How can LingQ's errors be fixed?

This is my first experience with LingQ and from what I see it is seriously flawed. In several instances in this lesson it is fragmenting words and creating new unrelated words from those fragments. For example, “Nihonno” (Japanese) is broken into “ni” and “honno” which are both words in Japanese, but neither of which are intended to be in the lesson. It would be like if I took the word “star” in english, and broke it into “s” indicating possessive, and “tar” meaning a sticky black substance; by doing so I have lost the original word, and introduced two new words which were never there to begin with. This of course renders the text unintelligible if you’re relying on the “hints” for translation. This is not a complaint about this lesson, but about the LingQ system/software in general.

See Show/Hide Spacing In Asian Languages - Language Forum @ L...

Thanks for the reply. I tried that and it only hides the spaces; the words are still split because LingQ is misidentifying them. I tried another lesson, and “Nihon” (Japan) is still broken up into “ni” (a preposition) and “hon” (book) which is NOT what is written. Is there a way to tell LingQ to put the word back together? Hiding spaces only hides the problem.

The LingQ system shows you which words are new to you, and how many words you have known, but inserting spaces “automatically” into Japanese sentences cannot be perfect.
I think you are right in saying that hiding spaces only hides the problem.

In the Japanese language, there are no spaces between words in a sentence in ordinary cases, so it might be difficult for computers to count new words.

The solution would be for the writer (or a user) to provide additional information to the computer/website so that it would know where the word breaks are supposed to be. Apparently there is no way to do this with the current system. This would be a valuable addition to LingQ.

We are aware of this issue but for the time being we are dealing with other issues that affect the whole site.

There are a number of things that can be done to make it easier for beginners in Asian languages, and they are on our list.

I should add, that LingQing is really only possible in the Kanji version. Any text that is in hiragana will have this problem whereas in the Kanji version, largely avoided.

We are looking at some way to be able to toggle between Kanji texts, kana, romaji and a translation.