×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 21. Έρχεται η αλεπού

21. Έρχεται η αλεπού

Η κυρά αλεπού αποφάσισε να κάμει επίσκεψη στην κοινότητα. Αφού ήρθαν ξένοι, πώς μπορεί να μην τους πει το καλωσόρισες;

Κίνησε λοιπόν από την τρύπα της κι ήρθε. Μέτρησε τις κατοικίες: μία, δύο, τρεις... πέντε... οχτώ.

—Ποπό, είπε, τι μεγάλη πολιτεία!

---

Πλησίασε και τις κοίταξε από κοντά μία μία. Έπειτα έβαλε το αφτί της ν' αφουγκραστεί.

Μόνο η αναπνοή των κατοίκων ακούστηκε. Ήταν περασμένα μεσάνυχτα και κοιμόνταν βαθιά. Τέτοια ώρα κάνει η αλεπού τις επισκέψεις της.

Περπατούσε σιγά πολύ, από ευγένεια μήπως ξυπνήσει κανένα. Είδε το μαγειρειό κάτω από το πεύκο, κοίταξε τη μεγάλη κατσαρόλα που γυάλιζε από την πάστρα, είδε την κουτάλα βαλμένη στη θέση της, είδε και την πατσαβούρα.

—Όλα νοικοκυρεμένα, είπε. Ας δω και το κοτέτσι, το 'χουν καλά;

Μόλις έβαλε στο στόμα δύο κότες, τις γνώρισε.

—Αυτές οι κότες, είπε, είναι απ' το Μικρό Χωριό.

---

Ως τώρα η κοινότητα δε φρόντιζε να φυλάξει την περιουσία της. Τα καταστήματά της ήταν ανοιχτά. Ούτε ντουλάπι ούτε συρτάρι πουθενά· ούτ' ένα κλειδί.

Η αλεπού όμως δεν το βρήκε σωστό αυτό. Μια πολιτεία πρέπει να έχει κι έναν φύλακα.

Στη θέση αυτή διορίστηκε μοναχή της. Κι έκανε πολύ καλά· ποιος άλλος να την πάρει; Μήπως το κουνάβι, μήπως η νυφίτσα; Αυτοί δεν είναι για τέτοια υπηρεσία.

—Είναι λωποδύτες! λέει η αλεπού.

21. Έρχεται η αλεπού 21. Hier kommt der Fuchs 21. Here comes the fox 21. Aquí viene el zorro 21. Voici le renard 21. Nadchodzi lis 21. Aí vem a raposa 21. А вот и лиса

Η κυρά αλεπού αποφάσισε να κάμει επίσκεψη στην κοινότητα. The lady fox decided to pay a visit to the community. Αφού ήρθαν ξένοι, πώς μπορεί να μην τους πει το καλωσόρισες; If strangers have come, how can he not say welcome to them?

Κίνησε λοιπόν από την τρύπα της κι ήρθε. So she moved out of her hole and came. Μέτρησε τις κατοικίες: μία, δύο, τρεις... πέντε... οχτώ. Count the dwellings: one, two, three... five... eight.

—Ποπό, είπε, τι μεγάλη πολιτεία! -Bye, he said, what a great state!

---

Πλησίασε και τις κοίταξε από κοντά μία μία. He approached and looked at them closely one by one. Έπειτα έβαλε το αφτί της ν' αφουγκραστεί. Then she put on her ear to listen.

Μόνο η αναπνοή των κατοίκων ακούστηκε. Ήταν περασμένα μεσάνυχτα και κοιμόνταν βαθιά. Τέτοια ώρα κάνει η αλεπού τις επισκέψεις της. This is the time when the fox makes its visits.

Περπατούσε σιγά πολύ, από ευγένεια μήπως ξυπνήσει κανένα. Είδε το μαγειρειό κάτω από το πεύκο, κοίταξε τη μεγάλη κατσαρόλα που γυάλιζε από την πάστρα, είδε την κουτάλα βαλμένη στη θέση της, είδε και την πατσαβούρα.

—Όλα νοικοκυρεμένα, είπε. -All neat and tidy, he said. Ας δω και το κοτέτσι, το 'χουν καλά; Let me see the chicken coop. Is it okay?

Μόλις έβαλε στο στόμα δύο κότες, τις γνώρισε. Sobald er zwei Hühner in den Mund nahm, traf er sie. As soon as he put two chickens in his mouth, he met them.

—Αυτές οι κότες, είπε, είναι απ' το Μικρό Χωριό. -These chickens, he said, are from the Little Village.

---

Ως τώρα η κοινότητα δε φρόντιζε να φυλάξει την περιουσία της. Until now the community has not taken care to guard its property. Τα καταστήματά της ήταν ανοιχτά. Ούτε ντουλάπι ούτε συρτάρι πουθενά· ούτ' ένα κλειδί.

Η αλεπού όμως δεν το βρήκε σωστό αυτό. But the fox didn't think that was right. Μια πολιτεία πρέπει να έχει κι έναν φύλακα.

Στη θέση αυτή διορίστηκε μοναχή της. In this position she was appointed a nun. Κι έκανε πολύ καλά· ποιος άλλος να την πάρει; Μήπως το κουνάβι, μήπως η νυφίτσα; Αυτοί δεν είναι για τέτοια υπηρεσία. And he did very well; who else could take her? Was it the ferret, was it the weasel? They are not for such service.

—Είναι λωποδύτες! -They're scavengers! λέει η αλεπού.