×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Greek Vocabulary Lessons, 6 wishes you can give in a Greek wedding

6 wishes you can give in a Greek wedding

Γεια σας και καλως ήρθατε και αυτό το Σάββατο.

Καταρχήν, θέλω να πω ότι περάσαμε πολύ ωραία στον γάμο του αδελφού μου και σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τις ευχές που μου στέλναμε.

Λοιπόν, σήμερα αποφάσισα να μιλήσω για κάποιες ευχές που δίνουμε σε ένα ζευγάρι τη μέρα του γάμου του.

Πάμε λοιπόν στο μάθημά μας…

Η πιο συνηθισμένη ευχή που δίνουμε σε ένα ζευγάρι είναι «Να ζήσετε».

Ευχόμαστε, λοιπόν, στο ζευγάρι να ζήσει μαζί και αγαπημένο για πολλά χρόνια.

Παρόμοια ευχή με αυτή είναι «Συγχαρητήρια για τον γάμο σας, να ζήσετε ευτυχισμένοι»

Αυτές είναι δύο πολύ συχνές ευχές που δίνουμε τη μέρα του γάμου και θα ήταν ωραία να τις χρησιμοποιείτε.

Μία άλλη ευχή που δίνουμε στο ζευγάρι είναι «Τις καλύτερες ευχές για τον γάμο σας».

Αυτή είναι μία συνηθισμένη ευχή σε πολλά μέρη του κόσμου και πιστεύω ότι είναι εύκολο και να τη θυμάστε και να τη χρησιμοποιείτε.

Η τέταρτη ευχή για σήμερα είναι η ευχή «Καλούς απογόνους».

Οι Έλληνες εύχονται στο ζευγάρι να αποκτήσει καλά παιδιά που θα προσφέρουν στην κοινωνία και θα είναι παράδειγμα προς μίμηση.

Μία πολύ όμορφη ευχή και είναι πολύ ωραίο να την χρησιμοποιείτε.

Μία παρόμοια ευχή με αυτήν είναι «Σας εύχομαι υγεία, ευτυχία, και καλούς απογόνους». Και αυτή μία πολύ ωραία ευχή.

Τέλος, είναι η ευχή «βίον ανθόσπαρτον».

Όταν πεις αυτή την ευχή σε κάποιον του εύχεσαι να έχει μία ζωή γεμάτη με χαρά, αγάπη, επιτυχία σε όλους τους τομείς τις ζωής του.

Προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη «βίος» που σημαίνει ζωή και «ανθόσπαρτος» που σημαίνει να έχει παντού άνθη, χαρά δηλαδή.

Αυτά για σήμερα….

Όσοι έχετε κάνει εγγραφή στη λίστα μου θα λάβετε το επόμενο μάθημα στο email σας το άλλο Σάββατο.

Όσοι δεν έχετε κάνει εγγραφή, κάντε κλικ τώρα στον σύνδεσμο που εμφανίζεται στην οθόνη σας και ακολουθήστε τις οδηγίες εγγραφής.

Είναι δωρεάν και θα μάθετε πολλά! Σας το υπόσχομαι! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!


6 wishes you can give in a Greek wedding 6 Wünsche, die man bei einer griechischen Hochzeit äußern kann 6 wishes you can give in a Greek wedding 6 deseos que puedes pedir en una boda griega 6 vœux à formuler lors d'un mariage grec 6 desideri che si possono esprimere in un matrimonio greco 6 desejos que se podem fazer num casamento grego

Γεια σας και καλως ήρθατε και αυτό το Σάββατο. Hello and welcome this Saturday.

Καταρχήν, θέλω να πω ότι περάσαμε πολύ ωραία στον γάμο του αδελφού μου και σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τις ευχές που μου στέλναμε. Zunächst möchte ich sagen, dass wir eine tolle Zeit auf der Hochzeit meines Bruders hatten und vielen Dank für die Glückwünsche, die Sie mir geschickt haben. First of all, I want to say that we had a very nice time in my brother's wedding and thank you very much for the wishes. Prima di tutto, voglio dire che siamo stati benissimo al matrimonio di mio fratello e grazie mille per gli auguri che mi hai inviato.

