×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Conan Doyle, A. - Το Σημάδι Των Τεσσάρων, 4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (1)

4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (1)

Ακολουθήσαμε τον Ινδό μέσα από έναν άθλιο και συνηθισμένο διάδρομο, κακοφωτισμένο και κακόγουστα επιπλωμένο, μέχρι που έφτασε σε μια πόρτα στα δεξιά, την οποία κι άνοιξε. Μια λάμψη κιτρινωπού φωτός ξεχύθηκε πέφτοντας πάνω μας, και στο κέντρο της λάμψης στεκόταν ένας μικρόσωμος άντρας με ένα πολύ ψηλό μέτωπο, φούντες κόκκινων μαλλιών στα πλάγια του, κι ένα φαλακρό, γυαλιστερό κεφάλι το οποίο ξεχώριζε από μέσα τους σαν ένα κορφοβούνι από έλατα. Έσφιξε τα χέρια του καθώς στεκόταν, και τα χαρακτηριστικά του βρίσκονταν σε μια αδιάκοπη αναταραχή —πότε χαμογελώντας, πότε κατσουφιάζοντας, μα ούτε για μια στιγμή δεν έπαυε. Η φύση του είχε δώσει ένα κρεμασμένο χείλος, και μια υπερβολικά ορατή σειρά από κίτρινα κι ακανόνιστα δόντια, τα οποία πάσχισε άτονα να συγκαλύψει περνώντας το χέρι του μπροστά από το χαμηλότερο μέρος του προσώπου του. Παρά την έντονη φαλάκρα του απέπνεε μια εντύπωση νιότης. Στην πραγματικότητα, είχε μόλις πατήσει το τριακοστό έτος της ζωής του.

«Υπηρέτης σας, Δεσποινίδα Μόρσταν», συνέχισε να επαναλαμβάνει με τη λεπτή, τσιριχτή φωνή του. «Υπηρέτης σας, κύριοι. Παρακαλώ περάστε στο μικρό μου καταφύγιο. Ένας μικρός χώρος, δεσποινίς, αλλά επιπλωμένος βάση του γούστου μου. Μια όαση τέχνης στην άγρια ερημιά του Νότιου Λονδίνου.»

Εκπλαγήκαμε όλοι στην εμφάνιση του δωματίου στο οποίο μας προσκάλεσε. Σε αυτό το οικτρό σπίτι φάνταζε ως εκτός τόπου σαν διαμάντι πρώτης διαλογής σε ένα μπρούτζινο δέσιμο. Οι πλουσιότερες και πολυτελέστερες κουρτίνες κι υφαντά κάλυπταν τους τοίχους, τραβηγμένες εδώ κι εκεί για να φανερώσουν κάποιο πίνακα με βαριά κορνίζα ή κάποιο Ανατολίτικο βάζο. Το χαλί ήταν πορτοκαλί και μαύρο, τόσο μαλακό και τόσο παχύ που το πόδι βυθιζόταν ευχάριστα μέσα του, σαν σε ένα στρώμα από βρύα. Δυο υπέροχα δέρματα από τίγρεις στρωμένα λοξά ενέτειναν την εντύπωση Ανατολίτικης πολυτέλειας, όπως επίσης κι ένας πελώριος ναργιλές ο οποίος αναπαυόταν σε ένα χαλάκι στην γωνία. Μια λάμπα κατά την μόδα της ασημένιας περιστέρας κρεμόταν από ένα σχεδόν αόρατο χρυσό σύρμα στο κέντρο του δωματίου. Καθώς άναβε πλημμύριζε τον αέρα με μια λεπτή κι αρωματική οσμή.

«Κος Θαντέους Σόλτο», είπε ο μικρόσωμος άντρας, με το μόνιμο σπασμό του και χαμογελώντας. «Αυτό είναι το όνομα μου. Είστε, φυσικά, η Δεσποινίδα Μόρσταν. Και αυτοί οι κύριοι—»

«Από εδώ ο Κος Σέρλοκ Χολμς, και ο Δρ. Γουώτσον.»

«Ένας γιατρός, ε;» φώναξε εκείνος, αρκετά εξημμένος. «Έχετε μαζί το στηθοσκόπιο σας; Θα μπορούσα να σας ζητήσω —αν θα είχατε την καλοσύνη; Έχω σοβαρότατες αμφιβολίες σχετικά με την μιτροειδή βαλβίδα μου, αν θα μπορούσατε θα ήταν υπέροχα. Στην αορτική μπορώ να βασισθώ, αλλά θα εκτιμούσα την γνώμη σας σχετικά με τη μιτροειδή.»

Ακροάστηκα την καρδιά του, όπως ζήτησε, όμως απέτυχα να εντοπίσω κάτι άσχημο, εκτός, όντως, του ότι βρισκόταν σε μια εντονότατη κατάσταση φόβου, γιατί έτρεμε σύγκορμος.

«Δείχνει φυσιολογική», είπα. «Δεν έχετε κανένα λόγο να ανησυχείτε.»

«Να με συγχωρείτε για την αναστάτωση, Δεσποινίδα Μόρσταν», σχολίασε εύθυμα. «Πάσχω από πολλά, κι είχα από παλιά υποψίες όσον αφορά αυτή την βαλβίδα. Χαίρομαι αφάνταστα που είναι αβάσιμες. Αν ο πατέρας σας, Δεσποινίς Μόρσταν, απέφευγε να φορτώνει την καρδιά του, ίσως να ήταν ακόμη ζωντανός.»

Θα μπορούσα να τον είχα χαστουκίσει, τόσο νευριασμένος που ήμουν σε αυτήν την άσπλαχνη και απερίσκεπτη αναφορά επί ενός τόσο λεπτού ζητήματος. Η Δεσποινίδα Μόρσταν κάθισε, και το πρόσωπο της χλόμιασε ως και τα χείλη.

«Ήξερα μες στην καρδιά μου πως ήταν νεκρός», είπε.

«Μπορώ να σας παράσχω κάθε πληροφορία», είπε εκείνος, «και, επιπλέον, είμαι σε θέση να σας δικαιώσω, και θα το κάνω, επίσης, ασχέτως του ότι ενδεχομένως να πει ο Αδελφός Μπαρθόλομιου. Χαίρομαι επίσης που έχω εδώ και τους φίλους σας όχι μόνο ως συνοδούς σας αλλά κι ως μάρτυρες σε όσα πρόκειται να πράξω και να αναφέρω. Οι τρεις μας είμαστε σε θέση να παρατεθούμε θαρραλέα εμπρός στον Αδελφό Μπαρθόλομιου. Ωστόσο ας μην εμπλέξουμε τρίτους — ούτε αστυνομία, ούτε αξιωματούχους. Μπορούμε να διευθετήσουμε τα πάντα ικανοποιητικά μεταξύ μας δίχως καμία ανάμειξη. Τίποτα δεν θα ενοχλούσε περισσότερο τον αδελφό Μπαρθόλομιου περισσότερο από την δημοσιότητα.»

Κάθισε πάνω σε έναν χαμηλό σοφά και μας κοίταξε εξεταστικά με τα αδύναμα, υγρά γαλάζια του μάτια.

«Από πλευράς μου», είπε ο Χολμς, «οτιδήποτε θελήσετε να πείτε δεν θα βγει πιο έξω.»

Ένευσα για δείξω την συμφωνία μου.

«Πολύ καλά! Πολύ καλά!» είπε. «Να σας προσφέρω ένα ποτήρι Chianti, Δεσποινίς Μόρσταν; Ή ένα Tokay; Δεν διατηρώ άλλα κρασιά. Να ανοίξω μια μποτίλια; Όχι; Καλώς, τότε, ελπίζω να μην έχετε αντίρρηση στον καπνό, στο μυρωδικό βάλσαμο του Ανατολίτικου καπνού. Είμαι κάπως νευρικός, και θεωρώ τον ναργιλέ μου ένα ανεκτίμητο ηρεμιστικό.»

Εφάρμοσε ένα κερί στο μεγάλο δοχείο, κι ο καπνός δημιούργησε φυσαλίδες πρόσχαρα μέσα από το ροδόνερο. Καθίσαμε και οι τρεις μας σε ημικύκλιο, με τα κεφάλια μας προτεταμένα και τα σαγόνια μας στα χέρια, καθώς ο παράξενος, σπασμωδικός ανθρωπάκος, με το μακρύ, γυαλιστερό κεφάλι, ρουφούσε τον καπνό νευρικά στο κέντρο.

«Όταν αρχικά αποφάσισα να επικοινωνήσω μαζί σας», είπε, «θα σας έδινα την διεύθυνση μου, όμως φοβόμουν πως ίσως να αψηφούσατε το αίτημα μου και να φέρνατε δυσάρεστους ανθρώπους μαζί σας. Πήρα την ελευθερία, επομένως, να κλείσω ένα ραντεβού κατά τρόπο τέτοιο ώστε ο άνθρωπος μου, ο Γουίλιαμς, να μπορέσει να σας δει πρώτος.

