkeit Hassan Nasrallah im Libanon seit vielen Jahren kennen. This was a shocking moment for those who have known His Holiness Hassan Nasrallah in Lebanon for many years. سعد الحريري ،ميشيل عون و جبران بسيل كمان. Auch Saad Hariri, Michel Aoun und Gebran Bassil. Saad Hariri, Michel Aoun and Gebran Bassil, too. لما بلشت الإحتجاجات لأول مرة الجيش رد بالغاز المسيل للدموع. When the protests broke out for the first time, the army responded with tear gas. هي المرة، من الواضح أن الجيش عندوا أوامر بإخلاء الشوارع،ورد بعنف وحشي على المتظاهرين. Diesmal ist klar, dass die Armee den Befehl hatte, die Straßen zu räumen, und mit brutaler Gewalt auf die Demonstranten reagierte. This time, the army apparently had orders to evacuate the streets, and responded with brutal violence to the demonstrators. استخدموا الرصاص المطاطي،وظربوا المتظاهرين.اصيب المئات، هذا بحد ذاته صادم بدولة تُعرف عادتاً بأنها الأكثر ديموقراطة في المنطقة. Sie benutzten Gummigeschosse und schlugen die Demonstranten. Hunderte wurden verletzt, und dies an sich schockierte ein Land, das als das demokratischste in der Region bekannt ist. They used rubber bullets, and beat the protesters. Hundreds were injured, and this in itself shocked the country known to be the most democratic in the region.

يوم الإثنين 10 أب، 6 أيام بعد الإنفجار، الحكومة اللبنانية استقالة. Am Montag, den 10. August, 6 Tage nach der Explosion, trat die libanesische Regierung zurück. On Monday 10 August, 6 days after the explosion, the Lebanese government resigned. هذه هي الحكومة يلي بلشت بكانون الثاني بعد استقالة حكومة سعد الحريري بسبب الضغط يلي عملتوا الإحتجاجات الشعبية. Dies ist die Regierung nach dem Rücktritt der Regierung von Saad Hariri im Januar aufgrund des Drucks nach den Protesten der Bevölkerung. This is the government following the resignation of the government of Saad Hariri in January, due to the pressure following the popular protests. كانت من المفترض أن تكون حكومة تكنوقراط،بدون أسماء سياسية كبيرة. Es sollte eine technokratische Regierung ohne große politische Namen sein. It was meant to be a technocratic government, without big political names. رئيس الوزراء حسان دياب ،كان دكتور جامعي للهندسة بالجامعة الأمريكية. Prime Minister Hassan Diab was a university doctor of engineering at the American University. بس ما تغير شيئ يذكر بلبنان من لما بلشت الحكومة شغلها،مع تدهور حياة اللبنانيين العاديين مع تفاقم الأزمة الإقتصادية المترافقة مع جائحة فيروس كورونا،يلي أثر بشكل كبير على الإقتصادات السليمة. Es hat sich jedoch nichts geändert, was den Libanon daran erinnert, als die Regierung beschäftigt war, mit der Verschlechterung des Lebens gewöhnlicher Libanesen und der Verschärfung der Wirtschaftskrise im Zusammenhang mit der Corona-Virus-Pandemie, die erhebliche Auswirkungen auf gesunde Volkswirtschaften hat. But nothing has changed that reminds Lebanon of when the government became busy, with the deterioration of the lives of ordinary Lebanese with the exacerbation of the economic crisis associated with the Coronavirus pandemic, which has a major impact on healthy economies. فا هلق لبنان رجع للبداية ، بدون حكومة. Der Libanon ist also ohne Regierung wieder am Anfang. So Lebanon is back at the beginning, without a government. بدون حكومة بالعادة يعني مافي إنقاذ من المانحيين الرئيسيين مثل صندوق النقد الدولي يلي بالعادة بيطلب إصلاحات إقتصادية جادة(عادتاً بيطلب التقشف،وهو أخر شي بيحتاجو لبنان) وبيطلب حكومة جادة فيها تعمل إصلاحات قبل تقديم القرض.