Is 涌入 pronounced chōng rù, or yǒng rù ? There seems to be pinyin difference between LinQ and Google Translate. Thanks. (I am trying to read a news article about the recent flooding in China.)
You didn't include the lesson sentence, but I'm assuming it's ...当 大水 涌入 家门 时,.... when flood *poured* into the house?... 180+ people plus mandarinspot.com say it's yǒng rù, so that's the one I'd go for. Don't be concerned about occasional alternate readings; even Google translate gets it wrong sometimes.
Very sad about the loss of life and suffering.