Who is she? Part 3
Thanks for your thoughts. I totally agree with everything you say. =p .
However, I dont think feeding beginners word for word translations is right. TO me that would be like studying aweful grammar books with bad examples.
Would be nice to have these scripts done with real natural korean!!
I shouldnt complain about content. I havent done anything to contribute to lingq content. But honestly the latest ones just felt totally off.
I wish i could get my wife to write and record scripts but she wouldnt agree to do it for free HAHAH. I know she would do a good job though =p.
I paid for a Koreanclass101 subscription months ago. I think for now ill be using Lingq with the koreanclass101 audio blogs that SunHyunwoo did. Its too bad these cant be shared on the lingq library.
OK, I'll start a new collection when I come back next week.
I think anthony you should withdraw them and start again. Put all of them in one collection. Also please start from Lesson 1.Yours will be a different version. I look forward to studying the two different versions. It will help me learn.
keroro, as a language learner I have never found that learning non-standard words bothered me as a beginner. I find that if we get enough input, the less commonly used words or phrases just fall by the wayside and do not stick. It is, in my view, important not to view each lesson as something to be learned, hard and fast, but rather as exposure, and you need a lot of exposure.
Why learn words or read a style of writing that koreans dont commonly use as a beginner? should be read
AS A BEGINNER ,Why learn words or read a style of writing that koreans dont commonly use.
maybe because good got magically = maybe because GOOGLE got magically
@Anthoy, Seriously No problem. I REALLY REALLY REALLY REALLY appreciate you taking the intiative to add content... I just dont think i can study this kind of translations. =( I really hope the next ones created are more natural and korean.
@Steve Well its not just about speaking, its the style of writting and choice of words. Its just not right. Its very englishised word for word translated and also very very very formal. If you put the script into google translate It actually does a fairly good job translating it into english ( Maybe because good got magically better at translating korean???? =p) . That's because alot the expressions /word choices ( and even sentence order) are pure english to korean translations from the Who is she script . I think the chances of you reading/hearing/seeing a korean write this way is sooo sooo rare. If I were a beginner not knownig anything going through these last 2 lessons, i'd think koreans write/speak this way.. its misleading....
I agree ALLL content is much appreciated/ welcome but shouldnt the beginner lessons be a bit more tailored towards a better representation/ script of what the language actually is? the kind of expressions youd see writen and or spoken commonly? I'm curious, Why study something that you know isn't "right"? Because there are unknown words? Why learn words or read a style of writing that koreans dont commonly use as a beginner? I find that potentially harmful..... But that just my inexperienced opinion.
It's too bad there arent more koreans using this site that can actually contribute lessons. Theres a HUGE interest in studying korean , there just isnt anyone there to add the right content =(.
Ok, sorry about the translation. I had a friend of a friend do it and I think she was being too formal in her speaking.
I will get 'Eating out' and 'Greetings and goodbyes' done but it won't be for another week as I'm going on holiday.
At this point, all content is welcome. I am close to a beginner and I just appreciate the content. I will refine how I speak later. What is to me a bigger deal is that we are not collecting these in one collection.
HMMM maybe my above post comes across as being mean???
I dont know, I just feel that these basic lessons should have more natural korean that people actually use everyday and not be literal translations of the original who is she lessons. Should be more koreanized and not follow the lessons words for words exactly.
Well First off , I appreciate sooo much that people are putting up new materials.
But these new Who is She arent a very good representation of how people speak. I had my wife ( shes korean ) look through these and just by readin them she knew right away that these were translated from english to korean. It's a very korean way of speaking. Its a very literal english to korean translation. ITs like almost a word for word translation. Its not WRONG just not very natural my wife says.
As far as my wife tells me . koreans dont really use "그녀" Thats a very english thing to say "she". they would use more like 그여자.
Maybe these should be more koreanized and more natural and not translated word for word from the who is she script????
not trying to be a jerk. I hate having to bring this up =( cuz i totally appreciate the gesture of puting up new material. Just dont think this is a good representation of korean dialogue. It is however a good word for word translation like you would see while watching american tv shows like csi with korean subtitles but these expressions arent very korean....
Just wanted to put this out there..
That is great. The only problem we have is that this is now in two collections. I almost think you either do two separate versions of this, which is fine by me, or you focus on Eating Out or something. Anyway, many thanks. We will gradually work out the kinks in all of this. We need content!!
Part 4 is up too.
I have uploaded 'Who is she?' part 3.
A friend of a friend did it. It is only her voice throughout but it's better than nothing. Hopefully I will be able to get two Koreans recording it together at some point.
OK, I'll just go ahead and get this lesson translated. Hopefully it will be up tonight.
I think this is a great idea. There is no problem in making this a collaborative exercize. I suggest you contact James on his wall. We also need to have Eating Out and Greetings and Goodbyes.