Είχα πλήρη εμπιστοσύνη στην διακριτικότητα του, και είχε εντολή, αν ένοιωθε δυσαρέσκεια να μην συνέχιζε περισσότερο στην υπόθεση. Θα συγχωρήσετε αυτές μου τις προφυλάξεις, αλλά είμαι άνθρωπος κάπως μοναχικών, κι ίσως ακόμη να έλεγα εκλεπτυσμένων γούστων, και δεν υπάρχει κάτι περισσότερο ακαλαίσθητο από έναν αστυνομικό. Έχω εκ του φυσικού μου μια φοβία προς όλες τις μορφές του βάναυσου υλισμού. Σπανίως έρχομαι σε επαφή με τα πλήθη. Ζω, όπως βλέπετε, σχετικά με λίγη ατμόσφαιρα αίγλης ολόγυρα μου. Θα μπορούσα να αποκαλέσω τον εαυτό μου και αρωγό της τέχνης. Αποτελεί την αδυναμία μου. Το τοπίο είναι ένας αυθεντικός Κορότ, και μολονότι ένας τεχνοκριτικός ίσως να αμφιβάλει για εκείνον τον Σαλβατόρ Ρόσα, είναι αδύνατον να τεθεί και το παραμικρό ερώτημα σχετικά με τον Bouguereau. Τρέφω ιδιαίτερη αδυναμία στην μοντέρνα Γαλλική σχολή.»

«Να με συγχωρείτε, Κε Σόλτο», είπε η Δδα Μόρσταν, «όμως βρίσκομαι εδώ κατόπιν του αιτήματος σας για να μάθω κάτι το οποίο επιθυμείτε να μου πείτε. Είναι πολύ αργά, και θα ήθελα η συζήτηση να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.»

«Στην καλύτερη των περιπτώσεων θα κρατήσει κάποια ώρα», απάντησε εκείνος, «διότι είναι βέβαιο πως θα χρειαστεί να μεταβούμε στο Νόργουντ και να δούμε τον Αδελφό Μπαρθόλομιου. Θα πάμε όλοι μαζί και θα προσπαθήσουμε να δούμε αν θα επωφεληθούμε από τον Αδελφό Μπαρθόλομιου. Είναι εξαιρετικά θυμωμένος γιατί διάλεξα την διαδρομή που μου φαινόταν ορθότερη. Λογόφερα εντόνως μαζί του χθες βράδυ. Δεν φαντάζεστε πόσο τρομερός γίνεται όταν είναι θυμωμένος.»

«Αν πρόκειται να πάμε στο Νόργουντ, θα ήταν τότε εξίσου καλό να ξεκινήσουμε αμέσως», επιχείρησα να σχολιάσω.

Γέλασε μέχρι που τα αυτιά του έγιναν κατακόκκινα.

«Ελάχιστα θα βοηθούσε στην περίπτωση μας», φώναξε. «Δεν έχω ιδέα τι θα έλεγε αν σας πήγαινα εκεί τόσο ξαφνικά. Όχι, πρέπει να σας προετοιμάσω δείχνοντας σας που στεκόμαστε όλοι μας. Κατ' αρχήν, θα πρέπει να σας πω πως υπάρχουν αρκετά σημεία στην ιστορία τα οποία κι εγώ ο ίδιος αγνοώ. Μπορώ μόνο να παραθέσω ενώπιον σας τα γεγονότα ως εκεί που τα γνωρίζω και εγώ.

«Ο πατέρας μου ήταν, όπως ίσως να μαντέψατε, ο Ταγματάρχης Τζων Σόλτο, απόστρατος του Ινδικού Στρατού. Αποστρατεύθηκε πριν από έντεκα χρόνια περίπου κι ήρθε να ζήσει στην Οικία Ποντιτσέρι στο Άνω Νόργουντ. Είχε πλουτίσει στην Ινδία κι έφερε μαζί του ένα αξιόλογο χρηματικό ποσό, μια ευμεγέθη συλλογή από πολύτιμες παραδοξότητες, και προσωπικό από ιθαγενείς υπηρέτες. Με αυτά τα πλεονεκτήματα αγόρασε ένα σπίτι, κι έζησε με μεγάλη πολυτέλεια. Ο δίδυμος αδελφός μου Μπαρθόλομιου κι εγώ είμαστε τα μόνα του παιδιά.

«Θυμάμαι πολύ καλά την αίσθηση που προκλήθηκε από την εξαφάνιση του Λοχαγού Μόρσταν. Διαβάσαμε τις λεπτομέρειες στις εφημερίδες, και γνωρίζοντας πως υπήρξε φίλος του πατέρα μας συζητούσαμε την υπόθεση ελεύθερα υπό την παρουσία του. Συνήθιζε να λαμβάνει μέρος στις εικασίες μας όσον αφορά το τι μπορεί να είχε συμβεί. Ούτε για μια στιγμή δεν υποπτευθήκανε πως είχε ολόκληρο το μυστικό κρυμμένο στην καρδιά του, πως από όλο τον κόσμο εκείνος μονάχα γνώριζε την μοίρα του Άρθουρ Μόρσταν.

«Γνωρίζαμε, εντούτοις, πως κάποιο μυστήριο, κάποιος σίγουρος κίνδυνος, έσκιαζε τον πατέρα μας. Φοβόταν αφάνταστα να βγαίνει μόνος έξω, και πάντοτε είχε στην δούλεψη του δυο παλαιστές για να δρουν ως φύλακες της Οικίας Ποντιτσέρι. Ο Γουίλιαμς, ο οποίος σας έφερε εδώ απόψε, ήταν ένας από αυτούς. Υπήρξε κάποτε πρωταθλητής ελαφρών βαρών της Αγγλίας. Ο πατέρας μας δεν μας έλεγε ποτέ τι ήταν αυτό που τον φόβιζε, όμως είχε μια πλέον χαρακτηριστική αποστροφή προς τους ανθρώπους με ξύλινα πόδια.

Σε μια περίσταση είχε στην κυριολεξία πυροβολήσει με το περίστροφο του έναν άνθρωπο με ξύλινο πόδι, ο οποίος αποδείχθηκε πως ήταν ένας άκακος πωλητής που έψαχνε για παραγγελίες. Χρειάστηκε να πληρώσουμε ένα μεγάλο ποσό για να αποσιωπήσουμε το ζήτημα. Ο αδελφός μου κι εγώ συνηθίζαμε να σκεπτόμαστε πως επρόκειτο για ένα απλό καπρίτσιο του πατέρα μας, όμως τα γεγονότα έκτοτε μας έκαναν να αλλάξουμε γνώμη.

«Νωρίς το 1882 ο πατέρας μου έλαβε ένα γράμμα από την Ινδία το οποίο αποτέλεσε ένα μεγάλο σοκ. Σχεδόν λιποθύμησε στο πρωινό όταν το άνοιξε, κι από εκείνη την μέρα αρρώστησε ως και τον θάνατο του. Τι υπήρχε σε εκείνο το γράμμα δεν κατορθώσαμε ποτέ να ανακαλύψουμε, όμως έβλεπα καθώς το κρατούσε πως ήταν σύντομο και γραμμένο με δυσανάγνωστο γραφικό χαρακτήρα. Υπέφερε για χρόνια από μια διογκωμένη σπλήνα, αλλά χειροτέρεψε ραγδαία, και κατά τα τέλη του Απρίλη πληροφορηθήκαμε πως δεν υπήρχε πλέον ελπίδα, και πως επιθυμούσε να μιλήσει μαζί μας για μια τελευταία φορά.

«Όταν μπήκαμε στο δωμάτιο του ήταν ανασηκωμένος πάνω σε μαξιλάρια κι ανέπνεε βαριά. Μας παρακάλεσε να κλειδώσουμε την πόρτα και να καθίσουμε εκατέρωθεν του κρεβατιού. Κατόπιν πιάνοντας τα χέρια μας προέβη σε μια αξιοσημείωτη δήλωση με μια φωνή που έσπαζε τόσο από συναίσθημα όσο κι από πόνο. Θα προσπαθήσω να σας την παραθέσω με τα ίδια του τα λόγια.

