Die Liste der falschen Freunde zwischen Niederländisch und Deutsch ist wirklich unendlich lang (Schau hier: http://www.d-n-forum.eu/hp/page5.html ). Einige davon könnten so manchen in eine peinliche Lage bringen.
Hier einige Beispiele: Kippen = Hähnchen, huren = mieten, kikker = Frosch, koks = Köche, f… (ich traue mich nicht, das Wort auszuschreiben :)) = brennen, lodern, flitsen = blitzen, als = wenn, wie, bagger = Schlamm, bloot = blank, nackt (und nicht etwa: blöd ), blut = abgebrannt, pleite, deppen = tupfen, abtupfen, domina = Pastorin, doof = taub, droge = Witzbold, Spaßvogel; (das) Trockene; echt = Ehe, eisen = fordern, verlangen, enkel = Knöchel, kuchen = sich räuspern, morsen = kleckern, noodweer = Unwetter, penner = Schreiber, poef (ausgesprochen: puff) = Sitzkissen, popelen = zittern, beben, brennen, poppen = mit Nietbolzen befestigen, Puppen, pups = Welpen, rots = Felsen, samen = zusammen, tussen = zwischen u.v.m.
Edit: Sorry, I didn’t realize that I was writing in an English forum: I wrote, that the list of false friends between German and Dutch is really huge. Some of them could get you in an awkward situation.