Ach! Was ist mit den Worten "noch" und "doch"?

I find “noch” and “doch” freely sprinkled in German sentences with, seemingly to me, little or no contribution to the actual meaning. Is there a resource on or off of LingQ that addresses this phenomenon?

modal particles

Not sure noch is one though…noch has a bunch of different meanings.

Here are a couple of pages to get you started:

Don’t know if these cover all the usages.

1 Like

These are examples of so-called “modal particles”, one of the most characteristic features of the German language.
Wikipedia discusses the phenomenon and provides a list of them: German modal particles - Wikipedia
Es ist ja (mP!) interessanter, darüber direkt auf Deutsch zu lesen. Du kannst viel Auskunft und Beispiele im Internet finden. Google einfach “Modalpartikeln auf Deutsch”.
Auch auf YT gibt es hilfreiche videos über dieses Thema. Zum Beispiel, dieses Video hier hat deutsche Untertitel. Du kannst es bloss (mP!) auf Lingq importieren:
[10] Modalpartikel - denn, mal, ja, eigentlich, vielleicht, schon, ... - YouTube

Wikipedia: …used mainly in spontaneous spoken language . That explains the frequency with which I encounter these particles. After finishing the mini stories I’ve been mostly using the Nicos Weg courses which consist mostly of dialogs in brief episodes of a kind of soap opera. It’s fairly engaging, and I’d recommend it to other beginners.

1 Like

About “doch”:

About “noch”