«'Ένα πράγμα έχω μονάχα,' είπε, ‘το οποίο βαραίνει την συνείδηση ετούτη την ύστατη στιγμή. Πρόκειται για τη συμπεριφορά μου στο φτωχό ορφανό του Μόρσταν. Η καταραμένη απληστία η οποία υπήρξε βασανιστική αμαρτία όλη μου την ζωή κράτησε μακριά της τον θησαυρό, τα μισά τουλάχιστον από όσα θα ́πρεπε να ήταν δικά της. Κι όμως δεν τα χρησιμοποίησα ούτε για τον εαυτό μου, τόσο αλόγιστο κι ανόητο πράγμα είναι η πλεονεξία. Το απλό αίσθημα της κατοχής μου ήταν τόσο αγαπητό που δεν άντεχα να τα μοιραστώ με κάποιον άλλο. Δείτε αυτήν την τιάρα που στολίζεται από πέρλες πλάι σε εκείνο το φιαλίδιο κινίνου. Ακόμη κι αυτό δεν άντεχα να αποχωριστώ, μολονότι το είχα πάρει με την πρόθεση να της το στείλω. Εσείς, γιοι μου, θα της δώσετε ένα δίκαιο μερίδιο του θησαυρού του Άνγκρα. Όμως μην της στείλετε τίποτα —ούτε καν την τιάρα— μέχρι να πεθάνω. Στο κάτω-κάτω, οι άνθρωποι ήταν ανέκαθεν τόσο κακοί ώσπου να ξαναβρούν το φως.

«'Θα σας πω πως πέθανε ο Μόρσταν», συνέχισε. ‘Χρόνια υπέφερε από μια καρδιά ασθενική, όμως το έκρυβε από τον καθένα. Εγώ μονάχα το γνώριζα. Στην Ινδία, εκείνος κι εγώ, μέσω μια περίεργης αλυσίδας γεγονότων, φτάσαμε να κατέχουμε έναν αξιόλογο θησαυρό. Τον έφερα στην Αγγλία, και την νύχτα της άφιξης του ο Μόρσταν ήρθε ευθύς σε μένα κι απαίτησε το μερίδιο του. Ήρθε περπατώντας από το σταθμό και τον δέχθηκε ο πιστός μου γέρο Lal Chowdar, ο οποίος είναι πια νεκρός. Ο Μόρσταν κι εγώ είχαμε διαφορετική γνώμη σχετικά με την μοιρασιά του θησαυρού, και καταλήξαμε σε φορτισμένες κουβέντες. Ο Μόρσταν είχε πεταχτεί από την καρέκλα του σε ένα παροξυσμό θυμού, όταν άξαφνα πίεσε το χέρι του στο πλευρό του, το πρόσωπο του πήρε μια μαβιά απόχρωση, κι έπεσε προς τα πίσω, κόβοντας το κεφάλι του πάνω σε μια γωνιά του κουτιού του θησαυρού. Όταν έσκυψα από πάνω του ανακάλυψα, προς μεγάλο μου τρόμο, πως ήταν νεκρός.

«'Ήμουν βαθιά συλλογισμένος επί του ζητήματος, όταν, κοιτώντας πάνω, είδα τον υπηρέτη μου, τον Lal Chowdar, στην πόρτα. Μπήκε κλεφτά μέσα και κλείδωσε την πόρτα πίσω του. ‘Μην φοβάσαι, sahib', είπε, ‘κανείς δεν χρειάζεται να μάθει πως τον σκότωσες. Ας τον απομακρύνουμε, και ποιος θα το μάθει;' ‘Δεν τον σκότωσα', είπα εγώ. Ο Lal Chowdar κούνησε το κεφάλι του και χαμογέλασε. «Τα άκουσα όλα, sahib,” είπε, «Σας άκουσα να διαφωνείτε, κι άκουσα το χτύπημα. Μα τα χείλη μου είναι σφαλιστά. Όλοι κοιμούνται στο σπίτι. Ας τον πάρουμε από εδώ παρέα.» Αρκούσε αυτό για να αποφασίσω. Αφού ο ίδιος μου ο υπηρέτης δεν πίστευε την αθωότητα μου, πως θα ήταν δυνατόν να ελπίζω να τα βγάλω πέρα ενώπιον δώδεκα ανόητων εμπόρων ως ενόρκους απέναντι μου; Ο Lal Chowdar κι εγώ ξεφορτωθήκαμε το σώμα εκείνη την νύχτα, και εντός μερικών ημερών οι εφημερίδες του Λονδίνου ήταν γεμάτες από τη μυστηριώδη εξαφάνιση του Λοχαγού Μόρσταν. Καταλαβαίνετε από όσα λέω πως δύσκολα μπορώ να κατηγορηθώ για το ζήτημα. Το σφάλμα μου έγκειται στο γεγονός πως αποκρύψαμε όχι μόνο το σώμα αλλά το θησαυρό και πως είχα προσκολληθεί στο μερίδιο του Μόρσταν εξίσου με το δικό μου. Σας εύχομαι, συνεπώς, να επανορθώσετε. Φέρτε τα αυτιά σας κοντά στο στόμα μου. Ο θησαυρός είναι κρυμμένος στο—»

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (1) |||Baldy| その|物語|の|ハゲの|男 |||de Phalacros| 4\. The story of the Bald Man (1) 4. a história do homem careca (1) 4. 脱毛男の物語 (1)

Ακολουθήσαμε τον Ινδό μέσα από έναν άθλιο και συνηθισμένο διάδρομο, κακοφωτισμένο και κακόγουστα επιπλωμένο, μέχρι που έφτασε σε μια πόρτα στα δεξιά, την οποία κι άνοιξε. ||||||miserable||||poorly lit||tastelessly||||||||||||| 私たちは従った|その|インド人|中を|を通って|一つの|ひどい|と|普通の|廊下|照明が悪い|と|悪趣味な|家具が置かれた|まで|その時|彼は到着した|に|一つの|ドア|右の|右|その|それを|そして|彼は開けた ||||||misérable||habituel||||||||||||||||| We followed the Indian through a miserable and ordinary corridor, poorly lit and poorly furnished, until he reached a door on the right, which he opened. Seguimos o índio por um corredor miserável e vulgar, mal iluminado e mal mobilado, até chegar a uma porta à direita, que ele abriu. 私たちは、インド人の後を追って、薄暗くて普通の廊下を進みました。そこは照明が悪く、趣味の悪い家具が置かれていました。そして、右側のドアにたどり着くと、彼はそれを開けました。 Μια λάμψη κιτρινωπού φωτός ξεχύθηκε πέφτοντας πάνω μας, και στο κέντρο της λάμψης στεκόταν ένας μικρόσωμος άντρας με ένα πολύ ψηλό μέτωπο, φούντες κόκκινων μαλλιών στα πλάγια του, κι ένα φαλακρό, γυαλιστερό κεφάλι το οποίο ξεχώριζε από μέσα τους σαν ένα κορφοβούνι από έλατα. ||yellowish||spilled||||||||of the brightness||||||||||tufts||||sides||||bald|||||||||||Korovouni||fir 一つの|輝き|黄色がかった|光|それは広がった|落ちるとき|上に|私たちに|そして|中に|中心|その|輝き|彼は立っていた|一人の|小柄な|男|を持って|一つの|とても|高い|額|房|赤い|髪|の|側面|の|そして|一つの|ハゲた|光沢のある|頭|それ|それが|それは目立っていた|から|中に|それらの|のように|一つの|山頂|の|杉 |||||||||||||||||||||||||||||||||||se distinguait||||||corfobouni||éla A flash of yellow light fell upon us, and in the center of the flash stood a small man with a very high forehead, red-haired tassels on his sides, and a bald, shiny head that stood out from within them like a ridge of firs. Um clarão de luz amarelada derramou-se, caindo sobre nós, e no centro do clarão estava um homem pequeno com uma testa muito alta, tufos de cabelo ruivo nos lados e uma cabeça careca e brilhante que se destacava deles como uma crista de abeto. 黄色がかった光が私たちに降り注ぎ、その光の中心には、非常に高い額を持つ小柄な男が立っていました。彼の横には赤い髪の房があり、彼の頭は禿げて光っていて、まるで松の木の頂上のように際立っていました。 Έσφιξε τα χέρια του καθώς στεκόταν, και τα χαρακτηριστικά του βρίσκονταν σε μια αδιάκοπη αναταραχή —πότε χαμογελώντας, πότε κατσουφιάζοντας, μα ούτε για μια στιγμή δεν έπαυε. he tightened||||||||||||||turmoil||||frowning||||||| 彼は握りしめた|その|手|の|〜する時|彼は立っていた|そして|その|特徴|の|それはあった|に|一つの|絶え間ない|動揺|時には|笑いながら|時には|しかめっ面をしながら|しかし|〜もない|〜の間|一つの|瞬間|〜ない|彼は止まらなかった ||||||||||||||agitation||||||||||| He shook his hands as he stood, and his features were in constant agitation — sometimes smiling, sometimes grinning, but not for a moment. De pé, ele apertava as mãos e as suas feições estavam numa agitação perpétua - ora sorrindo, ora franzindo o sobrolho, mas nem por um momento parava. 彼は立ちながら手を握りしめ、その表情は絶え間ない動揺に満ちていました — 笑顔を見せたり、しかめっ面をしたりしていましたが、一瞬たりとも止むことはありませんでした。 Η φύση του είχε δώσει ένα κρεμασμένο χείλος, και μια υπερβολικά ορατή σειρά από κίτρινα κι ακανόνιστα δόντια, τα οποία πάσχισε άτονα να συγκαλύψει περνώντας το χέρι του μπροστά από το χαμηλότερο μέρος του προσώπου του. ||||||||||||||||irregular||||struggled|faintly||hide|passing||||||||||| Nature had given him a drooping lip, and an overly visible row of yellow and irregular teeth, which he struggled to conceal by passing his hand in front of the lower part of his face. A natureza tinha-lhe dado um lábio descaído e uma dentição exageradamente visível, amarela e irregular, que ele se esforçava timidamente por disfarçar passando a mão em frente da parte inferior do rosto. 彼の自然は、垂れ下がった唇と、非常に目立つ黄色く不規則な歯の列を与え、それを隠そうと手を顔の下の部分にかざして無気力に努力した。 Παρά την έντονη φαλάκρα του απέπνεε μια εντύπωση νιότης. ||||||||youth Despite his intense baldness, he exuded an impression of youth. Apesar da sua calvície severa, exalava uma impressão de juventude. 彼は激しい禿げにもかかわらず、若々しさの印象を放っていた。 Στην πραγματικότητα, είχε μόλις πατήσει το τριακοστό έτος της ζωής του. ||||||thirtieth|||| In fact, he was just in his thirties. De facto, tinha acabado de entrar no seu trigésimo ano de vida. 実際、彼はちょうど30歳の年に足を踏み入れたばかりだった。

