×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

France 24 public, Syria

Syria

أهلا بكم في حوار فرانس 24،

اسم وحدات حماية الشعب الكردية عرف على مدى سنوات في شمال شرق سوريا كأحد أبرز المجموعات التي قاتلت تنظيم الدولة الإسلامية.

توسعت رقعة نفوذها بوقت قياسي. علاقتها كانت مع أكثر من طرف محلي ودولي.

وكانت تتكئ على الولايات المتحدة كحليف صلب على الأرض. لكن تغريدة واحدة العام الماضي قلبت الأمور رأسا على عقب.

فشمال شرق سوريا عاش العام الماضي زلزالا بالمعنيين السياسي و العسكري مع إعلان دونالد ترامب سحب القوات الأمريكية.

ثم أتت العملية التي قامت بها تركيا داخل الأراضي السورية، ما قلب معطيات كثيرة.

فما الدور الذي تلعبه وحدات حماية الشعب؟ أين هي من كل ما يجري اليوم؟

وهل سيتم ضمها إلى الجيش السوري ؟

أسئلة عديدة أطرحها إلى ضيفي اليوم، السيد نوري محمود المتحدث باسم وحدات حماية الشعب.

أهلا وسهلا بك في فرانس 24، بداية يعني سيد نوري، اعتدنا عليك موجود في مدن سورية في القامشلي و غيرها وغالبا باللباس العسكري.

أنت اليوم في باريس. لماذا؟

طبعا باريس دولة مهمة، أو فرنسا دولة مهمة وباريس هي مدينة مهمة جدا.

و هنالك أناس في باريس استراتيجيين أو إداريين أقوياء، مثل الرئيس ''ماكرون'' والسيد ''بول'' جنرال ''روجيل'' و السيد ''بول سولير''.هؤلاء ناس استراتيجيين أقوياء.

تريدون دعمهم؟

هؤلاء من كانوا معنا، ومن كانوا يفهمون المنطقة جيدا، و يفهمون المنطقة بشكل جيد، وطبعا تواصلوا معنا بالطريقة الصحيحة وحاولوا أن يساعدوا...

ما هو نوع المساعدة الذي أنتم بحاجة إليه اليوم؟

طبعا المساعدة كانت في وقت ضيق جدا. في وقتها كان يوجد إرهاب داعش الذي كان يهدد شعبنا في البداية، و العالم أجمع.

و الدولة الفرنسية هي من بادرت في أول مبادراتها ، ومن تم تطور موضوع التحالف الدولي للتواصل معنا وأيضا العمل على استراتيجيات مشتركة ضد إرهاب داعش، التي حمت شعبنا و أيضا حمت العالم أجمع .

و لكن الآن في الوقت الحالي، في اللحظة التي نتحدث فيها، المطالب بقيت على حالها؟

طبعا الآن سوريا في وضع جديد، ولقد قضينا على إرهاب داعش بتوافق مجتمعي داخل سوريا. وأيضا توافق دولي.

وكان هذا أمام أعين العالم أجمع. و الآن نحن في انتظار حل داخل سوريا بأن يكون حلا لجميع الشعب السوري وأيضا هذه الدول التي تعاونت معنا في مكافحة الإرهاب.

نعم ، الآن تعمل معنا أيضا من أجل سوريا جديدة ، تحمي كل المواطنين و تكون لكل المواطنين السوريين أو المكونات السورية.

بالحديث عن المعطيات الجديدة، نرى من خلفك خارطة لأبرز المدن في شمال شرق سوريا. ابتداء من فشخابور وصولا إلى عين العرب كوباني ومنبج.

هي مناطق كانت خاضعة تحت سيطرتكم. تركيا عمليا تقول أنكم كوحدات حماية الشعب منظمة إرهابية.

أنتم بالنسبة إلى الرئيس التركي رجب طيب أردوغان أنتم عمليا تأتمرون بإمرة حزب العمال الكردستاني. كيف تردون؟

طبعا هذه الاتهامات هي ليست أكثر من اتهامات من اجل شرعنة ما يفعله في سوريا.

احتلال الأراضي السورية وأيضا استغلال المرتزقة الآن الموجودين لديهم في هذه المناطق التي احتلتها بإمكانيات الدولة التركية.

احتلها الرئيس التركي رجب طيب أردوغان ، و هذه الاتهامات لنا لأننا تمكنا أن نصل إلى مشروع مشترك يجمع جميع المكونات وخاصة القضية الكردية وقضية سوريا بشكل عام في إطار واحد.

وتمكن الشعب السوري أن يقضي على أكبر إرهاب.

لكن الرئيس التركي استطاع أن يحقق نصرا بالاتفاق مع من كان ولا يزال ربما الحليف الأمريكي وفي المناطق التي نراها هناك على الخارطة، هناك شريط، عمليا منطقة سميت بالمنطقة الآمنة، تمتد على عمق 32 كيلومترا.

كل هذا دوما، هناك هذه النقطة التي تقول، إن النقطة الأساس، الورقة الأساس التي استعملها أردوغان في المفاوضات هي الحديث عن ارتباطكم بحزب العمال الكردستاني.

هل تنفون هذا الارتباط؟

هذا الارتباط غير صحيح، وهذه العلاقة غير صحيحة. و أنت أعطيت إلى المناطق الإدارة الذاتية. وكان لها مجالسها التشريعية ومراجعها التي قررت....

أتحدث عن وحدات حماية الشعب ككيان عسكري.

أيضا وحدات حماية الشعب لديها قيادتها. و تتخذ القرارات حسب المبادئ و المقاييس التي تصدر من المجالس التشريعية في المنطقة.

ووحدات حماية الشعب لم تتشكل إلا بعد أن قررت إن كانت بيوت الشعب. ومن تم مجالس تشريعها في المقاطعات. ومن تم الآن القوات السورية الديمقراطية التي ترى سياسة الإدارة الذاتية في شمال و شرق سوريا هي أساسا لها.

فلذلك القرارات التي تصدر من شمال شرق سوريا هي من إرادة الشعب، ويوجد فيها جميع...

وليس لها علاقة بقيادات أخرى في جبل قنديل - كأي حزب آخر- أو غيرها؟

طبعا ليس لها علاقة بقرارات قنديل أو أي منطقة أخرى.

وهذه الإدعاءات هي فقط من أجل شرعنة تشكيل هذه المجموعات الإرهابية في شمال شرق سوريا.أو في مدينة رأس العين، تل أبيض وادلب.

