07/03 - Πάπας Φραγκίσκος από το Ιράκ: Συγχωρήστε τους εξτρεμιστές, ανοικοδομήστε τις κοινότητές σας
Papst|Franziskus|aus|dem|Irak|Verzeiht|die|Extremisten|baut|die|Gemeinschaften|eure
Pope|Francis|from||Iraq|Forgive|them|extremists|rebuild|your|your communities|
07/03 - Pope Francis from Iraq: forgive the extremists, rebuild your communities
07/03 - El Papa Francisco desde Irak: perdonad a los extremistas, reconstruid vuestras comunidades
07/03 - Le pape François en Irak : pardonnez aux extrémistes, reconstruisez vos communautés
07/03 - Papst Franziskus aus dem Irak: Vergebt den Extremisten, baut eure Gemeinschaften wieder auf.
[Πάπας Φραγκίσκος από το Ιράκ: Συγχωρήστε τους εξτρεμιστές, ανοικοδομήστε τις κοινότητές σας].
Papst|Franziskus|aus|dem|Irak|Vergebt|den|Extremisten|baut|die|Gemeinschaften|eure
Pope|Francis|||||them|extremists||them||
[Papst Franziskus aus dem Irak: Verzeiht den Extremisten, baut eure Gemeinschaften wieder auf].
[Pope Francis from Iraq: Forgive the extremists, rebuild your communities].
Μήνυμα συγχώρεσης και αγάπης στα μέρη που κάποτε κυβερνούσαν οι τζιχαντιστές του λεγόμενου Ισλαμικού Κράτους έστειλε από καθέδρας στο Ιράκ ο Πάπας Φραγκίσκος.
Nachricht|der Vergebung|und|der Liebe|in die|Gebiete|die|einst|regiert wurden|die|Dschihadisten|des|sogenannten|Islamischen|Staates|sandte|von|der Kanzel|im|Irak|der|Papst|Franziskus
Message|forgiveness||of love||places||"once"|"ruled by"||jihadists|of the|"so-called"|Islamic State's|State|sent||from the pulpit|||||
Eine Botschaft der Vergebung und Liebe in die Regionen, die einst von den sogenannten Dschihadisten des Islamischen Staates beherrscht wurden, sandte Papst Franziskus von der Kathedra im Irak.
A message of forgiveness and love to the areas once ruled by the jihadists of the so-called Islamic State was sent from the pulpit in Iraq by Pope Francis.
Ο Προκαθήμενος της Ρωμαιοκαθολικής Εκκλησίας ζήτησε από τους παρευρισκόμενους στη Θεία Λειτουργία της οποίας χοροστάτησε να προχωρήσουν παρά τον πόνο.
Der|Oberhaupt|der|römisch-katholischen|Kirche|bat|von|den|Anwesenden|bei|Göttlichen|Liturgie|der|deren|er leitete|zu|fortfahren|trotz|dem|Schmerz
|Primate||Roman Catholic|Church||||attendees||Divine|Liturgy||"which he led"|presided over||move forward despite|despite|the|pain
Der Vorsitzende der römisch-katholischen Kirche bat die Anwesenden bei der Göttlichen Liturgie, der er vorstand, trotz des Schmerzes weiterzumachen.
The head of the Roman Catholic Church asked those present at the Divine Liturgy he presided over to move forward despite the pain.
Όπως είπε, η συγχώρεση είναι απαραίτητη για να παραμείνει κάποιος χριστιανός.
Wie|er sagte|die|Vergebung|ist|notwendig|um|zu|bleibt|jemand|Christ
|said||forgiveness||necessary|||remain|someone|Christian
As he said, forgiveness is necessary for someone to remain a Christian.
Wie er sagte, ist Vergebung notwendig, um ein Christ zu bleiben.
«Πλησιάζει η ώρα για την επιστροφή μου στη Ρώμη.