«Υπηρέτης σας, Δεσποινίδα Μόρσταν», συνέχισε να επαναλαμβάνει με τη λεπτή, τσιριχτή φωνή του. ||||||||||shrill|| "Your servant, Miss Morstan," he continued in his thin, shrill voice. "Sua criada, Miss Morstan", continuou a repetir na sua voz fina e estridente. 「あなたの召使い、モースタン嬢」と、彼は細くて高い声で繰り返し続けた。 «Υπηρέτης σας, κύριοι. 私の使用人|あなた方の|皆さん "Your servant, gentlemen. 「お世話になっております、皆様。」},{ Παρακαλώ περάστε στο μικρό μου καταφύγιο. どうぞ|入ってください|私の|小さな||隠れ家 Please go to my little shelter. Por favor, entrem no meu pequeno abrigo. Ένας μικρός χώρος, δεσποινίς, αλλά επιπλωμένος βάση του γούστου μου. ||||||||taste| 一つの|小さな|空間|お嬢さん|しかし|家具付きの|基づいて|私の|趣味| A small space, miss, but furnished to my taste. Um sítio pequeno, menina, mas mobilado a meu gosto. Μια όαση τέχνης στην άγρια ερημιά του Νότιου Λονδίνου.» |oasis|of art|||desert||Southern| 一つの|オアシス|芸術の|における|荒れた|砂漠|の|南の|ロンドン |oasis||||||| An oasis of art in the wild wilderness of south London. " Um oásis de arte no deserto selvagem do sul de Londres".

Εκπλαγήκαμε όλοι στην εμφάνιση του δωματίου στο οποίο μας προσκάλεσε. we were surprised||||||||| 私たちは驚いた|みんな|に|出現|の|部屋|に|その|私たちを|招待した We were all surprised by the appearance of the room to which he invited us. Ficámos todos surpreendidos com o aspeto da sala para a qual fomos convidados. 私たちは彼が招待してくれた部屋の外観に皆驚きました。 Σε αυτό το οικτρό σπίτι φάνταζε ως εκτός τόπου σαν διαμάντι πρώτης διαλογής σε ένα μπρούτζινο δέσιμο. |||pitiful|||||||||quality||||setting に|この|の|哀れな|家|見えた|として|外れた|場所|のように|ダイヤモンド|一流の|品質|に|一つの|ブロンズの|結びつき ||||||comme||||||||||monture In this miserable house it seemed out of place like a first-class diamond in a bronze binding. Nesta casa íntima, parecia deslocado, como um diamante de primeira qualidade numa encadernação de bronze. この惨めな家の中で、それはまるでブロンズの装飾の中にある一級品のダイヤモンドのように場違いに見えました。 Οι πλουσιότερες και πολυτελέστερες κουρτίνες κι υφαντά κάλυπταν τους τοίχους, τραβηγμένες εδώ κι εκεί για να φανερώσουν κάποιο πίνακα με βαριά κορνίζα ή κάποιο Ανατολίτικο βάζο. |richer|||||||||pulled||||||reveal||||||||Oriental| その|最も裕福な|と|最も贅沢な|カーテン|と|織物|覆っていた|その|壁|引かれた|ここで|と|あちらで|のために|〜するために|明らかにする|ある|絵|の|重い|フレーム|または|ある|東洋の|花瓶 The richest and most luxurious curtains and textiles covered the walls, pulled here and there to reveal a table with a heavy frame or an Oriental vase. As paredes eram cobertas pelos mais ricos e luxuosos cortinados e tecidos, que eram puxados aqui e ali para revelar um quadro emoldurado ou um vaso oriental. 最も豪華で贅沢なカーテンや織物が壁を覆い、重厚なフレームの絵画や東洋の花瓶を見せるために、あちこちに引かれていました。 Το χαλί ήταν πορτοκαλί και μαύρο, τόσο μαλακό και τόσο παχύ που το πόδι βυθιζόταν ευχάριστα μέσα του, σαν σε ένα στρώμα από βρύα. ||||||||||||||sank|||||||||moss その|カーペット|だった|オレンジ色の|と|黒い|とても|柔らかい|と|とても|厚い|それで|その|足|沈んでいた|心地よく|中に|の|のように|に|一つの|マットレス|の|苔 The carpet was orange and black, so soft and so thick that the foot sank pleasantly into it, as if in a layer of moss. O tapete era cor de laranja e preto, tão macio e tão espesso que o pé se afundava agradavelmente nele, como uma camada de musgo. カーペットはオレンジと黒で、非常に柔らかくて厚く、足が心地よく沈み込むようでした。苔のマットレスのように。 Δυο υπέροχα δέρματα από τίγρεις στρωμένα λοξά ενέτειναν την εντύπωση Ανατολίτικης πολυτέλειας, όπως επίσης κι ένας πελώριος ναργιλές ο οποίος αναπαυόταν σε ένα χαλάκι στην γωνία. ||||tigers||diagonally|enhanced|||of Oriental|||||||hookah|||was resting|||mat|| 二つの|素晴らしい|毛皮|からの|虎の|敷かれた|斜めに|強めた|その|印象|東洋の|贅沢|のように|また|そして|一つの|巨大な|水タバコ|その|どの|休んでいた|の上に|一つの|マット|その|角 Two magnificent tiger skins laid diagonally added to the impression of Oriental luxury, as did an enormous hookah that rested on a mat in the corner. Duas magníficas peles de tigre colocadas em ângulo contribuíam para a impressão de luxo oriental, tal como um enorme cachimbo de água que repousava num tapete a um canto. 二つの素晴らしい虎の皮が斜めに敷かれ、東洋の贅沢な印象を強めていた。また、巨大な水タバコが部屋の隅のカーペットの上に安らいでいた。 Μια λάμπα κατά την μόδα της ασημένιας περιστέρας κρεμόταν από ένα σχεδόν αόρατο χρυσό σύρμα στο κέντρο του δωματίου. ||||||silver||||||||wire|||| 一つの|ランプ|に従って|その|流行|の|銀色の|ハト|吊るされていた|から|一つの|ほとんど|見えない|金色の|ワイヤー|の中で|中心|の|部屋 A silver dove lamp in fashion hung from an almost invisible gold wire in the center of the room. Um candeeiro à moda da pomba de prata pendia de um fio dourado quase invisível no centro da sala. 銀の鳩のスタイルのランプが、部屋の中心でほとんど見えない金のワイヤーからぶら下がっていた。 Καθώς άναβε πλημμύριζε τον αέρα με μια λεπτή κι αρωματική οσμή. ||||||||||smell ~するにつれて|点灯した|溢れていた|その|空気|~で|一つの|繊細な|そして|香りのある|匂い As it lit up it flooded the air with a delicate and aromatic smell. Quando foi acesa, encheu o ar com um cheiro delicado e perfumado. 点灯すると、空気を繊細で香り高い香りで満たした。