وكما تعلمين أبو بكر البغدادي كان في ادلب.- نعم.

فالآن، أيام الرئيس التركي، باستغلال المؤسسات التركية و الهوية التركية في المجتمع الدولي، من اجل الدخول إلى هذه المنطقة، من أجل إنشاء جيش جديد.

واستغلال هذا الجيش المتشكل من الإرهابيين كان من داعش وجبهة النصرة وأحرار الشام، في حربه في الشرق الأوسط، كما فعل في ليبيا و سوريا.

بعد هذه العملية التي أسماها الأتراك عملية نبع السلام، تغير الواقع كثيرا. دعنا نرى سويا هذا الفيديو الذي عمليا التقطه الزميل محمد حسن.

يعني هذه الصور التي سنراها بعد قليل، ملفتة، صورت على الطريق السريعة م4 ، والتي نرى فيها عمليا سيارات، أو عمليا سيارات طبعا عسكرية روسية، وسيارات عسكرية أمريكية.

ويبدوا أن السيارات العسكرية الأمريكية تقطع الطريق أمام السيارات العسكرية الروسية بهدف منعها من الوصول إلى مناطق آبار النفط شرقا.

أنتم في وسط هذا الثنائي، دورية روسية تركية من جهة، دورية أمريكية من جهة أخرى، ما هو دوركم؟ وكيف تنسقون مع كل هذه الأطراف الموجودة في هذه النقطة؟

طبعا هنالك قضايا مشتركة في شمال شرق سوريا، خاصة موضوع الإرهاب.

وكان تعملنا مع هذه الدول جميعا ،أو توافقنا في الاستراتجيات أو البرامج المشتركة كان في، من أجل القضاء على الإرهاب.

ولكن في المرحلة الأخيرة طبعا هنالك اتفاقيات دولية، قد تفوقنا. ولم نكن موجودين في هذه الاتفاقيات التي كانت بين أمريكا وروسيا أو دول أخرى.

ولكن نحن كقوات سوريا الديمقراطية، أو كوحدات حماية الشعب ، نحن نعمل من أجل الوصول إلى حل داخل سوريا.

ولدينا مكونات لهم رأي آخر في سوريا. ويريدون سوريا جديدة و العمل على هذا المنوال.

ولكن من أجل كل هذا، الآن هناك واقع على الأرض يعني، هل أنتم نادمون على هذه الثقة الكبيرة التي أعطيتموها في مرحلة سابقة لحليفكم الأمريكي؟

في نهاية المطاف النتيجة الآن، أن هذه الأرض التي كانت موجودة فيها وحدات حماية الشعب، الآن كما نرى باتت نقطة نزاع روسي أمريكي بشكل مفضوح و علني.

في الحقيقة لم نندم. ومن حارب في الأول ، في البداية ضد إرهاب داعش نحن كنا. ومن ثم جاءت القوات الأخرى الدولية كانت، أو المحلية جاءت لمساعدتنا في محاربة داعش.

والآن أيضا لسنا نادمين. و أمريكا طبعا لها سياساتها الخاصة...

حتى لو أتت الاتفاقات على حسابكم، لستم نادمين؟

لا، طبعا الاتفاقيات التي تأتي على حسابنا هي اتفاقيات غير جيدة وغير صحيحة.

ونحن نرى بأن، حصل ما بين، إن كانت أمريكا أو أوروبا، أو الدول الموجودة في التحالف الدولي عامة، هناك تضحيات مشتركة، إن كانت دولية أو محلية في المنطقة.

فلذلك نريد أن نعزز هذه الاتفاقيات أو نعزز هذه العلاقة إلى أن تصل إلى حل سوريا جميعا.

فنعمل من أجل هذا ونرى بأن القرارات الأخيرة لم تكن قرارات أمريكية. لم تكن قرارات حتى تركية. هي قرارات مرتبطة بالرئيس الأمريكي أو بالرئيس التركي.

هم من حاولوا أن يصلوا إلى مصالح مشتركة وحتى الرئيس الروسي.

فلذلك ما يحصل الآن على الأرض هي لن تكون مناسبة للقوانين الدولية أو الاتفاقيات الدولية ولن تكون مناسبة لعلاقاتنا الموجودة في سوريا.

يعني انتم غير راضين عن الموضوع. ولكن المراقب أيضا يخيل إليه أنه بعد إعلان الانسحاب عادت الولايات المتحدة الأمريكية وربما أكثر قوة.

نرى دوريات مكثفة من قبل الولايات المتحدة تحديدا في منطقة الآبار الغنية بالنفط. يعني و كأن الولايات المتحدة تقول لا يهمنا كل ما سبق، يهمنا مسألة النفط و الغاز.

ألا يزعجكم هذا ؟

أريد التمييزما بين الحكومة الحالية في أمريكا. أن أميز ما بين الحكومة الحالية في أمريكا و الدولة الأمريكية أو الشعب الأمريكي.

لأنه في الوقت الذي قام الرئيس الأمريكي بإقرار سحب القوات الأمريكية من شمال سوريا، كان للشعب الأمريكي و السياسيين الأمريكيين موقف آخر. و أيضا للمجتمع الدولي أيضا كان موقف آخر.

فلذلك ما يحصل الآن على الأرض هي مصالح ضيقة جدا. وأرى بأن المواقف الموجودة في أمريكا من قبل الرئيس الأمريكي لم تمثل الشعب الأمريكي بشكل عام.

طيب، سؤال مهم للغاية له علاقة بمستقبل وحدات حماية الشعب. في مرحلة معينة كانت هناك مفاوضات مع دمشق لجهة الانضمام إلى الجيش السوري شرط الاحتفاظ بالخصوصية. دمشق قالت لا.

الآن أين أصبحت هذه المفاوضات؟ هل ستنضمون إلى الجيش النظامي السوري؟

طبعا هذه المفاوضات كانت بضمان روسي. الدولة الروسية كانت ضامنة لهذه المفاوضات. وطبعا وحدات حماية الشعب ترى بأن، يجب أن يكون هنالك حل في داخل سوريا.

ولكن هنالك سياسات خارجية لها تأثير على الحالة السورية. كان الدور التركي، كان الدور الإيراني.

لهاتين الدولتين تأثير جدي على النظام السوري. إيران على النظام السوري، و تركيا على ما يسمونهم بالمعارضة.