Λοιπόν, σήμερα αποφάσισα να μιλήσω για κάποιες ευχές που δίνουμε σε ένα ζευγάρι τη μέρα του γάμου του. Deshalb habe ich heute beschlossen, über einige Wünsche zu sprechen, die wir einem Paar an seinem Hochzeitstag geben. Well, today, I decided to talk about some wishes we give to a couple the day of the wedding. Così, oggi ho deciso di parlarvi di alcuni auguri che facciamo a una coppia il giorno del loro matrimonio.

Πάμε λοιπόν στο μάθημά μας… So, let's go to our lesson ...

Η πιο συνηθισμένη ευχή που δίνουμε σε ένα ζευγάρι είναι «Να ζήσετε». Der häufigste Wunsch, den wir einem Paar geben, ist „Mögest du leben“. The most common wish to give to a couple is "Να ζήσετε." L'augurio più comune che facciamo a una coppia è "Che tu possa vivere".

Ευχόμαστε, λοιπόν, στο ζευγάρι να ζήσει μαζί και αγαπημένο για πολλά χρόνια. Wir wünschen dem Paar also, dass es viele Jahre zusammenlebt und geliebt wird. We wish to the couple to live together with love for many years. Quindi, desideriamo che la coppia viva insieme e sia amata per molti anni.

Παρόμοια ευχή με αυτή είναι «Συγχαρητήρια για τον γάμο σας, να ζήσετε ευτυχισμένοι» Ein ähnlicher Wunsch ist "Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Hochzeit, leben Sie glücklich bis ans Ende" Similar wish is "Συγχαρητήρια για τον γάμο σας, να ζήσετε ευτυχισμένοι" Un desiderio simile a questo è "Congratulazioni per il tuo matrimonio, vivi felici e contenti"

Αυτές είναι δύο πολύ συχνές ευχές που δίνουμε τη μέρα του γάμου και θα ήταν ωραία να τις χρησιμοποιείτε. Dies sind zwei sehr häufige Wünsche, die wir am Hochzeitstag geben und es wäre schön, wenn Sie sie verwenden. These are two very common wishes we give in a wedding day and it would be nice to use it.

Μία άλλη ευχή που δίνουμε στο ζευγάρι είναι «Τις καλύτερες ευχές για τον γάμο σας». Ein weiterer Wunsch, den wir dem Paar übermitteln, ist „Die besten Wünsche für Ihre Ehe“. Another wish that we give to the couple is " Τις καλύτερες ευχές για τον γάμο σας." Un altro augurio che facciamo alla coppia è "I migliori auguri per il vostro matrimonio".

Αυτή είναι μία συνηθισμένη ευχή σε πολλά μέρη του κόσμου και πιστεύω ότι είναι εύκολο και να τη θυμάστε και να τη χρησιμοποιείτε. Dies ist ein häufiger Wunsch in vielen Teilen der Welt, und ich glaube, er ist leicht zu merken und anzuwenden. This is a common wish in many parts of the world and I believe that it is easy to remember and use it. Questo è un desiderio comune in molte parti del mondo e credo sia facile da ricordare e da usare.

Η τέταρτη ευχή για σήμερα είναι η ευχή «Καλούς απογόνους». Der vierte Wunsch für heute ist der Wunsch "Guter Nachwuchs". The fourth wish for today is the wish ''Καλούς απογόνους''. Il quarto augurio per oggi è l'augurio della "Buona prole".

Οι Έλληνες εύχονται στο ζευγάρι να αποκτήσει καλά παιδιά που θα προσφέρουν στην κοινωνία και θα είναι παράδειγμα προς μίμηση. Die Griechen wünschen sich, dass das Paar gute Kinder hat, die zur Gesellschaft beitragen und ein Vorbild sein werden. The Greeks wish to the couple to have good children who will contribute to the society and be a good example. I greci desiderano che la coppia abbia figli buoni che contribuiscano alla società e siano un esempio da seguire.