«Κος Θαντέους Σόλτο», είπε ο μικρόσωμος άντρας, με το μόνιμο σπασμό του και χαμογελώντας. |Thandeus||||||||permanent|||| 氏|タンデウス|ソルト|言った|その|小柄な|男|~を伴って|その|永続的な|けいれん|の|そして|笑いながら "Mr. Thaddeus Solto," said the small man, with his constant spasm and smiling. "Sr. Tadeu Solto", disse o pequeno homem, com o seu permanente espasmo e sorriso. 「コス・サンデウス・ソルト」と、小柄な男が言った。彼は常に痙攣していて、微笑んでいた。 «Αυτό είναι το όνομα μου. これ|は|私の|名前|私の "That's my name. "É o meu nome. 「これが私の名前です。」},{ Είστε, φυσικά, η Δεσποινίδα Μόρσταν. あなたはです|もちろん|その|ミス|モースタン Και αυτοί οι κύριοι—» そして|彼ら|その|紳士たち

«Από εδώ ο Κος Σέρλοκ Χολμς, και ο Δρ. から|ここ|その|ミスター|シャーロック|ホームズ|そして|その|博士 Γουώτσον.» ウォトソン ワトソン。」},{

«Ένας γιατρός, ε;» φώναξε εκείνος, αρκετά εξημμένος. ||||||excited 1人の|医者|ね|叫んだ|彼|かなり|興奮した ||||||excité "A doctor, eh?" he shouted, quite excited. "Um médico, eh?", gritou ele, bastante exasperado. «Έχετε μαζί το στηθοσκόπιο σας; Θα μπορούσα να σας ζητήσω —αν θα είχατε την καλοσύνη; Έχω σοβαρότατες αμφιβολίες σχετικά με την μιτροειδή βαλβίδα μου, αν θα μπορούσατε θα ήταν υπέροχα. |||stethoscope||||to|||||||kindness||very serious||||||||||||| あなたは持っていますか|一緒に|あなたの|聴診器|あなたの|〜でしょう|できた|〜すること|あなたに|頼む|もし|〜でしょう|持っていた|その|親切|私は持っています|非常に深刻な|疑念|関して|〜について|その|僧帽弁|弁|私の|もし|〜でしょう|できた|〜でしょう|それは素晴らしい|素晴らしい |||||||||||||||||doutes||||mitrale|valve||||||| "Do you have your stethoscope with you?" I could ask you — if you were kind? I have very serious doubts about my mitral valve, if you could it would be great. Στην αορτική μπορώ να βασισθώ, αλλά θα εκτιμούσα την γνώμη σας σχετικά με τη μιτροειδή.» |aortic|||rely||||||||||mitral その|大動脈の|私はできる|〜すること|頼る|しかし|〜でしょう|私は評価するだろう|あなたの|意見|あなたの|関して|〜について|その|僧帽弁 I can count on the aorta, but I would appreciate your opinion about the mitral valve. " Posso confiar na aorta, mas gostaria de saber a sua opinião sobre a mitral".

Ακροάστηκα την καρδιά του, όπως ζήτησε, όμως απέτυχα να εντοπίσω κάτι άσχημο, εκτός, όντως, του ότι βρισκόταν σε μια εντονότατη κατάσταση φόβου, γιατί έτρεμε σύγκορμος. I listened to|||||||I failed||||||||||||||||| 私は聞いた|その|心|彼の|のように|彼が頼んだ|しかし|私は失敗した|〜すること|私は見つける|何か|悪い|除いて|実際に|それが|ということ|彼はいた|に|一つの|非常に強い|状態|恐れの|なぜなら|彼は震えていた|身も心も震えて |||||||||localiser|||||||||||||||toute entière I listened to his heart, as he asked, but I failed to find anything bad, except, indeed, that he was in a state of intense fear, because he was trembling. Escutei o seu coração, como ele me pediu, mas não consegui detetar nada de errado, exceto, na verdade, que ele estava num estado de medo intenso, pois tremia de medo. 彼の心に耳を傾けましたが、彼が求めたように、何か悪いものを見つけることには失敗しました。ただ、彼が非常に強い恐怖の状態にあったこと、全身が震えていたことを除いては。

«Δείχνει φυσιολογική», είπα. "She looks normal," I said. "Ela parece normal", disse eu. 「正常に見えます」と私は言いました。 «Δεν έχετε κανένα λόγο να ανησυχείτε.» "You have no reason to worry." 「心配する理由はありません。」

«Να με συγχωρείτε για την αναστάτωση, Δεσποινίδα Μόρσταν», σχολίασε εύθυμα. "Forgive the disturbance, Miss Morstan," he commented cheerfully. "Perdoe-me o incómodo, Menina Morstan", comentou ele alegremente. 「ご迷惑をおかけして申し訳ありません、モースタンさん」と彼は陽気にコメントしました。 «Πάσχω από πολλά, κι είχα από παλιά υποψίες όσον αφορά αυτή την βαλβίδα. I suffer||||||||||||valve 苦しんでいる|から|多くの|そして|持っていた|から|昔からの|疑い|どれだけ|関して|この|この|バルブ "I suffer from a lot, and I have had suspicions about this valve for a long time. "Sofro de muitas coisas e há muito tempo que tenho suspeitas sobre esta válvula. 「私は多くのことに苦しんでおり、このバルブに関しては以前から疑いを持っていました。」},{ Χαίρομαι αφάνταστα που είναι αβάσιμες. ||||infondées 嬉しい|とても|ということ|である|根拠のない I'm so glad they're unfounded. Congratulo-me com o facto de serem infundadas. Αν ο πατέρας σας, Δεσποινίς Μόρσταν, απέφευγε να φορτώνει την καρδιά του, ίσως να ήταν ακόμη ζωντανός.» ||||||||load|||||||| もし|その|父|あなたの|ミス|モースタン|避けていた|することを|負担をかける|この|心|彼の|おそらく|することが|であった|まだ|生きている "If your father, Miss Morstan, had avoided loading his heart, he might still be alive." Se o seu pai, Miss Morstan, se tivesse abstido de carregar o coração, talvez ainda estivesse vivo".

Θα μπορούσα να τον είχα χαστουκίσει, τόσο νευριασμένος που ήμουν σε αυτήν την άσπλαχνη και απερίσκεπτη αναφορά επί ενός τόσο λεπτού ζητήματος. |||||slap||||||||heartless|||||||delicate|matter 〜だろう|できた|することを|彼を|持っていた|平手打ちする|とても|腹を立てた|ということ|だった|において|この|この|無情な|と|軽率な|言及|に関して|ある|とても|微妙な|問題 |||||gifler||||||||sans pitié||irréfléchie|||||| I could have slapped him, so upset that I was in this ruthless and reckless report on such a delicate matter. Podia ter-lhe dado uma bofetada, de tão zangada que estava com esta referência impiedosa e irreflectida a um assunto tão delicado. Η Δεσποινίδα Μόρσταν κάθισε, και το πρόσωπο της χλόμιασε ως και τα χείλη. ||||||||paled|||| その|ミス|モースタン|座った|そして|その|顔|彼女の|青ざめた|ように|そして|その|唇 Miss Morstan sat down, and her face grew as pale as her lips. Miss Morstan sentou-se e o seu rosto ficou pálido até aos lábios. モースタン嬢は座り、彼女の顔は青ざめ、唇もそうなった。

«Ήξερα μες στην καρδιά μου πως ήταν νεκρός», είπε. 知っていた|中に|その|心|私の|ということを|だった|死んでいる| "I knew in my heart he was dead," she said. "No meu coração, eu sabia que ele estava morto", disse ele. 「彼が死んでいると心の中で知っていました」と彼女は言った。