فلذلك حتى الآن، كل الطروحات التي طرحناها في سوريا من أجل الحل،

يعني حتى اللحظة باختصار لأن الوقت داهمنا، حتى اللحظة تعثرت هذه الأطروحة أم أنها لا تزال قيد الدرس؟

طبعا الإدارة الذاتية صرحت أكثر من مرة، ونحن كقوات، وحدات حماية الشعب و قوات سوريا الديمقراطية أبدينا للرأي العام بأننا جاهزين للحلول السياسية التي يكون لكل المكونات إرادتها، وخاصة المكون الكردي.

فعملنا من أجل هذا الموضوع ، و أيضا جاهزين من أجل حلول الاستقرار في سوريا.

بطبيعة الحال هذا الملف له دائما تتمة.

شكرا جزيلا لك السيد نوري محمود، نذكر أنت الناطق باسم وحدات حماية الشعب.

شكرا لكم مشاهدينا على المتابعة، ابقوا معنا.


Syria

أهلا بكم في حوار فرانس 24، Welcome to France 24 Dialogue, 歡迎來到法國 24 對話,

اسم وحدات حماية الشعب الكردية عرف على مدى سنوات في شمال شرق سوريا كأحد أبرز المجموعات التي قاتلت تنظيم الدولة الإسلامية. The name of the Kurdish People's Protection Units has been known for years in northeastern Syria as one of the most prominent groups that fought the Islamic State. Le nom des Unités de protection du peuple kurde est connu depuis des années dans le nord-est de la Syrie comme l'un des groupes les plus importants qui ont combattu l'État islamique. 庫爾德人民保護部隊的名字多年來一直在敘利亞東北部被稱為與伊斯蘭國作戰的最突出的組織之一。

توسعت رقعة نفوذها بوقت قياسي. Its influence expanded in record time. Sa portée s'est étendue en un temps record. 它的影響力在創紀錄的時間內擴大。 علاقتها كانت مع أكثر من طرف محلي ودولي. Her relationship was with more than one local and international parties. Sa relation était avec plus d'un parti local et international. 她與不止一個本地和國際政黨建立了關係。

وكانت تتكئ على الولايات المتحدة كحليف صلب على الأرض. She leaned on the United States as a solid ally on the ground. Il s'appuyait sur les États-Unis en tant qu'allié ferme sur le terrain. 它依靠美國作為當地的堅定盟友。 لكن تغريدة واحدة العام الماضي قلبت الأمور رأسا على عقب. But one tweet last year turned things upside down. Mais un tweet l'année dernière a bouleversé les choses. 但去年的一條推文讓事情發生了天翻地覆的變化。

فشمال شرق سوريا عاش العام الماضي زلزالا بالمعنيين السياسي و العسكري مع إعلان دونالد ترامب سحب القوات الأمريكية. Northeast Syria last year experienced an earthquake in political and military terms, with Donald Trump announcing the withdrawal of US forces. Le nord-est de la Syrie a connu un tremblement de terre l'année dernière, à la fois politiquement et militairement, avec l'annonce par Donald Trump du retrait des forces américaines. 去年,敘利亞東北部在政治和軍事上都發生了地震,唐納德特朗普宣布美軍撤離。

ثم أتت العملية التي قامت بها تركيا داخل الأراضي السورية، ما قلب معطيات كثيرة. Then came the operation carried out by Turkey inside the Syrian territories, which turned many facts. Puis est venue l'opération que la Turquie a menée à l'intérieur du territoire syrien, qui a renversé de nombreux faits. 然後是土耳其在敘利亞境內進行的行動,推翻了許多事實。

فما الدور الذي تلعبه وحدات حماية الشعب؟ أين هي من كل ما يجري اليوم؟ What role do the YPG play? Where is she from all that is going on today? Quel rôle jouent les Unités de protection du peuple ? Où tout cela se passe-t-il aujourd'hui ? 人民保護單位發揮什麼作用?今天這一切都在哪裡?

وهل سيتم ضمها إلى الجيش السوري ؟ Will it be included in the Syrian army? Sera-t-il inclus dans l'armée syrienne ? 會不會被編入敘利亞軍隊?

أسئلة عديدة أطرحها إلى ضيفي اليوم، السيد نوري محمود المتحدث باسم وحدات حماية الشعب. Many questions I ask to my guest today, Mr. Nuri Mahmoud, spokesman for the People’s Protection Units. J'ai beaucoup de questions à poser à mon invité d'aujourd'hui, M. Nouri Mahmoud, porte-parole des Unités de protection du peuple. 今天我有很多問題要問我的客人,人民保護部隊發言人努里·馬哈茂德先生。

أهلا وسهلا بك في فرانس 24، بداية يعني سيد نوري، اعتدنا عليك موجود في مدن سورية في القامشلي و غيرها وغالبا باللباس العسكري. Welcome to France 24, first of all, Mr. Nuri. We are used to you in Syrian cities in Qamishli and elsewhere, and often in military clothing. Bienvenue sur France 24, tout d'abord, Monsieur Nouri, nous sommes habitués à vous, il est dans les villes syriennes à Qamishli et ailleurs, souvent en tenue militaire. 歡迎來到法國24,首先,努里先生,我們已經習慣了。他在卡米甚利和其他地方的敘利亞城市,經常穿著軍裝。

أنت اليوم في باريس. Today you are in Paris. لماذا؟ Why?

طبعا باريس دولة مهمة، أو فرنسا دولة مهمة وباريس هي مدينة مهمة جدا. Of course Paris is an important country, or France is an important country and Paris is a very important city. 當然,巴黎是一個重要的國家,或者說法國是一個重要的國家,巴黎是一個非常重要的城市。

و هنالك أناس في باريس استراتيجيين أو إداريين أقوياء، مثل الرئيس ''ماكرون'' والسيد ''بول'' جنرال ''روجيل'' و السيد ''بول سولير''.هؤلاء ناس استراتيجيين أقوياء. And there are powerful people in Paris who are strategic or administrative, like President Macron, Mr. Paul, General Rogel and Mr. Paul Soller. These are strong strategic people. Il y a des gens à Paris qui sont de grands stratèges ou administrateurs, comme le président Macron, M. Paul, le général Rogel et M. Paul Soler, ce sont de grands stratèges. 巴黎有些人是強大的戰略家或行政人員,比如馬克龍總統、保羅先生、羅傑將軍和保羅索勒先生,他們都是強大的戰略家。

تريدون دعمهم؟ Do you want to support them? 你想支持他們嗎?

