03.02_الفارس_Chapter 1_Sum. and Compre. Questions
03.02_The Knight_Capter 1_Sum. και Compre. Ερωτήσεις
03.02_The Knight_Chapter 1_Sum. and Compre. Questions
03.02_El Caballero_Capítulo 1_Suma. y Compre. Preguntas
03.02_Il Cavaliere_Capitolo 1_Sum. e Compr. Domande
03.02_Riteris_1 skyrius_Suma. ir Compre. Klausimai
03.02_Rycerz_Rozdział 1_Suma. i Komp. pytania
03.02_O Cavaleiro_Capítulo 1_Soma. e Compre. Questões
03.02_Рыцарь_Глава 1_Сумма. и Компр. Вопросы
03.02_Riddaren_Kapitel 1_Summa. och Compre. Frågor
03.02_The Knight_Chapter 1_Sum. ve Kompres. Sorular
03.02_骑士_第1章_总和。和压缩。问题
03.02_الفارس_فصل 1_سوالات خلاصه و درک.
03.02_Der Ritter_Kapitel 1_Zusammenf. und Verständnisfragen
03.02_de_ridder_Hoofdstuk 1_Samenv. en Begr. Vragen
03.02_le_chevalier_Chapitre 1_QCM et Questions de Compréhension
الفصل الأول – مراجعة
Kapitel|eins|Überprüfung
فصل|اول|مرور
Chapter||Review
le chapitre|premier|révision
hoofdstuk|eerste|herziening
Chapter One - Review
Birinci Bölüm - İnceleme
فصل اول – مرور بر مطالب.
Kapitel Eins – Überprüfung
Hoofdstuk één – Herziening
Chapitre 1 – Révision
الملخص
die Zusammenfassung
резюме
خلاصه
The summary
le résumé
samenvatting
Summary
Özet
خلاصه.
Zusammenfassung
Samenvatting
Résumé
كان هناك فارس اسمه ليث.
war|dort|Ritter|sein Name|Laith
بود|وجود داشت|سوارکار|نامش|ليث
||knight||
il y avait|il y avait|un chevalier|son nom était|Laith
er was|daar|ridder|zijn naam|Laith
There was a knight named Laith.
یک سوارکار به نام لیت وجود داشت.
Es gab einen Ritter namens Laith.
Er was een ridder genaamd Laith.
Il y avait un chevalier nommé Laith.
سافر ليث إلى مملكة الملك أنور.
reiste|Laith|nach|Königreich|König|Anwar
سفر کرد|ليث|به|پادشاهی|پادشاه|انور
traveled|||||Anwar
il a voyagé|Layth|vers|royaume|roi|Anwar
hij reisde|Layth|naar|koninkrijk|koning|Anwar
Leith traveled to the kingdom of King Anwar.
لیث به پادشاهی پادشاه انور سفر کرد.
Laith reiste ins Königreich von König Anwar.
Leith reisde naar het koninkrijk van koning Anwar.
Laith a voyagé au royaume du roi Anwar.
اشترى زجاجتين من دواء القوة، ثم ذهب إلى القلعة.
kaufte|zwei Flaschen|von|Medizin|Stärke|dann|ging|zur|Burg
خرید|دو بطری|از|دارو|قدرت|سپس|رفت|به|قلعه
he bought|two bottles||medicine|strength||went||the castle
il a acheté|deux bouteilles|de|médicament|de la force|puis|il est allé|vers|château
hij kocht|twee flessen|van|medicijn|kracht|toen|hij ging|naar|kasteel
He bought two bottles of the strength medicine, then went to the castle.
İki şişe kuvvet ilacı aldı, sonra kaleye gitti.
دو بطری داروی قدرت خرید، سپس به قلعه رفت.
Er kaufte zwei Flaschen Kraftmedizin und ging dann zur Burg.
Hij kocht twee flessen krachtmedicijn en ging toen naar het kasteel.
Il a acheté deux bouteilles de potion de force, puis il est allé au château.
تحدّث مع الملك.
sprach|mit|dem König
صحبت کرد|با|پادشاه
Spoke with the king.||
il a parlé|avec|roi
hij sprak|met|koning
He spoke with the king.
