×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Τράπεζα κειμένων B1, Ο βοριάς κι ο ήλιος (PRONUNCIATION)

Ο βοριάς κι ο ήλιος (PRONUNCIATION)

Ο βοριάς κι ο ήλιος μάλωναν για το ποιος απ' τους δυο είναι ο δυνατότερος, όταν έτυχε να περάσει από μπροστά τους ένας ταξιδιώτης που φορούσε κάπα. Όταν τον είδαν, ο βοριάς κι ο ήλιος συμφώνησαν ότι όποιος έκανε τον ταξιδιώτη να βγάλει την κάπα του θα θεωρούνταν ο πιο δυνατός. Ο βοριάς άρχισε τότε να φυσάει με μανία, αλλά όσο περισσότερο φυσούσε τόσο περισσότερο τυλιγόταν με την κάπα του ο ταξιδιώτης, ώσπου ο βοριάς κουράστηκε και σταμάτησε να φυσάει. Τότε ο ήλιος άρχισε με τη σειρά του να λάμπει δυνατά και γρήγορα ο ταξιδιώτης ζεστάθηκε κι έβγαλε την κάπα του. Έτσι ο βοριάς αναγκάστηκε να παραδεχτεί ότι ο ήλιος είναι πιο δυνατός απ' αυτόν.

Ο βοριάς κι ο ήλιος (PRONUNCIATION) Der Norden und die Sonne (Aussprache) The north and the sun (PRONUNCIATION) El viento del norte y el sol (PRONUNCIACIÓN) Le vent du nord et le soleil (PRONONCIATION) Il vento del nord e il sole (PRONUNCIA) De noordenwind en de zon (PRONUNCIATIE) Północny wiatr i słońce (PRONUNCIATION) O vento norte e o sol (PRONUNCIAÇÃO) Северный ветер и солнце (ПРОНУНЦИАЦИЯ) Kuzey ve güneş (TELEFON)

Ο βοριάς κι ο ήλιος μάλωναν για το ποιος απ' τους δυο είναι ο δυνατότερος, όταν έτυχε να περάσει από μπροστά τους ένας ταξιδιώτης που φορούσε κάπα. Der Norden und die Sonne stritten darüber, wer von beiden der Stärkere sei, als zufällig ein Reisender mit Umhang an ihnen vorbeiging. The north wind and the sun were arguing over which of the two was stronger, when a traveler wearing a cape happened to pass in front of them. Le vent du nord et le soleil se disputaient pour savoir lequel des deux était le plus fort, lorsqu'un voyageur portant une cape passa par là. Il vento del nord e il sole stavano litigando su quale dei due fosse il più forte, quando passò un viaggiatore con un mantello. Північний вітер і сонце сперечалися, хто з двох сильніший, коли перед ними випадково пройшов мандрівник у накидці. Όταν τον είδαν, ο βοριάς κι ο ήλιος συμφώνησαν ότι όποιος έκανε τον ταξιδιώτη να βγάλει την κάπα του θα θεωρούνταν ο πιο δυνατός. Als sie ihn sahen, waren sich der Norden und die Sonne einig, dass derjenige, der den Reisenden dazu brachte, seinen Umhang abzulegen, als der Stärkste angesehen werden würde. When they saw him, the north wind and the sun agreed that whoever made the traveler take off his cape would be considered the strongest. Lorsqu'ils le virent, le vent du nord et le soleil convinrent que celui qui ferait enlever sa cape au voyageur serait considéré comme le plus fort. Quando lo videro, il vento del nord e il sole concordarono che chi avesse fatto togliere il mantello al viaggiatore sarebbe stato considerato il più forte. Ο βοριάς άρχισε τότε να φυσάει με μανία, αλλά όσο περισσότερο φυσούσε τόσο περισσότερο τυλιγόταν με την κάπα του ο ταξιδιώτης, ώσπου ο βοριάς κουράστηκε και σταμάτησε να φυσάει. Der Nordwind begann dann heftig zu blasen, aber je länger er wehte, desto mehr hüllte er den Reisenden in seinen Umhang, bis der Nordwind müde wurde und aufhörte zu blasen. The north wind then began to blow furiously, but the more it blew the more the traveler wrapped himself in his cloak, until the north wind got tired and stopped blowing. Le vent du nord se mit alors à souffler furieusement, mais plus il soufflait, plus le voyageur était enveloppé dans son manteau, jusqu'à ce que le vent du nord se lasse et cesse de souffler. Il vento del nord cominciò a soffiare furiosamente, ma più soffiava e più il viaggiatore si avvolgeva nel suo mantello, finché il vento del nord si stancò e smise di soffiare. Τότε ο ήλιος άρχισε με τη σειρά του να λάμπει δυνατά και γρήγορα ο ταξιδιώτης ζεστάθηκε κι έβγαλε την κάπα του. Dann begann die Sonne ihrerseits hell zu scheinen, und schnell wurde dem Reisenden warm und legte seinen Umhang ab. Then the sun in turn began to shine brightly and quickly the traveler warmed up and took off his cape. Le soleil se met alors à briller à son tour et le voyageur se réchauffe rapidement en enlevant sa cape. Έτσι ο βοριάς αναγκάστηκε να παραδεχτεί ότι ο ήλιος είναι πιο δυνατός απ' αυτόν. So musste der Nordländer zugeben, dass die Sonne stärker ist als er. So the northerner was forced to admit that the sun is stronger than him. Le nordiste a donc dû admettre que le soleil est plus fort que lui. Così il nordista ha dovuto ammettere che il sole è più forte di lui.