هؤلاء من كانوا معنا، ومن كانوا يفهمون المنطقة جيدا، و يفهمون المنطقة بشكل جيد، وطبعا تواصلوا معنا بالطريقة الصحيحة وحاولوا أن يساعدوا... These are those who were with us, and those who understood the region well, and understood the region well, and of course they contacted us in the right way and tried to help ... Ce sont les gens qui étaient avec nous, qui comprenaient bien la région, et ils comprenaient bien la région, et bien sûr ils ont communiqué avec nous de la bonne manière et ont essayé d'aider... 這些是和我們在一起的人,他們很了解這個地區,他們也很了解這個地區,當然他們以正確的方式與我們溝通並試圖幫助......

ما هو نوع المساعدة الذي أنتم بحاجة إليه اليوم؟ What kind of help do you need today? De quel type d'aide avez-vous besoin aujourd'hui ? 你今天需要什麼樣的幫助?

طبعا المساعدة كانت في وقت ضيق جدا. Of course, the help was in a very short time. Bien sûr, l'aide était dans un temps très court. 當然,幫助是在很短的時間內。 في وقتها كان يوجد إرهاب داعش الذي كان يهدد شعبنا في البداية، و العالم أجمع. At the time, there was ISIS terrorism that threatened our people at the beginning, and the whole world. À cette époque, il y avait le terrorisme de Daech qui menaçait notre peuple au début, et le monde entier. 那時,伊斯蘭國的恐怖主義一開始就威脅著我們的人民,乃至整個世界。

و الدولة الفرنسية هي من بادرت في أول مبادراتها ، ومن تم تطور موضوع التحالف الدولي للتواصل معنا وأيضا العمل على استراتيجيات مشتركة ضد إرهاب داعش، التي حمت شعبنا و أيضا حمت العالم أجمع . And it is the French state that initiated its first initiatives, and the topic of the international alliance was developed to communicate with us and also work on joint strategies against ISIS terrorism, which protected our people and also the whole world. C'est l'État français qui a initié ses premières initiatives, et le sujet de la coalition internationale s'est développé pour communiquer avec nous et aussi travailler sur des stratégies communes contre le terrorisme de Daech, qui protégeait notre peuple et protégeait aussi le monde entier. 是法國國家發起了它的第一個倡議,國際聯盟的主體發展為與我們溝通,並製定聯合戰略打擊 ISIS 恐怖主義,這既保護了我們的人民,也保護了整個世界。

و لكن الآن في الوقت الحالي، في اللحظة التي نتحدث فيها، المطالب بقيت على حالها؟ But now, at the moment, the moment we talk, the demands remain the same? Mais maintenant, pour le moment, au moment où nous parlons, les demandes sont restées les mêmes ? 但是現在暫時,我們說話的那一刻,要求還是一樣的嗎?

طبعا الآن سوريا في وضع جديد، ولقد قضينا على إرهاب داعش بتوافق مجتمعي داخل سوريا. Of course, now Syria is in a new situation, and we have eliminated ISIS terrorism with a societal consensus within Syria. Bien sûr, la Syrie est maintenant dans une nouvelle situation, et nous avons éliminé le terrorisme de l'EI grâce à un consensus sociétal à l'intérieur de la Syrie. 當然,敘利亞現在處於新的形勢下,我們已經在敘利亞內部以社會共識消滅了“伊斯蘭國”恐怖主義。 وأيضا توافق دولي. And also international consensus. 也是國際共識。

وكان هذا أمام أعين العالم أجمع. And this was before the eyes of the whole world. C'était sous les yeux du monde entier. 這是在全世界的眼前。 و الآن نحن في انتظار حل داخل سوريا بأن يكون حلا لجميع الشعب السوري وأيضا هذه الدول التي تعاونت معنا في مكافحة الإرهاب. And now we are waiting for a solution inside Syria to be a solution for all the Syrian people and also these countries that have cooperated with us in combating terrorism. Et maintenant, nous attendons qu'une solution à l'intérieur de la Syrie soit une solution pour tout le peuple syrien et aussi pour les pays qui ont coopéré avec nous dans la lutte contre le terrorisme. 現在我們正在等待敘利亞內部的解決方案成為所有敘利亞人民以及與我們合作打擊恐怖主義的國家的解決方案。

نعم ، الآن تعمل معنا أيضا من أجل سوريا جديدة ، تحمي كل المواطنين و تكون لكل المواطنين السوريين أو المكونات السورية. Yes, now you are also working with us for a new Syria, which protects all citizens and is for all Syrian citizens or Syrian components. Oui, maintenant vous travaillez aussi avec nous pour une nouvelle Syrie, qui protège tous les citoyens et qui s'adresse à tous les citoyens syriens ou composantes syriennes. 是的,現在你也在與我們一起為一個新的敘利亞而努力,它保護所有公民,並為所有敘利亞公民或敘利亞組成部分服務。

بالحديث عن المعطيات الجديدة، نرى من خلفك خارطة لأبرز المدن في شمال شرق سوريا. Speaking of new data, we see from behind you a map of the most prominent cities in northeastern Syria. En parlant de nouvelles données, nous voyons derrière vous une carte des villes les plus importantes du nord-est de la Syrie. 說到新數據,我們在你身後看到了一張敘利亞東北部最著名城市的地圖。 ابتداء من فشخابور وصولا إلى عين العرب كوباني ومنبج. From Fashkhabur to Ein Al-Arab, Kobani and Manbij. À partir de Fashkhabour jusqu'à Ain Al Arab, Kobani et Manbij. 從 Fashkhabour 一直到 Ain Al Arab、Kobani 和 Manbij。

هي مناطق كانت خاضعة تحت سيطرتكم. These are areas under your control. Ce sont des zones qui étaient sous votre contrôle. 這些是您控制的領域。 تركيا عمليا تقول أنكم كوحدات حماية الشعب منظمة إرهابية. Turkey virtually says that you, as the YPG, are a terrorist organization. La Turquie dit pratiquement que vous, les Unités de protection du peuple, êtes une organisation terroriste. 土耳其實際上說你們,人民保護部隊,是一個恐怖組織。

أنتم بالنسبة إلى الرئيس التركي رجب طيب أردوغان أنتم عمليا تأتمرون بإمرة حزب العمال الكردستاني. As for Turkish President Recep Tayyip Erdogan, you are practically taking command of the PKK. Quant au président turc Recep Tayyip Erdogan, vous êtes pratiquement sous le commandement du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). 至於土耳其總統雷傑普·塔伊普·埃爾多安,你實際上是在庫爾德工人黨(PKK)的指揮下。 كيف تردون؟ How do you respond? 你如何回應?