Pasikalbėk su karaliumi.
Kralla konuş.
با پادشاه صحبت کرد.
Er sprach mit dem König.
Hij sprak met de koning.
Il a parlé avec le roi.
طلب الملك من ليث أن يأخذ الذهب لأخيه.
Der König bat|der König|von|Laith|zu|nehmen|das Gold|für seinen Bruder
درخواست|پادشاه|از|ليث|که|بگیرد|طلا|برای برادرش
requested|||||take|gold|to his brother
il a demandé|roi|à|Layth|de|il prenne|l'or|pour son frère
hij vroeg|koning|aan|Layth|om|hij neemt|goud|voor zijn broer
The king asked Laith to take the gold to his brother.
Karalius paprašė Leito paimti auksą už jo brolį.
Kral, Leith'ten altını kardeşi için almasını istedi.
پادشاه از لیت خواست که طلا را برای برادرش ببرد.
Der König bat Laith, das Gold zu seinem Bruder zu bringen.
De koning vroeg Leith om het goud naar zijn broer te brengen.
Le roi a demandé à Laith d'apporter l'or à son frère.
ذهب ثلاثة حراس مع الفارس.
ging|drei|Wächter|mit|der Ritter
رفت|سه|نگهبانان|با|سوارکار
||guards||the knight
il est allé|trois|gardes|avec|le chevalier
hij ging|drie|bewakers|met|de ridder
Three guards went with the knight.
Kartu su riteriu nuėjo trys sargybiniai.
Üç muhafız şövalyeyle birlikte gitti.
سه نگهبان با شوالیه رفتند.
Drei Wachen gingen mit dem Ritter.
Drie bewakers gingen mee met de ridder.
Trois gardes sont partis avec le chevalier.
كانت مهمتهم حماية الذهب.
war|ihre Aufgabe|Schutz|Gold
بود|وظيفه|حفاظت|طلا
|their mission|protecting|gold
c'était|leur mission|protéger|l'or
het was|hun taak|bescherming|het goud
Their mission was to protect the gold.
Görevleri altını korumaktı.
وظیفه آنها محافظت از طلا بود.
Ihre Aufgabe war es, das Gold zu beschützen.
Hun taak was om het goud te beschermen.
Leur mission était de protéger l'or.
كان من الممكن أن يقتلوا الفارس إذا حاول
war|von|möglich|zu|töten|den Ritter|wenn|er versucht
بود|ضمير متصل|ممکن|حرف مصدري|بکشند|سوارکار|اگر|تلاش کرد
it was||possible||they kill|the knight||he tried
il était|de|possible|de|ils tuent|le chevalier|si|il essaie
het was|van|mogelijk|om te|zij zouden doden|de ridder|als|hij probeerde
They could have killed the knight if he had tried
Jie būtų galėję nužudyti riterį, jei jis pabandytų
Deneseydi şövalyeyi öldürebilirlerdi.
ممکن بود سوار را بکشند اگر تلاش میکرد.
Sie hätten den Ritter töten können, wenn er versucht hätte.
Ze hadden de ridder kunnen doden als hij het probeerde.
Ils auraient pu tuer le chevalier s'il avait essayé
أن يأخذ الذهب.
dass|er nimmt|das Gold
که|بگیرد|طلا
|take|
de|il prenne|l'or
om te|hij neemt|het goud
to take gold.
altın almak için
که طلا را بگیرد.
Das Gold zu nehmen.
Het goud te nemen.
de prendre l'or.
بدأ الرجال رحلتهم.
begann|die Männer|ihre Reise
شروع کردند|مردان|سفرشان
began|the men|their journey
ils ont commencé|les hommes|leur voyage
hij begon|de mannen|hun reis
The men started their journey.
Vyrai pradėjo savo kelionę.
Adamlar yolculuklarına başladılar.
مردان سفر خود را آغاز کردند.
Die Männer begannen ihre Reise.
De mannen begonnen hun reis.
Les hommes ont commencé leur voyage.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=0.99 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.71
fa:AFkKFwvL de:AFkKFwvL nl:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=64 err=9.38%)