Pasó su hora

Busquaba una traduction para la phrase inglesa “past its prime” pero el dictionario me dí una traduction pasó tu hora. Me pregunto si se puede usar esta phrase en la tercera persona.

La phrase que intento traducir es Venice is overrated and past its prime. La traduciría como sigue.

Venicia es sobrevalorado y pasó su hora.

La primera parte de la frase sería “Venecia está sobrevalorada”. Según mi marido que es español, si dices “pasó su hora” se entiende pero sería mejor ser más explícitos y decir por ejemplo “pasó su época de esplendor”.

1 Like