الحكومة اللبنانية تحتاج بشدة للإصلاحات مش بس الإصلاحات يلي بيطلبها صندوق النقد الدولي عادتاً. Ohne eine Regierung meine ich normalerweise, dass es keine Rettung vor großen Gebern wie dem Internationalen Währungsfonds gibt. Er fordert normalerweise ernsthafte Wirtschaftsreformen (normalerweise fordert er Sparmaßnahmen, was das Letzte ist, was der Libanon braucht) und bittet um eine ernsthafte Regierung, in der er arbeitet, bevor er den Kredit gewährt. Der IWF ist zurück. Without a government, usually I mean there is no rescue from major donors such as the International Monetary Fund. He usually asks for serious economic reforms (usually he asks for austerity, which is the last thing Lebanon needs) and asks for a serious government in which it works before providing the loan. The IMF is back. كانت فرنسا صديقة للبنان، مثل ما كانت بالكثير من الأحيان،طوال هذه الأزمة. France has been a friend of Lebanon, as it often has been, throughout this crisis. إمانويل ماكرون زار الميناء و الجميزة قبل ما يزور أي شخص سياسي لبناني. Emmanuel Macron besuchte El Mina und Gemmayzeh, bevor ein libanesischer Politiker ihn besuchte. Emmanuel Macron visited El Mina and Gemmayzeh before visiting any Lebanese politician. ونظم مؤتمر عبر الأنترنت للمتبرعين وجمع 300 مليون دولار لمساعدة لبنان للتعافي من الإنفجار.من المرجح هذا يخدش الوجه الخارجي يلي الشعب اللبناني بحاجتوا ، خاصتاً بالنظر الى أن لبنان معروف بالفساد وأن الأموال المُتبرع فيها للمساعدة غالباً بتشق طريقها على جيوب النخبة اللبنانية الحاكمة. He organized an online conference for donors and raised $ 300 million to help Lebanon recover from the explosion. This is likely to scratch the outside face of the Lebanese people who need them, especially given that Lebanon is known to be corrupt and that the money donated to help is often making its way into the pockets of the ruling Lebanese elite.

وفوق كل هذا فيروس كورونا. Und obendrein ist das Corona-Virus. And on top of all this is Corona virus. مثل ما هو الحال مع إحتجاجات الجوع، توقف الشعب اللبناني عن الإهتمام بفيروس كورونا من نواحي كثيرة. Wie bei den Hungerprotesten hat das libanesische Volk in vielerlei Hinsicht aufgehört, sich um das Coronavirus zu kümmern. As with the hunger protests, the Lebanese people have stopped caring for the Coronavirus in many ways. حشود عم تتجمع للتنظيف و الإحتجاج. Menschenmassen versammeln sich, um zu putzen und zu protestieren. Crowds gather to clean and protest. المستشفيات تعبت، وما عاد في مكان للفصل بين الجميع. Krankenhäuser sind müde und es gibt keinen Ort mehr, an dem sich alle trennen könnten. Hospitals are tired, and there is no longer any place to separate everyone. إجى الإنفجار بوسط إرتفاع كبير في حالات الإصابة بفيروس كورونا بلبنان،وأي أمل كان عند الحكومة لإحتواء الفيروس إنتهى هلق. Die Explosion fand inmitten einer signifikanten Zunahme von Coronavirus-Fällen im Libanon statt, und jede Hoffnung der Regierung, das Virus einzudämmen, endete. The explosion took place in the midst of a significant increase in cases of Coronavirus in Lebanon, and any hope the government had for containing the virus ended. هذه أخبار سيئة بشكل خاص لأن، اتدمر مستشفيين ببيروت و تعبت المستشفيات بمصابين الإنفجار. Dies ist eine besonders schlechte Nachricht, da in Beirut zwei Krankenhäuser zerstört und die Krankenhäuser mit Explosionskranken erschöpft waren. This is particularly bad news because, in Beirut, two hospitals were destroyed and hospitals were tired of blast sufferers.