kr   Korea, South

importing PDFs / ebooks / word docs and keeping the same formatting + Request ( korean )

January 10 at 01:43

So , I'm super into Reading Movie screenplays / scripts these days. ( this is different Than reading subtitles from a movie or exporting subtitles from netflix.... )

I Wanted to try to upload some Korean movie Scripts as a lesson. As you might ( or not ) know, scripts have a very particular formatting....

I'm just wondering what would be the bestway for me to import a korean movie script into a LingQ lesson and Keep the formatting as close as possible to the original?

The issue I'm having is Formatting. I don't have super high expectations but I would Expect LingQ to at least keep the same type of word and phrase spacing.

I tried a uploading a PDF but the formatting came in all grouped together. Making it impossible to read as a script.

The best result I've had was to convert the PDF to an RTF file and then manually copy and paste the script into a new lesson. BUT still the formatting is not correct.

I'll give a simple example

The Original Looks like something like this: (notice the spacing after the names.. and double space between the lines of dialogue Why Can't I keep this spacing importing or Cut/ Pasting into lingq? ):

석우 (찡그리는) …….

나영 (소리) 후우… 수안이가 내일 여길 오겠대. 자기 혼자서라도. 알고 있었어?

수안 (소리) …혼자도 기차 탈 수 있어……. (조르는) 왜에… 엄마가 역으로 마중 나오면 되잖아…….

석우 뭐? 그게 무슨 소리야? (주차장에서 경비 아저씨가 지나가자 약간의 미소를 띠며 눈 인사를 하고는 좀 조용하게) 애가 혼자 어딜 가?!

이미 들어와서 문가에 서 있는 석우, 잠시 보다가 문 안쪽을 노크한다. 똑똑. 그러자

Importing the PDF as ebook into LingQ came in like this:

석우(찡그리는) …….나영(소리) 후우… 수안이가 내일 여길 오겠대. 자기 혼자서라도. 알고 있었어?수안 (소리) …혼자도 기차 탈 수 있어……. (조르는) 왜에… 엄마가 역으로 마중 나오면 되잖아…….석우뭐? 그게 무슨 소리야? (주차장에서 경비 아저씨가 지나가자 약간의 미소를 띠며 눈 인사를 하고는 좀 조용하게) 애가 혼자 어딜 가?!이미 들어와서 문가에 서 있는 석우, 잠시 보다가 문 안쪽을 노크한다. 똑똑. 그러자

Manually cutting and pasting from an RTF file has a better better result. but I wish it had kept the orignal spacing ( double spaces and more spaces next to names)

석우 (찡그리는) …….

나영 (소리) 후우… 수안이가 내일 여길 오겠대. 자기 혼자서라도. 알고 있었어?

수안 (소리) …혼자도 기차 탈 수 있어……. (조르는) 왜에… 엄마가 역으로 마중 나오면 되잖아…….

석우 뭐? 그게 무슨 소리야? (주차장에서 경비 아저씨가 지나가자 약간의 미소를 띠며 눈 인사를 하고는 좀 조용하게) 애가 혼자 어딜 가?!

이미 들어와서 문가에 서 있는 석우, 잠시 보다가 문 안쪽을 노크한다. 똑똑. 그러자

So My Question would be do I need to do anything to my PDF files so that the formatting / spacing is better recognized by the LINGQ ebook lesson importer??

As far as request :

Please give us the capability to add BOLD text as well As Text Alignment ( left , center , right ). I guess an overall request would be for the LingQ import widget and or the Ebook import lesson option to recognize the The BOLD and text alignment per the original.

I know these options / capabilities aren't exactly important to language learning But It would be nice if lingq was able to keep TEXT formatting ( ie bold text , and text alignment . The same as the source ). It's just something I would like (selfishly) to be able to do. Especially since these are important visual cues for Script reading ( bolding shows dialogue VS unbolded text shows scene description).

Basically if the lesson importer had a bit more basic WORD document formatting options and be able to recognize that from the source automatically. That would be Great.

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.