Die nähert sich|die|Zeit|für|die|Rückkehr|mein|in|Rom
"Approaches"||time||||||
"The hour is approaching for my return to Rome.
„Die Stunde meiner Rückkehr nach Rom naht.
Όμως το Ιράκ θα παραμείνει για πάντα μαζί μου, στην καρδιά μου ...»,
Aber|das|Irak|wird|bleiben|für|immer|zusammen|mir|in der|Herz|mir
but||||||||||heart|
But Iraq will always stay with me, in my heart ..."
Aber der Irak wird für immer bei mir sein, in meinem Herzen ...“,
(είπε, κλείνοντας το κήρυγμά του).
sagte|schließend|das|Predigt|sein
|closing||sermon|
(he said, closing his sermon).
(sagte er, als er seine Predigt abschloss).
Κατά τον Ποντίφικα, πρώτο μέλημα των κατοίκων τώρα είναι να αφήσουν πίσω τις ακρότητες και τις αδικίες των μουσουλμάνων εξτρεμιστών και να ανοικοδομήσουν όσα εκείνοι γκρέμισαν.
Nach|den|Papst|erste|Sorge|der|Einwohner|jetzt|ist|zu|lassen|hinter|die|Extreme|und|die|Ungerechtigkeiten|der|Muslime|Extremisten|und|zu|wiederaufbauen|was|sie|zerstört haben
According to||the Pontiff||priority||residents||||leave|behind||extremist actions|||injustices||Muslim|Muslim extremists|||rebuild what was|what|they|destroyed
According to the Pontiff, the primary concern of the residents now is to leave behind the extremities and injustices of Muslim extremists and to rebuild what they have destroyed.
Laut dem Papst ist es jetzt das erste Anliegen der Bewohner, die Exzesse und Ungerechtigkeiten der muslimischen Extremisten hinter sich zu lassen und das wieder aufzubauen, was sie zerstört haben.
Η αδελφικότητα είναι ισχυρότερη από την αδελφοκτονία, η ελπίδα είναι ισχυρότερη του μίσους, (η ειρήνη είναι ισχυρότερη του πολέμου), είπε ο Πάπας στη διάρκεια μνημόσυνων προσευχών στην πόλη της Μοσούλης, (ζητώντας παράλληλα να επικρατήσει το αίσθημα της ανεκτικότητας).
Die|Brüderlichkeit|ist|stärker|als|die|Brudermord|Die|Hoffnung|ist|stärker|als|Hass|Die|Frieden|ist|stärker|als|Krieg)|sagte|der|Papst|während|der Dauer|der Gedenkgebete|der Gebete|in der|Stadt|von der|Mosul|(und bat|gleichzeitig|zu|herrschen|das|Gefühl|der|Toleranz)
|Brotherhood||stronger|||Fratricide||||stronger||hatred||peace||stronger||war|||||duration|memorial prayers|prayer services||city||Mosul|asking|parallel||prevail||feeling of tolerance||tolerance
Brotherhood is stronger than fratricide, hope is stronger than hatred, (peace is stronger than war), the Pope said during memorial prayers in the city of Mosul, (also calling for a sense of tolerance to prevail).
Die Brüderlichkeit ist stärker als die Brudermord, die Hoffnung ist stärker als der Hass, (der Frieden ist stärker als der Krieg), sagte der Papst während der Gedenkgebete in der Stadt Mossul, (während er gleichzeitig um das Gefühl der Toleranz bat).
Σε κάθε στάση της περιοδείας του στο βόρειο Ιράκ, ο Φραγκίσκος έγινε δεκτός με ενθουσιασμό από τον ντόπιο χριστιανικό πληθυσμό.
An|jeder|Halt|der|Tour|seines|im|nördlichen|Irak|der|Franziskus|wurde|empfangen|mit|Begeisterung|von|den|einheimischen|christlichen|Bevölkerung
|every|stop||tour|||northern||||was|welcomed|with|enthusiasm|||local|Christian|population
At every stop of his tour in northern Iraq, Francis was enthusiastically welcomed by the local Christian population.
