Icelandic 60 mini-stories are ready
Ég hafi verið hlakkandi til því! Takk fyrir!
What you wrote is clearly comprehensible as for what you mean, but it would be „Ég hef hlakkað til þess“ (more usual way of wording it) or „Ég hef verið að hlakka til þess“ (a little less usual way of wording it).
Huge respect to you rokkvi.
Update: The files are now available on a webpage I own. It´s perhaps better to get them from there, as I´ve been notified how some people don´t see all the files when they access the google drive folder.
Get them from here:
The page is just completely raw html right now, but I might add some style to it later. Most importantly I just wanted people to be able to access all the files.
Once again, thank you for all your hard work. The quality is top-notch.
My heart skipped a beat when you mentioned West Greenlandic at the bottom of the page. This is a language I have been fascinated by for more than ten years now. I would be happy to make a financial contribution to their translation and recording if or when the opportunity or need arises.
The status of that is I seem to have found the right people and institutions to talk to. I sent emails to them last Friday. We´ll see what happens with that. I could probably get you in touch with them if they get back to me, if you are willing to contribute financially.
It has been brought to my attention that although all the files are there in the folder, people don´t seem to see all the mp3 files, story 13-42 don't seem to appear to other users even though I can see them and their privacy seems to be set to public. I am going to see if I can put them online on a webpage I own, but haven´t updated in a long time. I´ll get back on that.
And in Icelandic i shall guide my own way into your distillery! Takk fyrir!!
, great work - thank you very much.
Figured I´d give a bit of an update on Faroese too. A while ago I started searching on facebook for Faroese speakers to get Faroese into LingQ as well. I was very lucky to find a young Faroese fellow by the name of Uni, who teaches Faroese, who then naturally evolved into the project leader. He has his students translate the stories and then corrects them, while there are also a few other Faroese speakers who help too.
They have now finished or at least started on 35 of the 60 stories, although I don´t think any audio has been recorded yet. I myself can mostly read Faroese, as it´s very similar to Icelandic and I speak other Nordic languages as well, but I can´t really speak or write it, so I am not able to help directly with the work.
It remains to be seen how long it will all take. The translations seem to be going really well at least and we do have one Faroese person in Iceland who is a musician who has a studio where he can record the readings of the stories. It may well be possible to get some help from someone in the Faroes as well, who knows? Although I don´t think I can really make a good estimate on when all the work for Faroese would be finished, I think it will get done within the next year.
When you first posted about Faroese, I posted a link on the Facebook wall of a Faroese friend who's really into languages and loves talking about the Faroe Islands etc., but sadly, he never reacted to it.
Thank you so much, Rokkvi. I can't wait to get started with Icelandic here in lingQ. Next time I'm back in Iceland, I'll pay you a visit at the distillery and buy you a drink! Have a nice christmas and take care.
The man, the myth, the legend! This is a great contribution to the study of this language and I am both very grateful and very excited to one day start learning it! Kærar þakkir!
That's amazing! Thank you so much.
I’ll definitely pop in to meet you and taste some whisky next time while in Iceland.
Thanks for doing all the hard work.
Excellent! Thank you!...Btw, I would love to try that whiskey!
If you ever visit Iceland, please do visit our distillery: https://flokiwhisky.is/tours
But since travelling isn´t the easiest or necessarily most desirable thing to do in these times, you could also order it. If you are in the USA, our distributor there is called Anthem Imports and you should be able to get it from them: https://drinkanthem.com/floki/
The most unique whisky we have is of course the sheep dung smoked one, the first of it´s kind ever. Then there is also the mead barrel one, which is very unique and relative to Icelandic history and traditions like the sheep dung smoked one.
I would love to visit if I ever got the chance. But thank you for providing that link, I will definitely have to order some to try out! I really appreciate it and look forward to enjoying it!
I think you can only order the standard 3 year old Flóki whisky from them, as the sheep dung smoked version and other variants probably haven´t been FDA approved yet, but it´s still a quite interesting whisky to try, made exclusively from Icelandic barley and water and the first ever whisky from our country. The other types should become available in the US down the line, or you could visit here to try them.
Wow, great news! I'm looking forward to seeing Icelandic on here.
Iceland seems to be quite popular with Germans and they tend to do better than most other nations at learning Icelandic, since German grammar already has a lot of the complexities Icelandic does (not all of them though) - and they are both Germanic languages of course. This has actually worked quite well in my favor. After all I met my wife here in Iceland as she moved here to work for a relative of mine, because of her interest in the country.
Your wife is German? Nice! Yes, there does seem to be a certain interest in Iceland due to your breathtaking landscape.
Yeah, I remember seeing a comparison between Icelandic, German and English somewhere. Icelandic looked more complex, but still more like German than English. I have the lextra course here. I had read that it was good and found a really good offer for the box with the book and CD (the box is a bit damaged, but the rest is fine). Only afterwards did I read a review where someone criticised that it's just a translation of an English course and wasn't adapted to German speakers.
Yes it´s also that Icelandic and German are truly Germanic languages, while English borders on being a Creole between an older Germanic language and an older Latin language, which then evolved further. It only became apparent to me how much Latin influence there is in English after starting to learn french, but you can find countless words in English that come from a Latin base, where there just about every other Germanic language has a Germanic word for the same term.
Example: EN: Animal - Danger.
DE, IS, DK, SE: Dyr, dýr, Tier, djur - Gefahr, hætta, fare, fara.
So lots of times where the word is quite similar between most German languages, but different for English cause it comes from a Latin root.
I know, I first started learning French at secondary school, but once I started learning Norwegian (which I picked up again here) and then Dutch, it was even more obvious.
I´ve seen some Old-English texts and they look more like modern German than modern English. They actually seem to be more like Dutch than anything else.
How much of them could you understand and how much can the average Icelander understand?
I don´t know how much. I´ve only seen a bit, but I could understand most of it, then again I´m fluent in English, German and 3 Nordic languages, while being fluently literate in 2 more Nordic languages and Dutch. That´s hardly common. I would think an average Icelander wouldn´t understand that much, but they´d probably understand something here and there.
There are a lot of Germans who like Icelandic horses too. In fact Germany has more Icelandic horses than any other country, including Iceland itself. There are quite a few German women who move here specifically because of the horses and then quite a few of them marry Icelandic men. My wife and I know quite a few Icelandic-German couples here in the country and most of the time the woman is German and the man Icelandic. Lots of the German women we know here have horses or like to ride.
I knew lots of girls who were into horses when I was younger, as teenagers, I knew some who'd ride one themselves (including my sister) and I know some adults who own horses. Occasionally, you can see women riding horses close to where I live.
The Icelandic horse is a special breed, having been isolated from other horses for centuries (I think since the age of settlement actually) and it´s especially popular in Germany.
Thanks so much!
MVP! Such an awesome contribution to the community!