Μία πολύ όμορφη ευχή και είναι πολύ ωραίο να την χρησιμοποιείτε. Ein sehr schöner Wunsch und es ist sehr schön, ihn zu verwenden. A very beautiful wish and it is very nice to use it. Un augurio molto bello ed è molto bello usarlo.

Μία παρόμοια ευχή με αυτήν είναι «Σας εύχομαι υγεία, ευτυχία, και καλούς απογόνους». Και αυτή μία πολύ ωραία ευχή. Ein ähnlicher Wunsch lautet: "Ich wünsche Ihnen Gesundheit, Glück und gute Nachkommen." Und das ist ein sehr schöner Wunsch. A similar wish is " Σας εύχομαι υγεία, ευτυχία, και καλούς απογόνους." And this is a very nice wish. Un desiderio simile a questo è "Ti auguro salute, felicità e buona prole". E questo è un augurio molto carino.

Τέλος, είναι η ευχή «βίον ανθόσπαρτον». Schließlich gibt es noch den Wunsch „bión anthosparton“. Finally, it is the wish "βίον ανθόσπαρτον". Infine, c'è l'augurio "bión anthosparton".

Όταν πεις αυτή την ευχή σε κάποιον του εύχεσαι να έχει μία ζωή γεμάτη με χαρά, αγάπη, επιτυχία σε όλους τους τομείς τις ζωής του. Wenn Sie jemandem diesen Wunsch sagen, wünschen Sie ihm ein Leben voller Freude, Liebe und Erfolg in allen Bereichen seines Lebens. When you say this wish to someone you wish him to have a life filled with joy, love, success in all areas of life. Quando dici questo desiderio a qualcuno, desideri che abbia una vita piena di gioia, amore, successo in tutte le aree della sua vita.

Προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη «βίος» που σημαίνει ζωή και «ανθόσπαρτος» που σημαίνει να έχει παντού άνθη, χαρά δηλαδή. Es kommt vom altgriechischen Wort "bios", was Leben bedeutet, und "anthospartos", was bedeutet, überall Blumen zu haben, d.h. Freude. It comes from the ancient Greek word "βίος" which means life and "ανθόσπαρτος" which means to have flowers everywhere. Deriva dal greco antico "bios" che significa vita e "anthospartos" che significa avere fiori ovunque, cioè gioia.

Αυτά για σήμερα…. Das ist alles für heute…. That's all for today….

Όσοι έχετε κάνει εγγραφή στη λίστα μου θα λάβετε το επόμενο μάθημα στο email σας το άλλο Σάββατο. Diejenigen von Ihnen, die sich in meine Liste eingetragen haben, erhalten die nächste Lektion nächsten Samstag per E-Mail. Those who have registered on my list will receive the next lesson in your email the next Saturday. Chi di voi si è iscritto alla mia lista riceverà la prossima lezione nella sua email sabato prossimo.

Όσοι δεν έχετε κάνει εγγραφή, κάντε κλικ τώρα στον σύνδεσμο που εμφανίζεται στην οθόνη σας και ακολουθήστε τις οδηγίες εγγραφής. Diejenigen unter Ihnen, die sich noch nicht registriert haben, klicken jetzt auf den Link, der auf Ihrem Bildschirm erscheint, und folgen den Anweisungen zur Registrierung. Those who have not registered, click now on the link that appears on your screen and follow the registration instructions. Chi di voi non si è registrato, ora clicca sul link che compare sullo schermo e segui le istruzioni per la registrazione.

Είναι δωρεάν και θα μάθετε πολλά! Σας το υπόσχομαι! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! Es ist kostenlos und Sie werden viel lernen! Ich verspreche es dir! Vielen Dank! It's free and you will learn a lot! I promise you! Thank you very much! È gratis e imparerai molto! Te lo prometto! Grazie mille!