Bei jedem Halt seiner Reise im Nordirak wurde Franziskus enthusiastisch von der einheimischen christlichen Bevölkerung empfangen.
(Ενδεικτικός ο ενθουσιασμός), μια ιστορική αλλά αποδεκατισμένη χριστιανική κοινότητα που εδώ και δεκαετίες ψάχνει από κάπου να κρατηθεί.
indikativ|der|Enthusiasmus|eine|historische|aber|dezimierte|christliche|Gemeinschaft|die|hier|und|Jahrzehnte|sucht|nach|irgendwo|zu|festgehalten werden
Indicative||"enthusiasm"||historical||decimated|Christian|community||||decades|is looking||somewhere||hold on
(Indicative of the enthusiasm), a historical but decimated Christian community that has been looking for something to hold onto for decades.
(Der Enthusiasmus ist bezeichnend), eine historische, aber dezimierte christliche Gemeinschaft, die seit Jahrzehnten nach einem Halt sucht.
Οι παραδοσιακοί χριστιανικοί οικισμοί της περιοχής της Νινευή που άδειασαν από την επέλαση των τζιχαντιστών αναθάρρησαν από την παρουσία του Ποντίφικα και στο Καρακός οι καμπάνες ήχησαν χαρούμενα στην άφιξή του.
Die|traditionellen|christlichen|Siedlungen|der|Region|der|Ninive|die|leer wurden|von|der|Invasion|der|Dschihadisten|erholten sich|von|der|Anwesenheit|des|Papstes|und|in|Karakos|die|Glocken|läuteten|fröhlich|bei der|Ankunft|des
|traditional|Christian|settlements||of the region||Nineveh region||emptied out|||onslaught||jihadists|"took heart"|||presence|||||Qaraqosh||bells|rang out|joyfully||arrival|
The traditional Christian settlements of the Nineveh area, which emptied due to the advance of jihadists, were uplifted by the presence of the Pope, and in Karakosh, the bells rang joyfully at his arrival.
Die traditionellen christlichen Siedlungen in der Region Ninive, die durch das Vorrücken der Dschihadisten entvölkert wurden, fanden neuen Mut durch die Anwesenheit des Papstes, und in Karakos läuteten die Glocken fröhlich zu seiner Ankunft.
Στον ναό της Αμώμου Συλλήψεως, ο Φραγκίσκος ζήτησε από το πλήρωμα της εκκλησίας να μην το βάζει κάτω, να μην αποθαρρύνεται.
im|Tempel|der|Unbefleckten|Empfängnis|der|Franziskus|bat|von|dem|Gemeindemitglieder|der|Kirche|zu|nicht|es|aufgibt|nieder|zu|nicht|entmutigt wird
|temple||Immaculate Conception|Immaculate Conception||||||||||not||give up|down||not|be discouraged
In the temple of the Immaculate Conception, Francis asked the church's congregation not to give up, not to be discouraged.
In der Kirche der Unbefleckten Empfängnis bat Franziskus die Gemeinde, nicht aufzugeben und sich nicht entmutigen zu lassen.
Ο δρόμος, τους είπε, για τη θεραπεία είναι μακρύς, όμως αυτό που χρειάζεστε είναι το κουράγιο και η ικανότητα της συγχώρεσης.
Der|Weg|ihnen|sagte|für|die|Heilung|ist|lang|aber|das|was|ihr braucht|ist|der|Mut|und|die|Fähigkeit|der|Vergebung
|||||the|healing||||this||you need|||courage|||ability||
The road to healing, he told them, is long, but what you need is courage and the ability to forgive.
Der Weg, sagte er, zur Heilung ist lang, aber was ihr braucht, ist Mut und die Fähigkeit zur Vergebung.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.5
de:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=279 err=0.00%)