«Μπορώ να σας παράσχω κάθε πληροφορία», είπε εκείνος, «και, επιπλέον, είμαι σε θέση να σας δικαιώσω, και θα το κάνω, επίσης, ασχέτως του ότι ενδεχομένως να πει ο Αδελφός Μπαρθόλομιου. |||provide||||||||||||justify||||||regardless|of|||||||Bartholomew 私はできる|〜すること|あなたに|提供する|すべての|情報|彼は言った|彼|そして|さらに|私はである|〜することができる|立場|〜すること|あなたを|正当化する|そして|〜だろう|それを|行う|また|にもかかわらず|その|ということ|おそらく|〜すること|言う|その|兄弟|バルトロメオ "I can give you all the information," he said; "Posso dar-lhe qualquer informação", disse ele, "e, além disso, estou em condições de o defender e fá-lo-ei, independentemente do que o Irmão Bartolomeu possa dizer. 「私はあなたにすべての情報を提供できます」と彼は言った。「さらに、私はあなたを正当化することができ、そうします。たとえバルトロメオ兄弟が何を言おうとも。」 Χαίρομαι επίσης που έχω εδώ και τους φίλους σας όχι μόνο ως συνοδούς σας αλλά κι ως μάρτυρες σε όσα πρόκειται να πράξω και να αναφέρω. ||||||||||||your companions||||||||||||| 私は嬉しい|また|ということ|私は持っている|ここに|そして|あなたの|友人|あなたの|〜ではなく|だけ|として|伴侶|あなたの|しかし|〜も|として|証人|〜に|すべてのこと|予定である|〜すること|行う|そして|〜すること|言及する I am also glad to have your friends here not only as your companions but also as witnesses to what I am going to do and report. Estou também satisfeito por ter aqui os vossos amigos, não só como vossos companheiros, mas também como testemunhas do que vou fazer e relatar. 私はここにあなたの友人たちがいることを嬉しく思います。彼らはあなたの付き添いだけでなく、私が行うことや述べることの証人でもあります。 Οι τρεις μας είμαστε σε θέση να παρατεθούμε θαρραλέα εμπρός στον Αδελφό Μπαρθόλομιου. |||||||stand against|bravely|||| 私たちの|三人の|私たちの|私たちはいる|に|位置|すること|私たちは立ち向かう|勇敢に|前に|に|兄弟|バルトロメオに The three of us are able to stand boldly before Brother Bartholomew. Nós os três podemos apresentar-nos corajosamente perante o Irmão Bartolomeu. 私たち三人は、バルトロメオ兄弟の前に勇敢に立つことができます。 Ωστόσο ας μην εμπλέξουμε τρίτους — ούτε αστυνομία, ούτε αξιωματούχους. ||||third parties||||officials しかし|〜しよう|〜しないで|私たちは巻き込む|第三者を|〜もない|警察|〜もない|当局者を ||||||||les fonctionnaires But let's not involve third parties — no police, no officials. No entanto, não devemos envolver terceiros - nem polícias nem funcionários. しかし、第三者を巻き込むことは避けましょう — 警察も、役人も。 Μπορούμε να διευθετήσουμε τα πάντα ικανοποιητικά μεταξύ μας δίχως καμία ανάμειξη. ||||||||||interference 私たちはできる|すること|私たちは解決する|それらの|すべてを|満足に|の間で|私たちの|〜なしで|どんな|関与 We can settle everything satisfactorily between us without any interference. Podemos resolver tudo de forma satisfatória entre nós, sem qualquer interferência. 私たちは、何の干渉もなく、互いにすべてを満足に解決することができます。 Τίποτα δεν θα ενοχλούσε περισσότερο τον αδελφό Μπαρθόλομιου περισσότερο από την δημοσιότητα.» 何も|〜ない|〜だろう|私を悩ませる|より多く|を|兄弟|バルトロメオを|より多く|〜よりも|その|公の注目 "Nothing would bother Brother Bartholomew more than publicity." Nada incomodaria mais o Irmão Bartolomeu do que a publicidade". バルトロメオ兄弟をこれ以上困らせるものは、公開されることです。」

Κάθισε πάνω σε έναν χαμηλό σοφά και μας κοίταξε εξεταστικά με τα αδύναμα, υγρά γαλάζια του μάτια. 座った|上に|に|一つの|低い|ソファ|そして|私たちを|見た|調査するように|で|その|弱い|湿った|青い|彼の|目 He sat down on a low bench and looked at us quizzically with his weak, wet blue eyes. Sentou-se numa salva baixa e olhou para nós com os seus olhos azuis fracos e húmidos. 低いソファに座り、彼はその弱々しく湿った青い目で私たちをじっと見つめた。

«Από πλευράς μου», είπε ο Χολμς, «οτιδήποτε θελήσετε να πείτε δεν θα βγει πιο έξω.» de|||||||||||||| から|側|私の|言った|その|ホームズ|何でも|欲しい|〜すること|言う|〜ない|〜だろう|出る|より|外に "For my part," said Holmes, "anything you wish to say will not come out any more." "Pela minha parte", disse Holmes, "tudo o que quiser dizer não sairá mais." 「私の方から言わせてもらえば、あなたが言いたいことは外に出ることはありません。」とホームズは言った。

Ένευσα για δείξω την συμφωνία μου. 合図した|〜するために|示す|その|合意|私の I nodded to show my agreement. Respirei para mostrar a minha concordância. 私は同意を示すためにうなずいた。

«Πολύ καλά! とても|良い 「とても良い!」 Πολύ καλά!» είπε. とても|良い|彼は言った 「とても良い!」と彼は言った。 «Να σας προσφέρω ένα ποτήρι Chianti, Δεσποινίς Μόρσταν; Ή ένα Tokay; Δεν διατηρώ άλλα κρασιά. |||||Chianti||||||||| 〜してもいいですか|あなたに|提供する|一つの|グラス|キャンティ|ミス|モースタン|それとも|一つの|トカイ|〜ない|保持している|他の|ワイン "Shall I offer you a glass of Chianti, Miss Morstan?" Or a Tokay? I do not keep other wines. "Posso oferecer-lhe um copo de Chianti, Miss Morstan? Ou um Tokay? Não tenho outros vinhos. 「モースタン嬢、キアンティのグラスをお勧めしましょうか?それともトカイ?他のワインは持っていません。」},{ Να ανοίξω μια μποτίλια; Όχι; Καλώς, τότε, ελπίζω να μην έχετε αντίρρηση στον καπνό, στο μυρωδικό βάλσαμο του Ανατολίτικου καπνού. |||||||||||objection||||aromatic|balsam||Oriental| 〜してもいいですか|開ける|一つの|ボトル|いいえ|では|その時|私は望む|〜すること|〜ない|あなたが持っていない|反対|に対して|煙|における|香草|バルサム|の|東洋の|煙 Shall I open a bottle? No; Well then, I hope you don't mind the smoke, the fragrant balm of Oriental tobacco. Abro uma tigela? Não? Bem, então espero que não tenha objecções ao tabaco, o bálsamo herbáceo do tabaco oriental. Είμαι κάπως νευρικός, και θεωρώ τον ναργιλέ μου ένα ανεκτίμητο ηρεμιστικό.» ||||||||||sedative 私は〜である|ちょっと|緊張している|そして|私は考える|を|水タバコ|私の|一つの|貴重な|鎮静剤 ||||||||||calmant I am somewhat nervous, and find my hookah an invaluable tranquilizer.' Estou um pouco nervoso e acho que o meu cachimbo de água é um sedativo inestimável".

Εφάρμοσε ένα κερί στο μεγάλο δοχείο, κι ο καπνός δημιούργησε φυσαλίδες πρόσχαρα μέσα από το ροδόνερο. appliqua||||||||||||||| 彼は適用した|一つの|蝋燭を|に|大きな|容器に|そして|その|煙が|彼は作り出した|泡を|楽しそうに|中に|から|その|ローズウォーターに ||||||||||bubbles|cheerfully|||| He applied a candle to the large pot, and the smoke bubbled happily through the rose water. Ele colocou uma vela na panela grande, e o fumo criou bolhas de bolhas finas através da água de rosas. 大きな容器にろうそくを置くと、煙がローズウォーターの中で楽しげに泡を作った。 Καθίσαμε και οι τρεις μας σε ημικύκλιο, με τα κεφάλια μας προτεταμένα και τα σαγόνια μας στα χέρια, καθώς ο παράξενος, σπασμωδικός ανθρωπάκος, με το μακρύ, γυαλιστερό κεφάλι, ρουφούσε τον καπνό νευρικά στο κέντρο. ||||||semicircle|||||stretched||||||||||spasmodic|||||||sucked||||| 私たちは座った|そして|その|三人の|私たちの|に|半円に|と|その|頭を|私たちの|前に突き出して|そして|その|顎を|私たちの|に|手に|その時|その|奇妙な|けいれん的な|小さな男が|と|その|長い|光沢のある|頭を|彼は吸い込んでいた|その|煙を|神経質に|に|中心で Nós os três sentámo-nos em semicírculo, com as cabeças apoiadas e os maxilares nas mãos, enquanto o estranho homenzinho, com a sua cabeça comprida e brilhante, chupava fumo nervosamente no centro. 私たち三人は半円を作って座り、頭を前に突き出し、顎を手に乗せて、奇妙で痙攣するような小男が、長く光沢のある頭で神経質に煙を吸い込んでいるのを見ていた。