طبعا هذه الاتهامات هي ليست أكثر من اتهامات من اجل شرعنة ما يفعله في سوريا. Of course, these accusations are nothing more than accusations in order to legalize what he is doing in Syria. 當然,這些指責無非是為了讓他在敘利亞的所作所為合法化。

احتلال الأراضي السورية وأيضا استغلال المرتزقة الآن الموجودين لديهم في هذه المناطق التي احتلتها بإمكانيات الدولة التركية. Occupation of Syrian lands and also the exploitation of mercenaries now who have them in these areas that occupied it by the capabilities of the Turkish state. L'occupation du territoire syrien et aussi l'exploitation des mercenaires maintenant qui les ont dans ces zones, qu'ils occupaient avec les capacités de l'Etat turc. 對敘利亞領土的佔領以及對現在在這些地區擁有他們的僱傭軍的剝削,他們以土耳其國家的能力佔領了這些地區。

احتلها الرئيس التركي رجب طيب أردوغان ، و هذه الاتهامات لنا لأننا تمكنا أن نصل إلى مشروع مشترك يجمع جميع المكونات وخاصة القضية الكردية وقضية سوريا بشكل عام في إطار واحد. It was occupied by Turkish President Recep Tayyip Erdogan, and these accusations are against us because we managed to reach a joint project that brings together all the components, especially the Kurdish issue and the issue of Syria in general within one framework. Elle a été occupée par le président turc Recep Tayyip Erdogan, et ces accusations sont contre nous parce que nous avons pu parvenir à un projet commun qui rassemble toutes les composantes, notamment la question kurde et la question syrienne en général dans un même cadre. 它被土耳其總統雷傑普·塔伊普·埃爾多安(Recep Tayyip Erdogan)佔領,這些指控是針對我們的,因為我們能夠達成一個聯合項目,將所有組成部分,特別是庫爾德問題和敘利亞問題放在一個框架內。

وتمكن الشعب السوري أن يقضي على أكبر إرهاب. The Syrian people were able to eliminate the largest terrorism. Le peuple syrien a réussi à éradiquer le plus grand terrorisme. 敘利亞人民能夠根除最嚴重的恐怖主義。

لكن الرئيس التركي استطاع أن يحقق نصرا بالاتفاق مع من كان ولا يزال ربما الحليف الأمريكي وفي المناطق التي نراها هناك على الخارطة، هناك شريط، عمليا منطقة سميت بالمنطقة الآمنة، تمتد على عمق 32 كيلومترا. But the Turkish president was able to achieve victory in agreement with who was and still is perhaps the American ally and in the areas we see there on the map, there is a strip, practically an area called the Safe Zone, extending to a depth of 32 km. Mais le président turc a réussi à remporter une victoire en accord avec qui était et peut être encore l'allié américain. Dans les zones que nous voyons là sur la carte, il y a une bande, pratiquement une zone appelée la zone de sécurité, s'étendant jusqu'à un profondeur de 32 kilomètres. 但土耳其總統能夠取得勝利,與誰曾經是並且仍然可能是美國盟友達成一致。在我們在地圖上看到的區域,有一條地帶,實際上是一個稱為安全區的區域,延伸到深度32公里。

كل هذا دوما، هناك هذه النقطة التي تقول، إن النقطة الأساس، الورقة الأساس التي استعملها أردوغان في المفاوضات هي الحديث عن ارتباطكم بحزب العمال الكردستاني. All this always, there is this point that says, the basic point, the basic paper that Erdogan used in negotiations is to talk about your association with the PKK. Tout cela est toujours, il y a ce point qui dit, le point principal, la carte principale qu'Erdogan a utilisée dans les négociations est de parler de votre association avec le PKK. 這一切總是,有一點說,主要的一點,埃爾多安在談判中使用的主要卡片是談論你與庫爾德工人黨的聯繫。

هل تنفون هذا الارتباط؟ Do you deny this link? Vous niez ce lien ? 你否認這個鏈接嗎?

هذا الارتباط غير صحيح، وهذه العلاقة غير صحيحة. This link is incorrect, and this relationship is not valid. 這個鏈接不正確,這個關係也不正確。 و أنت أعطيت إلى المناطق الإدارة الذاتية. And you were given to the self-management areas. 你被分配到自治區域。 وكان لها مجالسها  التشريعية ومراجعها التي قررت.... It had its legislative assemblies and references that it decided .... 它的立法委員會和參考資料決定...

أتحدث عن وحدات حماية الشعب ككيان عسكري. I am talking about the YPG as a military entity. 我說的是作為一個軍事實體的人民保護單位。

أيضا وحدات حماية الشعب لديها قيادتها. Also the YPG has its command. Le YPG a également son propre commandement. YPG也有自己的指揮部。 و تتخذ القرارات حسب المبادئ و المقاييس التي تصدر من المجالس التشريعية في المنطقة. Decisions are taken according to the principles and standards issued by the legislative councils in the region. Les décisions sont prises selon les principes et normes émis par les conseils législatifs de la région. 決定是根據該地區立法會發布的原則和標準作出的。

ووحدات حماية الشعب لم تتشكل إلا بعد أن قررت إن كانت بيوت الشعب. And the YPG was not formed until after it decided whether it was the people's homes. Et les Unités de protection du peuple n'ont été constituées qu'après avoir décidé s'il s'agissait de foyers populaires. 而人民保衛隊是在決定是否是人民的家園之後才成立的。 ومن تم مجالس تشريعها في المقاطعات. It is the councils legislated in the provinces. Il s'agit de conseils légiférés dans les provinces. 它已在各省立法委員會。 ومن تم الآن القوات السورية الديمقراطية التي ترى سياسة الإدارة الذاتية في شمال و شرق سوريا هي أساسا لها. It is now the Syrian Democratic Forces that see the policy of self-administration in northern and eastern Syria as their basis. Ce sont désormais les Forces démocratiques syriennes qui voient la politique de l'administration autonome dans le nord et l'est de la Syrie comme sa base. 現在是以敘利亞北部和東部自治政府的政策為基礎的敘利亞民主力量。

