×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Greek Vocabulary Lessons, Two common Greek expressions. Learn how to use them. - YouTube

Two common Greek expressions. Learn how to use them. - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές.

Σήμερα θα συζητήσουμε τη χρήση δύο εκφράσεων στην ελληνική γλώσσα.

Η πρώτη έκφραση είναι: «Τρώγοντας έρχεται η όρεξη».

Αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε όχι μόνο σε περιπτώσεις που αναφέρονται σε φαγητό,

αλλά και σε περιπτώσεις που κάποιος δεν έχει διάθεση να κάνει κάτι.

Έτσι, όσον αφορά την πρώτη περίπτωση, μπορεί να καθόμαστε στο τραπέζι

με παρέα για φαγητό και κάποιος να μην τρώει, επειδή δεν πεινάει τόσο πολύ.

Ένας από την παρέα τον προτρέπει να φάει, λέγοντάς του,

«Ξεκίνα το φαγητό, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη».

Δηλαδή, όταν γευτεί το νόστιμο φαγητό, τότε θα ανοίξει και η όρεξή του.

Παρόλο που δεν πεινά, θα του αρέσει το φαγητό και τελικά θα φάει.

Όσον αφορά τη δεύτερη περίπτωση, που έχει να κάνει με τη διάθεση,

μπορεί κάποιος να μην αισθάνεται και πολύ καλά, να μην έχει διάθεση να κάνει κάτι.

Για παράδειγμα,

μια παρέα φοιτητών κάθεται στην καφετέρια και πρέπει να ετοιμάσουν μια εργασία.

Όμως δεν έχουν και πολλή όρεξη / διάθεση για να αρχίσουν τη δουλειά

και το μόνο που κάνουν είναι να μιλάνε και να πίνουν τον καφέ τους.

Ένας από αυτούς λέει: «Κάποτε πρέπει να ξεκινήσουμε την εργασία παιδιά».

Κάποιος άλλος λέει: «Σε λίγο, έχουμε ακόμη καιρό μέχρι να την παραδώσουμε».

Ο πρώτος πάλι λέει: «Ας ξεκινήσουμε όμως, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη».

Δηλαδή, μόνο αν ξεκινήσουν θα προχωρήσει η εργασία.

Αν συνεχίσουν να πίνουν καφέ και να μιλούν, τότε δε θα ξεκινήσουν ποτέ.

Η δεύτερη έκφραση είναι: «Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα».

Αυτή η έκφραση σημαίνει ότι κάποιος έχει πολλή αγωνία ή ανησυχία

για κάτι που πρόκειται να συμβεί.

Ένα παράδειγμα λοιπόν είναι:

«Η καλύτερη μου φίλη, σήμερα πήγε για συνέντευξη σε μια καινούρια δουλειά

και κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα, μέχρι να με πάρει τηλέφωνο να μου πει τι έγινε».

Έχω δηλαδή μεγάλη αγωνία και ανησυχώ για το τι έγινε τελικά, αν τα πήγε καλά ή όχι.

Αυτά λοιπόν για σήμερα.

Γράψτε μας κι εσείς άλλες εκφράσεις που έτυχε να ακούσετε και

σας έκαναν εντύπωση ή δεν ξέρετε τι σημαίνουν

κι εμείς θα τις εξηγήσουμε σε επόμενο μάθημα. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας.


Two common Greek expressions. Learn how to use them. - YouTube Two common Greek expressions. Learn how to use them - YouTube Deux expressions grecques courantes : apprenez à les utiliser - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές.

Σήμερα θα συζητήσουμε τη χρήση δύο εκφράσεων στην ελληνική γλώσσα. Today we will discuss the use of two expressions in the Greek language. Oggi parleremo dell'uso di due espressioni in lingua greca.

Η πρώτη έκφραση είναι: «Τρώγοντας έρχεται η όρεξη». Der erste Ausdruck lautet: "Essen macht Appetit." The first expression is: "Τρώγοντας έρχεται η όρεξη". La prima espressione è: "Mangiare mette appetito".

Αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε όχι μόνο σε περιπτώσεις που αναφέρονται σε φαγητό, Diesen Satz hört man nicht nur in Fällen, in denen es um Lebensmittel geht, You may hear this phrase not only in food-related conversations, Puoi sentire questa frase non solo nei casi che si riferiscono al cibo,

αλλά και σε περιπτώσεις που κάποιος δεν έχει διάθεση να κάνει κάτι. aber auch in Fällen, in denen jemand keine Lust hat, etwas zu tun. but also in cases where someone is not in the mood to do something. ma anche nei casi in cui qualcuno non ha voglia di fare qualcosa.

Έτσι, όσον αφορά την πρώτη περίπτωση, μπορεί να καθόμαστε στο τραπέζι Was den ersten Fall angeht, sitzen wir also vielleicht mit am Tisch So, in the case of food, we can sit at the table Quindi, per quanto riguarda il primo caso, potremmo essere seduti al tavolo

με παρέα για φαγητό και κάποιος να μην τρώει, επειδή δεν πεινάει τόσο πολύ. mit Gesellschaft zum Abendessen und jemandem, der nichts isst, weil er nicht so hungrig ist. with company for food and someone not to eat, because he is not so hungry. in compagnia a cena e qualcuno che non mangia, perché non ha molta fame.

Ένας από την παρέα τον προτρέπει να φάει, λέγοντάς του, Einer der Teilnehmer drängt ihn zum Essen und sagt: One of the friends urges him to eat, telling him, Uno del gruppo lo esorta a mangiare, dicendo:

«Ξεκίνα το φαγητό, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη». "Fang an zu essen, denn Essen macht Appetit." "Ξεκίνα το φαγητό, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη"

Δηλαδή, όταν γευτεί το νόστιμο φαγητό, τότε θα ανοίξει και η όρεξή του. Das heißt, wenn er das leckere Essen kostet, dann wird sich auch sein Appetit öffnen. That is, when you taste the delicious food, then your appetite will open up. Cioè, quando assaggia il cibo delizioso, anche il suo appetito si aprirà.

Παρόλο που δεν πεινά, θα του αρέσει το φαγητό και τελικά θα φάει. Auch wenn er keinen Hunger hat, wird er das Essen mögen und schließlich essen. Although he is not hungry, he will like the food and will eventually eat it. Anche se non ha fame, gli piacerà il cibo e alla fine mangerà.

Όσον αφορά τη δεύτερη περίπτωση, που έχει να κάνει με τη διάθεση, Was den zweiten Fall betrifft, der mit der Disposition zu tun hat, As for the second case, which has to do with the mood, Per quanto riguarda il secondo caso, che ha a che fare con la disposizione,

μπορεί κάποιος να μην αισθάνεται και πολύ καλά, να μην έχει διάθεση να κάνει κάτι. jemand fühlt sich vielleicht nicht sehr wohl, nicht in der Stimmung, etwas zu tun. one may not feel very well, may not be in the mood to do something. qualcuno potrebbe non sentirsi molto bene, non in vena di fare qualcosa.

Για παράδειγμα, For example,

μια παρέα φοιτητών κάθεται στην καφετέρια και πρέπει να ετοιμάσουν μια εργασία. eine gruppe von studenten sitzt in der cafeteria und muss eine aufgabe vorbereiten. a group of students are sitting in the cafeteria and have to prepare a project. un gruppo di studenti è seduto in mensa e deve preparare un compito.

Όμως δεν έχουν και πολλή όρεξη / διάθεση για να αρχίσουν τη δουλειά Aber sie haben nicht viel Appetit / Stimmung, um mit der Arbeit zu beginnen But they do not have much appetite / mood to start work Ma non hanno molto appetito / voglia di iniziare a lavorare

και το μόνο που κάνουν είναι να μιλάνε και να πίνουν τον καφέ τους. und sie reden nur und trinken ihren Kaffee. and all they do is talk and drink their coffee. e tutto ciò che fanno è parlare e bere il loro caffè.

Ένας από αυτούς λέει: «Κάποτε πρέπει να ξεκινήσουμε την εργασία παιδιά». Einer von ihnen sagt: "Eines Tages müssen wir uns an die Arbeit machen, Leute." One of them says, Κάποτε πρέπει να ξεκινήσουμε την εργασία παιδιά" Uno di loro dice: "Un giorno dobbiamo metterci al lavoro ragazzi".