«Όταν αρχικά αποφάσισα να επικοινωνήσω μαζί σας», είπε, «θα σας έδινα την διεύθυνση μου, όμως φοβόμουν πως ίσως να αψηφούσατε το αίτημα μου και να φέρνατε δυσάρεστους ανθρώπους μαζί σας. |||||||||||||||||||vous ignoreriez||demande|||||||| 〜の時|最初に|私は決めた|〜すること|私は連絡する|一緒に|あなたたちに|彼は言った|〜だろう|あなたたちに|私は与えた|その|住所を|私の|しかし|私は恐れていた|〜ということ|もしかしたら|〜すること|あなたたちは無視するかもしれない|その|要求を|私の|そして|〜すること|あなたたちは連れてくるかもしれない|不快な|人々を|一緒に| ||||||||||||||||||||||||||unpleasant||| “When I first decided to contact you,” he said, “I would have given you my address; but I was afraid you might defy my request and bring unpleasant people with you. "Quando decidi contactá-lo", disse ele, "ia dar-lhe a minha morada, mas receei que pudesse desafiar o meu pedido e trazer consigo pessoas desagradáveis. 「最初にあなた方と連絡を取ることに決めたとき」と彼は言った、「私はあなたに私の住所を教えようと思ったのですが、あなたが私のお願いを無視して不快な人々を連れてくるのではないかと心配していました。 Πήρα την ελευθερία, επομένως, να κλείσω ένα ραντεβού κατά τρόπο τέτοιο ώστε ο άνθρωπος μου, ο Γουίλιαμς, να μπορέσει να σας δει πρώτος. ||||||||||||||||Williams|||||| 私は取った|その|自由を|したがって|〜すること|私は予約する|一つの|約束を|に従って|方法で|そのような|〜するために|その|人が|私の|その|ウィリアムスが|〜すること|彼はできる|〜すること|あなたたちに|彼は見る|最初に I took the liberty, therefore, of making an appointment in such a way that my man Williams could see you first. Por isso, tomei a liberdade de marcar uma reunião de modo a que o meu amigo Williams o pudesse ver primeiro. それで、私の人間、ウィリアムズが最初にあなたに会えるように、こういう形でアポイントメントを取る自由を得ました。

Είχα πλήρη εμπιστοσύνη στην διακριτικότητα του, και είχε εντολή, αν ένοιωθε δυσαρέσκεια να μην συνέχιζε περισσότερο στην υπόθεση. ||||discretion||||||||||||| I had full confidence in his discretion, and he was instructed, if he felt displeased, to proceed no further in the affair. Confiei plenamente na sua discrição e foi-lhe dada a instrução de, caso se sentisse insatisfeito, não prosseguir com o processo. 私は彼の慎重さに完全に信頼していました、そして彼は不満を感じた場合はこの件をこれ以上続けないように指示されていました。 Θα συγχωρήσετε αυτές μου τις προφυλάξεις, αλλά είμαι άνθρωπος κάπως μοναχικών, κι ίσως ακόμη να έλεγα εκλεπτυσμένων γούστων, και δεν υπάρχει κάτι περισσότερο ακαλαίσθητο από έναν αστυνομικό. |||||||||||||||I would say||tastes||||||tasteless||| You will excuse my cautions, but I am a man of somewhat solitary, and I might even say refined, tastes, and there is nothing more unsightly than a policeman. Perdoem-me estas precauções, mas eu sou um homem um pouco solitário, e talvez até possa dizer de gostos refinados, e não há nada mais rude do que um polícia. 私のこのような用心をお許しください、私は少し孤独な人間であり、もしかしたら洗練された趣味を持っていると言えるかもしれません、そして警察官ほど無粋なものはありません。 Έχω εκ του φυσικού μου μια φοβία προς όλες τις μορφές του βάναυσου υλισμού. |||nature|||phobia||||||| I have a natural phobia of all forms of brutal materialism. Tenho uma fobia natural a todas as formas de materialismo brutal. 私は本質的にすべての形の粗野な物質主義に対して恐怖感を抱いています。 Σπανίως έρχομαι σε επαφή με τα πλήθη. ||||||crowds I rarely come into contact with crowds. Raramente entro em contacto com as multidões. 私はめったに群衆と接触することはありません。 Ζω, όπως βλέπετε, σχετικά με λίγη ατμόσφαιρα αίγλης ολόγυρα μου. |||||||glory|| 私は生きる|のように|あなたたちは見ている|関して|と|少しの|雰囲気|栄光の|周りに|私の I live, as you see, in about a little atmosphere of glamor around me. Vivo, como podem ver, com relativamente pouco glamour à minha volta. 私は、見ての通り、周囲に少しの華やかな雰囲気を持って生きています。 Θα μπορούσα να αποκαλέσω τον εαυτό μου και αρωγό της τέχνης. |||call||||||| 〜だろう|私はできた|〜すること|私は呼ぶ|その|自分|私の|そして|支援者|の|芸術 I could also call myself an art assistant. Posso considerar-me um patrono das artes. 自分自身を芸術の支援者とも呼ぶことができるでしょう。 Αποτελεί την αδυναμία μου. それは〜を構成する|その|弱点|私の It is my weakness. É a minha fraqueza. それは私の弱点です。 Το τοπίο είναι ένας αυθεντικός Κορότ, και μολονότι ένας τεχνοκριτικός ίσως να αμφιβάλει για εκείνον τον Σαλβατόρ Ρόσα, είναι αδύνατον να τεθεί και το παραμικρό ερώτημα σχετικά με τον Bouguereau. |landscape|||authentic|Corot||||art critic|||||||Salvator|Rosa||||be raised||||||||Bouguereau その|風景|それは〜である|一つの|本物の|コロー|そして|〜にもかかわらず|一人の|美術批評家|おそらく|〜するかもしれない|彼は疑う|について|彼|その|サルバトール|ロッサ|それは〜である|不可能|〜すること|置かれる|そして|その|ほんの少しの|質問|関して|と|その|ブーグロー The landscape is a genuine Corot, and though a technical critic might doubt that Salvatore Rosa, it is impossible to raise the slightest question about Bouguereau. A paisagem é um autêntico Corot e, embora um crítico de arte possa duvidar de Salvatore Rosa, é impossível fazer a mais pequena pergunta sobre Bouguereau. この風景は本物のコローであり、たとえある美術批評家がサルバトーレ・ローザについて疑問を持つかもしれませんが、ブーグローについては少しの疑問も持つことは不可能です。 Τρέφω ιδιαίτερη αδυναμία στην μοντέρνα Γαλλική σχολή.» j'ai|||||| 私は抱く|特別な|愛着|に対する|現代の|フランスの|学派 I have a particular weakness for the modern French school." Tenho um gosto especial pela escola francesa moderna". 私はモダンフランス学派に特別な愛着を持っています。」},{

«Να με συγχωρείτε, Κε Σόλτο», είπε η Δδα Μόρσταν, «όμως βρίσκομαι εδώ κατόπιν του αιτήματος σας για να μάθω κάτι το οποίο επιθυμείτε να μου πείτε. |||||||Mrs.|||||||request||||||||||| 〜すること|私を|許してください|〜さん|ソルト|彼女は言った|その|先生|モースタン|しかし|私はいる|ここに|〜の後に|その|要請|あなたの|〜のために|〜すること|私は学ぶ|何か|その|〜である|あなたが望む|〜すること|私に|あなたが言う “Forgive me, Mr. Solto,” said Miss Morstan, “but I am here at your request to learn something you wish to tell me. "Desculpe, Sr. Solto", disse Dda Morstan, "mas estou aqui a seu pedido para saber algo que me quer dizer. Είναι πολύ αργά, και θα ήθελα η συζήτηση να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.» |||||||||||||shorter それは〜である|とても|遅い|そして|〜だろう|私は望んだ|その|討論|〜であること|〜である|できるだけ|その|可能な|短い |||||||||||||plus courte It's too late, and I would like the debate to be as short as possible. " É demasiado tarde e gostaria que a discussão fosse o mais breve possível".