فلذلك القرارات التي تصدر من شمال شرق سوريا هي من إرادة الشعب، ويوجد فيها جميع... Therefore, decisions issued from the northeast of Syria are from the will of the people, and there are all ... Par conséquent, les décisions qui sont émises depuis le nord-est de la Syrie sont de la volonté du peuple, et il y a toutes… 因此,敘利亞東北部所做出的決定,都是人民的意志,而且都是……

وليس لها علاقة بقيادات أخرى في جبل قنديل - كأي حزب آخر- أو غيرها؟ It has nothing to do with other leaderships in Mount Qandil - like any other party - or any other? Et cela n'a rien à voir avec les autres dirigeants du Mont Qandil - comme n'importe quel autre parti - ou les autres ? 它與坎迪爾山的其他領導人——就像任何其他黨派——或其他人一樣,沒有任何關係?

طبعا ليس لها علاقة بقرارات قنديل أو أي منطقة أخرى. Of course it has nothing to do with the decisions of Qandil or any other region. Bien sûr, cela n'a rien à voir avec les décisions de Qandil ou de toute autre région. 當然,這與 Qandil 或任何其他地區的決定無關。

وهذه الإدعاءات هي فقط من أجل شرعنة تشكيل هذه المجموعات الإرهابية في شمال شرق سوريا.أو في مدينة رأس العين، تل أبيض وادلب. These allegations are only for the legitimization of the formation of these terrorist groups in northeastern Syria, or in the city of Ras al-Ain, Tal Abyad and Idlib. Ces allégations ne visent qu'à légitimer la formation de ces groupes terroristes dans le nord-est de la Syrie, ou dans la ville de Ras al-Ain, Tal Abyad et Idlib. 這些指控只是為了使這些恐怖組織在敘利亞東北部或拉斯艾因、塔爾阿卜耶德和伊德利卜市的形成合法化。

وكما تعلمين أبو بكر البغدادي كان في ادلب.- نعم. As you know Abu Bakr Al-Baghdadi was in Idlib. Yes. Comme vous le savez, Abu Bakr al-Baghdadi était à Idlib. - Oui. 如你所知,Abu Bakr al-Baghdadi 在伊德利卜。 - 是的。

فالآن، أيام الرئيس التركي، باستغلال المؤسسات التركية و الهوية التركية في المجتمع الدولي، من اجل الدخول إلى هذه المنطقة، من أجل إنشاء جيش جديد. Now, the days of the Turkish president, by exploiting Turkish institutions and Turkish identity in the international community, in order to enter this region, in order to create a new army. Maintenant, les jours du président turc, utilisant les institutions turques et l'identité turque dans la communauté internationale, afin d'entrer dans cette région, afin d'établir une nouvelle armée. 現在,土耳其總統的日子,利用土耳其機構和土耳其在國際社會中的身份,為了進入這個地區,為了建立一支新的軍隊。

واستغلال هذا الجيش المتشكل من الإرهابيين كان من داعش وجبهة النصرة وأحرار الشام، في حربه في الشرق الأوسط، كما فعل في ليبيا و سوريا. And the exploitation of this army made up of terrorists was from ISIS and Jabhat al-Nusra and Ahrar al-Sham, in its war in the Middle East, as it did in Libya and Syria. Et l'exploitation de cette armée, composée de terroristes, provenait de l'Etat islamique, de Jabhat al-Nusra et d'Ahrar al-Sham, dans sa guerre au Moyen-Orient, comme elle l'a fait en Libye et en Syrie. 這支由恐怖分子組成的軍隊在中東戰爭中被 ISIS、Jabhat al-Nusra 和 Ahrar al-Sham 所利用,就像它在利比亞和敘利亞所做的那樣。

بعد هذه العملية التي أسماها الأتراك عملية نبع السلام، تغير الواقع كثيرا. After this process, which the Turks called the Spring of Peace process, reality changed a lot. 在這次土耳其人稱之為“和平之春”的行動之後,現實發生了很大變化。 دعنا نرى سويا هذا الفيديو الذي عمليا التقطه الزميل محمد حسن. Let's see together this video, practically taken by colleague Mohamed Hassan. 讓我們一起看看這個由我們的同事 Mohamed Hassan 實際拍攝的視頻。

يعني هذه الصور التي سنراها بعد قليل، ملفتة، صورت على الطريق السريعة م4 ، والتي نرى فيها عمليا سيارات، أو عمليا سيارات طبعا عسكرية روسية، وسيارات عسكرية أمريكية. I mean, these pictures, which we will see soon, are striking, filmed on the M4 highway, in which we see practically cars, or practically Russian military vehicles, and American military cars. 我的意思是,這些我們很快就會看到的照片非常引人注目。它們是在 M4 高速公路上拍攝的,我們在其中幾乎可以看到汽車,或者幾乎可以看到俄羅斯軍車和美國軍車。

ويبدوا أن السيارات العسكرية الأمريكية تقطع الطريق أمام السيارات العسكرية الروسية بهدف منعها من الوصول إلى مناطق آبار النفط شرقا. And it seems that the American military cars are blocking the way in front of the Russian military cars in order to prevent them from reaching the oil well areas to the east. 美國軍車似乎正在為俄羅斯軍車擋路,以防止它們到達東部的油井。

أنتم في وسط هذا الثنائي، دورية روسية تركية من جهة، دورية أمريكية من جهة أخرى، ما هو دوركم؟ وكيف تنسقون مع كل هذه الأطراف الموجودة في هذه النقطة؟ In the midst of this duo, you are a Russian-Turkish patrol on the one hand, an American patrol on the other hand, what is your role? And how do you coordinate with all of these parties on this point? 你在這個二人組中間,一邊是俄羅斯-土耳其巡邏隊,另一邊是美國巡邏隊,你的角色是什麼?在這一點上,您如何與所有這些各方進行協調?