Κάποιος άλλος λέει: «Σε λίγο, έχουμε ακόμη καιρό μέχρι να την παραδώσουμε». Ein anderer sagt: "Bald, wir haben noch Zeit, sie zu liefern." Another says: "Σε λίγο, έχουμε ακόμη καιρό μέχρι να την παραδώσουμε" Un altro dice: "Presto, siamo ancora in tempo per consegnarla".

Ο πρώτος πάλι λέει: «Ας ξεκινήσουμε όμως, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη». Der erste sagt wieder: "Aber fangen wir mal an, denn der Appetit kommt beim Essen." The first one again says: "Ας ξεκινήσουμε όμως, γιατί τρώγοντας έρχεται η όρεξη". Il primo dice ancora: "Ma cominciamo, perché mangiando viene l'appetito".

Δηλαδή, μόνο αν ξεκινήσουν θα προχωρήσει η εργασία. Das heißt, nur wenn sie beginnen, wird die Arbeit vorankommen. That is, only if they start will the work proceed. Cioè, solo se iniziano i lavori andranno avanti.

Αν συνεχίσουν να πίνουν καφέ και να μιλούν, τότε δε θα ξεκινήσουν ποτέ. Wenn sie weiter Kaffee trinken und reden, werden sie nie anfangen. If they keep drinking coffee and talking, then they will never start. Se continuano a bere caffè e a parlare, non inizieranno mai.

Η δεύτερη έκφραση είναι: «Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα». Der zweite Ausdruck ist: "Ich sitze auf brennenden Kohlen." The second expression is: "Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα" La seconda espressione è: "Mi siedo sui carboni ardenti".

Αυτή η έκφραση σημαίνει ότι κάποιος έχει πολλή αγωνία ή ανησυχία Dieser Ausdruck bedeutet, dass jemand viel Angst oder Sorge hat This expression means that someone has a lot of anxiety or worry Questa espressione significa che qualcuno ha molta ansia o preoccupazione

για κάτι που πρόκειται να συμβεί. über etwas, das passieren wird. for something that is going to happen. su qualcosa che sta per accadere.

Ένα παράδειγμα λοιπόν είναι: Ein Beispiel ist also: So an example is: Quindi un esempio è:

«Η καλύτερη μου φίλη, σήμερα πήγε για συνέντευξη σε μια καινούρια δουλειά „Mein bester Freund war heute zu einem Vorstellungsgespräch für einen neuen Job "Η καλύτερη μου φίλη, σήμερα πήγε για συνέντευξη σε μια καινούρια δουλειά "Oggi il mio migliore amico è andato a fare un colloquio per un nuovo lavoro

και κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα, μέχρι να με πάρει τηλέφωνο να μου πει τι έγινε». und ich sitze auf brennenden Kohlen, bis er mich anruft, um mir zu sagen, was passiert ist." και κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα, μέχρι να με πάρει τηλέφωνο να μου πει τι έγινε " e sto seduto sui carboni ardenti, finché non mi chiama per dirmi cosa è successo."

Έχω δηλαδή μεγάλη αγωνία και ανησυχώ για το τι έγινε τελικά, αν τα πήγε καλά ή όχι. Das heißt, ich bin sehr besorgt und besorgt darüber, was am Ende passiert ist, ob es gut gelaufen ist oder nicht. In other words, I am very anxious and worried about what finally happened, whether he did well or not. Cioè, sono molto ansioso e preoccupato per quello che è successo alla fine, se è andato bene o no.

Αυτά λοιπόν για σήμερα. Das war es also für heute. So that's all for today. Quindi è tutto per oggi.

Γράψτε μας κι εσείς άλλες εκφράσεις που έτυχε να ακούσετε και Schreiben Sie uns andere Ausdrücke, die Sie zufällig auch gehört haben Send us other expressions that you happened to hear and Scrivici altre espressioni che ti è capitato di sentire anche tu

σας έκαναν εντύπωση ή δεν ξέρετε τι σημαίνουν you were impressed or you don't know what they mean ti hanno impressionato o non sai cosa significano

κι εμείς θα τις εξηγήσουμε σε επόμενο μάθημα. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας. and we will explain the expressions in the next lessons. Until next time, Bye.