طبعا هنالك قضايا مشتركة في شمال شرق سوريا، خاصة موضوع الإرهاب. Of course there are common issues in northeastern Syria, especially the issue of terrorism. 當然,敘利亞東北部也有共同的問題,尤其是恐怖主義問題。

وكان تعملنا مع هذه الدول جميعا ،أو توافقنا في الاستراتجيات أو البرامج المشتركة كان في، من أجل القضاء على الإرهاب. And we were working with all of these countries, or we agreed on joint strategies or programs that was in, to eliminate terrorism. 我們與所有這些國家的合作,或者我們就聯合戰略或計劃達成的協議,都是為了消除恐怖主義。

ولكن في المرحلة الأخيرة طبعا هنالك اتفاقيات دولية، قد تفوقنا. But in the last stage, of course, there are international agreements, which have surpassed us. 但在最後階段,當然還有國際協議,可能已經超越了我們。 ولم نكن موجودين في هذه الاتفاقيات التي كانت بين أمريكا وروسيا أو دول أخرى. We were not present in these agreements that were between America and Russia or other countries. 我們沒有參與美國、俄羅斯或其他國家之間的這些協議。

ولكن نحن كقوات سوريا الديمقراطية، أو كوحدات حماية الشعب ، نحن نعمل من أجل الوصول إلى حل داخل سوريا. But we, as the SDF, or as the YPG, are we working towards a solution inside Syria. 但我們作為敘利亞民主力量,或作為人民保護部隊,正在努力尋求敘利亞內部的解決方案。

ولدينا مكونات لهم رأي آخر في سوريا. We have components with another opinion in Syria. 我們在敘利亞有不同意見的組件。 ويريدون سوريا جديدة و العمل على هذا المنوال. They want a new Syria and work along those lines. 他們想要一個新的敘利亞並按照這種方式工作。

ولكن من أجل كل هذا، الآن هناك واقع على الأرض يعني، هل أنتم نادمون على هذه الثقة الكبيرة التي أعطيتموها في مرحلة سابقة لحليفكم الأمريكي؟ But for all this, now there is a reality on the ground, I mean, do you regret this great confidence that you gave in a previous stage to your American ally? 但是對於這一切,現在有一個現實,我的意思是,你是否後悔你在早期階段給予你的美國盟友這種巨大的信心?

في نهاية المطاف النتيجة الآن، أن هذه الأرض التي كانت موجودة فيها وحدات حماية الشعب، الآن كما نرى باتت نقطة نزاع روسي أمريكي بشكل مفضوح و علني. Ultimately the result now is that this land where the YPG was present, now as we see it has become a point of Russian-American conflict openly and openly. 最終的結果是,人民保護部隊所在的這片土地,現在,正如我們所看到的,已經成為公開和公開的俄美衝突的焦點。

في الحقيقة لم نندم. In fact, we did not regret. 事實上,我們並不後悔。 ومن حارب في الأول ، في البداية ضد إرهاب داعش نحن كنا. Whoever fought at first, at first against ISIS terrorism, we were. 無論是誰首先與伊斯蘭國的恐怖主義作戰,我們都是。 ومن ثم جاءت القوات الأخرى الدولية كانت، أو المحلية جاءت لمساعدتنا في محاربة داعش. And then the other international forces came, or the local ones came to help us fight ISIS. 然後其他力量,無論是國際的還是本地的,都來幫助我們打擊伊斯蘭國。

والآن أيضا لسنا نادمين. And now also we are not regretful. 而現在我們也不後悔。 و أمريكا طبعا لها سياساتها الخاصة... And America, of course, has its own policies ... 美國當然有自己的政策。

حتى لو أتت الاتفاقات على حسابكم، لستم نادمين؟ Even if the agreements come at your expense, you are not regretful? 即使協議是以你為代價的,你不後悔嗎?

لا، طبعا الاتفاقيات التي تأتي على حسابنا هي اتفاقيات غير جيدة وغير صحيحة. No, of course, the agreements that come at our expense are not good and bad. 不,當然,以我們為代價的協議既不好也不不正確。

ونحن نرى بأن، حصل ما بين، إن كانت أمريكا أو أوروبا، أو الدول الموجودة في التحالف الدولي عامة، هناك تضحيات مشتركة، إن كانت دولية أو محلية في المنطقة. We believe that what happened between, whether America or Europe, or the countries in the international coalition in general, there are common sacrifices, whether international or local in the region. 我們認為,無論是美國還是歐洲,還是整個國際聯盟中的國家之間發生的事情,都有共同的犧牲,無論是國際的還是地區的地方。

فلذلك نريد أن نعزز هذه الاتفاقيات أو نعزز هذه العلاقة إلى أن تصل إلى حل سوريا جميعا. Therefore, we want to strengthen these agreements or strengthen this relationship until it reaches the solution of all of Syria. 因此,我們希望加強這些協議或加強這種關係,直到它為整個敘利亞找到解決方案。

فنعمل من أجل هذا ونرى بأن القرارات الأخيرة لم تكن قرارات أمريكية. We work for this and see that the latest decisions were not US decisions. 我們為此而努力,並看到最近的決定不是美國的決定。 لم تكن قرارات حتى تركية. The decisions were not even Turkish. هي قرارات مرتبطة بالرئيس الأمريكي أو بالرئيس التركي. These are decisions related to the American president or the Turkish president. 這些是與美國總統或土耳其總統有關的決定。

هم من حاولوا أن يصلوا إلى مصالح مشتركة وحتى الرئيس الروسي. They are the ones who tried to reach common interests and even the Russian president. 他們是試圖達成共同利益的人,甚至是俄羅斯總統。

فلذلك ما يحصل الآن على الأرض هي لن تكون مناسبة للقوانين الدولية أو الاتفاقيات الدولية ولن تكون مناسبة لعلاقاتنا الموجودة في سوريا. Therefore, what is happening now on the ground will not be suitable for international laws or international agreements and will not be suitable for our relations in Syria. 因此,目前在當地發生的事情不適合國際法或國際協議,也不適合我們在敘利亞的現有關係。

يعني انتم غير راضين عن الموضوع. I mean, you are not satisfied with the topic. 我的意思是,你對這件事不滿意。 ولكن المراقب أيضا يخيل إليه أنه بعد إعلان الانسحاب عادت الولايات المتحدة الأمريكية وربما أكثر قوة. But the observer also seems to him that after the announcement of the withdrawal, the United States of America returned, and perhaps more powerfully. 但觀察者也想像,在宣布撤軍後,美利堅合眾國回歸,或許更強大。

نرى دوريات مكثفة من قبل الولايات المتحدة تحديدا في منطقة الآبار الغنية بالنفط. We see intense patrols by the United States, particularly in the oil-rich wells region. 我們看到美國進行了密集的巡邏,特別是在富含石油的油井地區。 يعني و كأن الولايات المتحدة تقول لا يهمنا كل ما سبق، يهمنا مسألة النفط و الغاز. I mean, as if the United States says we do not care about all of the above, we are concerned with the issue of oil and gas. 我的意思是,就好像美國說我們不關心上述所有問題,我們關心石油和天然氣問題。

ألا يزعجكم هذا ؟ Doesn't that bother you? 這不打擾你嗎?

أريد التمييزما بين الحكومة الحالية في أمريكا. I want to distinguish between the current government in America. 我想區分美國現任政府。 أن أميز ما بين الحكومة الحالية في أمريكا و الدولة الأمريكية أو الشعب الأمريكي. To distinguish between the current government in America and the American state or the American people. 區分美國現任政府和美國國家或美國人民。

لأنه في الوقت الذي قام  الرئيس الأمريكي بإقرار سحب القوات الأمريكية من شمال سوريا، كان للشعب الأمريكي و السياسيين الأمريكيين موقف آخر. Because at a time when the American President decided to withdraw American forces from northern Syria, the American people and American politicians had another position. 因為在美國總統決定將美軍從敘利亞北部撤出的時候,美國人民和美國政客有了另一種立場。 و أيضا للمجتمع الدولي أيضا كان موقف آخر. Also to the international community was another position. 而且國際社會也有另外一個立場。

فلذلك ما يحصل الآن على الأرض هي مصالح ضيقة جدا. So what happens now on the ground is very narrow interests. 所以現在實際發生的事情是非常狹隘的利益。 وأرى بأن المواقف الموجودة في أمريكا من قبل الرئيس الأمريكي لم تمثل الشعب الأمريكي بشكل عام. And I see that the positions in America by the American President did not represent the American people in general. 我看到美國總統在美國的立場並不代表整個美國人民。

طيب، سؤال مهم للغاية له علاقة بمستقبل وحدات حماية الشعب. Ok, a very important question that has to do with the future of the YPG. 好的,關於人民保護單位的未來的一個非常重要的問題。 في مرحلة معينة كانت هناك مفاوضات مع دمشق لجهة الانضمام إلى الجيش السوري شرط الاحتفاظ بالخصوصية. At a certain stage, there were negotiations with Damascus regarding joining the Syrian army, provided that privacy was preserved. 在某個階段,與大馬士革就加入敘利亞軍隊進行了談判,條件是保護隱私。 دمشق قالت لا. Damascus said no.

الآن أين أصبحت هذه المفاوضات؟ هل ستنضمون إلى الجيش النظامي السوري؟ Now where have these negotiations become? Will you join the Syrian regular army? 現在這些談判在哪裡?你會加入敘利亞正規軍嗎?

طبعا هذه المفاوضات كانت بضمان روسي. Of course, these negotiations were with Russian guarantee. 當然,這些談判得到了俄羅斯的保證。 الدولة الروسية كانت ضامنة لهذه المفاوضات. The Russian state was the guarantor of these negotiations. 俄羅斯政府是這些談判的保證人。 وطبعا وحدات حماية الشعب ترى بأن، يجب أن يكون هنالك حل في داخل سوريا. Of course, the YPG believes that there must be a solution inside Syria. 當然,YPG 認為敘利亞內部必須有一個解決方案。

ولكن هنالك سياسات خارجية لها تأثير على الحالة السورية. But there are foreign policies that have an impact on the Syrian case. 但有些外交政策對敘利亞案件有影響。 كان الدور التركي، كان الدور الإيراني. It was the Turkish role, it was the Iranian role. 這是土耳其的角色,這是伊朗的角色。

لهاتين الدولتين تأثير جدي على النظام السوري. These two countries have a serious impact on the Syrian regime. 這兩個國家對敘利亞政權產生了嚴重影響。 إيران على النظام السوري، و تركيا على ما يسمونهم بالمعارضة. Iran is against the Syrian regime, and Turkey is for what they call the opposition. 伊朗反對敘利亞政權,土耳其反對他們所謂的反對派。

فلذلك حتى الآن، كل الطروحات التي طرحناها في سوريا من أجل الحل، Therefore, so far, all the proposals that we raised in Syria for a solution, 因此,到目前為止,我們在敘利亞提出的所有解決方案,

يعني حتى اللحظة باختصار لأن الوقت داهمنا، حتى اللحظة تعثرت هذه الأطروحة أم أنها لا تزال قيد الدرس؟ I mean, until the moment in short, because time has raided us, until the moment this thesis stumbled, or is it still being studied? 我的意思是,簡而言之,直到那一刻,因為時間已經侵入了我們。直到這一刻,這篇論文是磕磕絆絆,還是還在研究中?

طبعا الإدارة الذاتية صرحت أكثر من مرة، ونحن كقوات، وحدات حماية الشعب و قوات سوريا الديمقراطية أبدينا للرأي العام بأننا جاهزين للحلول السياسية التي يكون لكل المكونات إرادتها، وخاصة المكون الكردي. Of course, the self-administration has stated more than once, and we, as forces, the YPG and the SDF, have indicated to the public opinion that we are ready for political solutions that all components have their will, especially the Kurdish component. 當然,自治政府不止一次表示,我們作為部隊、人民保護部隊和敘利亞民主力量已經向公眾輿論表明,我們已準備好接受所有組成部分都有自己意願的政治解決方案,尤其是庫爾德人零件。

فعملنا من أجل هذا الموضوع ، و أيضا جاهزين من أجل حلول الاستقرار في سوريا. We worked on this issue, and we are also ready for stability in Syria. 我們為這個問題努力,我們也為敘利亞的穩定解決方案做好了準備。

بطبيعة الحال هذا الملف له دائما تتمة. Of course this file always has a sequel. 當然這個文件總是有續集。

شكرا جزيلا لك السيد نوري محمود، نذكر أنت الناطق باسم وحدات حماية الشعب. Thank you very much, Mr. Nuri Mahmoud, we mention you, the spokesperson for the YPG. 非常感謝 Nuri Mahmoud 先生,我們記得您是人民保護部隊的發言人。

شكرا لكم مشاهدينا على المتابعة، ابقوا معنا. Thank you for watching, stay tuned. 感謝觀眾收看,敬請期待。