«Στην καλύτερη των περιπτώσεων θα κρατήσει κάποια ώρα», απάντησε εκείνος, «διότι είναι βέβαιο πως θα χρειαστεί να μεταβούμε στο Νόργουντ και να δούμε τον Αδελφό Μπαρθόλομιου. に対する|最良の|の|場合|〜だろう|続くだろう|いくつかの|時間|彼は答えた|彼|なぜなら|それは〜である|確実な|〜ということ|〜だろう|必要になるだろう|〜すること|私たちは移動する|〜へ|ノーグッド|そして|〜すること|私たちは見る|その|兄弟|バルトロメオ “At best it will last some time,” he answered; “for it is certain that we shall have to go to Norwood and see Brother Bartholomew. "Na melhor das hipóteses, demorará algum tempo", respondeu ele, "pois teremos certamente de ir a Norwood ver o Irmão Bartolomeu. Θα πάμε όλοι μαζί και θα προσπαθήσουμε να δούμε αν θα επωφεληθούμε από τον Αδελφό Μπαρθόλομιου. |||||||||||profitons|||| 〜するつもりだ|私たちは行く|みんな|一緒に|そして|〜するつもりだ|私たちは試みる|〜すること|私たちは見る|もし|〜するつもりだ|私たちは利益を得る|〜から|その|兄弟|バルトロメオ We will all go together and try to see if we will benefit from Brother Bartholomew. Iremos todos juntos e tentaremos ver se podemos beneficiar do Irmão Bartolomeu. 私たちは皆一緒に行き、バルトロメオ兄弟から利益を得られるかどうかを見ようとします。 Είναι εξαιρετικά θυμωμένος γιατί διάλεξα την διαδρομή που μου φαινόταν ορθότερη. ||||||||||more correct 彼は〜である|非常に|怒っている|なぜなら|私は選んだ|その|道|〜する|私に|私には思えた|より正しい ||||||||||plus juste He is extremely angry because I chose the path that seemed right to me. Ele está extremamente zangado porque eu escolhi o caminho que me parecia ser o correto. 彼は私が最も正しいと思ったルートを選んだから、非常に怒っています。 Λογόφερα εντόνως μαζί του χθες βράδυ. I spoke|intently|||| 私は話した|強く|一緒に|彼に|昨日|夜 I spoke intensely with him last night. Tive uma grande discussão com ele ontem à noite. 私は昨晩、彼と激しく言い争いました。 Δεν φαντάζεστε πόσο τρομερός γίνεται όταν είναι θυμωμένος.» 〜ない|あなたは想像する|どれほど|恐ろしい|彼はなる|〜する時|彼は〜である|怒っている You can't imagine how terrible he gets when he's angry." Não imaginam como ele fica terrível quando está zangado". 彼が怒っているとき、どれほど恐ろしいか想像できません。

«Αν πρόκειται να πάμε στο Νόργουντ, θα ήταν τότε εξίσου καλό να ξεκινήσουμε αμέσως», επιχείρησα να σχολιάσω. もし|予定である|~すること|行く|~へ|ノーグッド|~だろう|だった|その時|同様に|良い|~すること|始める|すぐに|試みた|~すること|コメントする "If we're going to Norwood, then we might as well start right away," I ventured to comment. "Se temos de ir para Norwood, então seria melhor começarmos já", tentei comentar. 「ノーグンに行くつもりなら、すぐに出発した方がいいだろう」と私はコメントしようとした。

Γέλασε μέχρι που τα αυτιά του έγιναν κατακόκκινα. 彼は笑った|~まで|~して|その|耳|彼の|なった|真っ赤に He laughed until his ears turned red. Ele riu-se até as orelhas ficarem vermelhas. 彼は耳が真っ赤になるまで笑った。

«Ελάχιστα θα βοηθούσε στην περίπτωση μας», φώναξε. ほとんど|~だろう|助ける|~において|場合|私たちの|彼は叫んだ "It would hardly help our case," he cried. "Não nos ajudaria em nada", gritou. 「私たちのケースにはほとんど役に立たないだろう」と彼は叫んだ。 «Δεν έχω ιδέα τι θα έλεγε αν σας πήγαινα εκεί τόσο ξαφνικά. ない|持っている|アイデア|何|~だろう|彼は言うだろう|もし|あなたたちを|私が連れて行く|そこに|そんなに|突然に "I have no idea what he would say if I went there so suddenly. "Não faço ideia do que ele diria se eu te levasse para lá assim tão de repente. 「もしあなたをそんなに突然そこに連れて行ったら、彼が何を言うかわからない。」 Όχι, πρέπει να σας προετοιμάσω δείχνοντας σας που στεκόμαστε όλοι μας. いいえ|必要がある|~すること|あなたたちを|準備する|示しながら|あなたたちに|どこに|私たちが立っている|みんな|私たちの No, I have to prepare you by showing you where we all stand. Não, tenho de vos preparar, mostrando-vos a posição de todos nós. いいえ、私たち全員がどこに立っているのかを示すことで、あなたを準備させる必要があります。 Κατ' αρχήν, θα πρέπει να σας πω πως υπάρχουν αρκετά σημεία στην ιστορία τα οποία κι εγώ ο ίδιος αγνοώ. まず|初めに|~だろう|必要がある|~すること|あなたたちに|言う|~ということ|存在する|いくつかの|ポイント|における|歴史|それらの|それらは|そして|私も|その|自分自身|知らない First of all, I should tell you that there are several points in the story that I myself am ignorant of. Antes de mais, devo dizer-vos que há vários pontos da história que eu próprio desconheço. まず最初に、私自身が知らない歴史のいくつかのポイントがあることをお伝えしなければなりません。 Μπορώ μόνο να παραθέσω ενώπιον σας τα γεγονότα ως εκεί που τα γνωρίζω και εγώ. |||present||||||||||| 私はできる|ただ|~すること|引用する|前で|あなたたちに|それらの|事実|~として|そこ|どこで|それらを|知っている|そして|私も I can only list the facts before you as far as I know. Só posso expor perante vós os factos, tanto quanto os conheço. 私が知っている限りの事実をあなたの前に提示することしかできません。

«Ο πατέρας μου ήταν, όπως ίσως να μαντέψατε, ο Ταγματάρχης Τζων Σόλτο, απόστρατος του Ινδικού Στρατού. ||||||||||||retired||Indian| その|父|私の|だった|~のように|おそらく|~すること|推測した|その|大尉|ジョン|ソルト|退役軍人|の|インドの|軍 "My father was, as you may have guessed, Major John Solto, a retired member of the Indian Army. "O meu pai era, como já deve ter adivinhado, o Major John Solto, reformado do exército indiano. 「私の父は、あなたが推測したかもしれませんが、インド軍の退役大佐ジョン・ソルトでした。」 Αποστρατεύθηκε πριν από έντεκα χρόνια περίπου κι ήρθε να ζήσει στην Οικία Ποντιτσέρι στο Άνω Νόργουντ. retired||||||||||||||| 退役した|前に|から|11|年|約|そして|来た|〜するために|住む|に|家|ポンティチェリ|に|上|ノーグッド He was demobilized about eleven years ago and came to live in the Ponticeri House in Upper Norwood. Foi dispensado há cerca de onze anos e veio viver para a Pondicherry House em Upper Norwood. 彼は約11年前に退役し、アッパー・ノーグッドのポンティチェリー邸に住むようになりました。 Είχε πλουτίσει στην Ινδία κι έφερε μαζί του ένα αξιόλογο χρηματικό ποσό, μια ευμεγέθη συλλογή από πολύτιμες παραδοξότητες, και προσωπικό από ιθαγενείς υπηρέτες. |enriched||||||||notable||||large|||precious|paradoxes||||natives| 彼は持っていた|富を得た|に|インドで|そして|彼は持ってきた|一緒に|彼の|一つの|価値のある|金銭的な|金額|一つの|大きな|コレクション|の|貴重な|奇妙な物|そして|スタッフ|の|現地の|使用人 |||||||||||||||||paradoxes||||| He had become rich in India and brought with him a considerable sum of money, a large collection of valuable curiosities, and a staff of native servants. Ele enriqueceu na Índia e trouxe consigo uma soma considerável de dinheiro, uma grande coleção de curiosidades valiosas e uma equipe de empregados nativos. 彼はインドで裕福になり、かなりの金額と大きな貴重な珍品のコレクション、そして現地の使用人を連れてきました。 Με αυτά τα πλεονεκτήματα αγόρασε ένα σπίτι, κι έζησε με μεγάλη πολυτέλεια. |||||||||||luxury それらの|それらの|その|利点|彼は買った|一つの|家|そして|彼は住んだ|で|大きな|贅沢 |||||||||||luxe With these advantages he bought a house, and lived in great luxury. Com estas vantagens, comprou uma casa e viveu em grande luxo. これらの利点を活かして家を購入し、非常に贅沢に暮らしました。 Ο δίδυμος αδελφός μου Μπαρθόλομιου κι εγώ είμαστε τα μόνα του παιδιά. その|双子の|兄弟|私の|バルトロメオ|そして|私|私たちは〜である|その|唯一の|彼の|子供たち My twin brother Bartholomew and I are his only children. O meu irmão gémeo Bartholomew e eu somos os seus únicos filhos. 私の双子の兄バルトロメオと私は彼の唯一の子供です。

«Θυμάμαι πολύ καλά την αίσθηση που προκλήθηκε από την εξαφάνιση του Λοχαγού Μόρσταν. ||||||was caused|||||of the Captain| 私は覚えている|とても|よく|その|感覚|という|引き起こされた|によって|その|消失|の|大尉|モースタン “I well remember the sensation caused by the disappearance of Captain Morstan. 「モースタン大尉の失踪によって引き起こされた感覚を非常によく覚えています。」},{ Διαβάσαμε τις λεπτομέρειες στις εφημερίδες, και γνωρίζοντας πως υπήρξε φίλος του πατέρα μας συζητούσαμε την υπόθεση ελεύθερα υπό την παρουσία του. |||||||||||||||||under||| 私たちは読んだ|その|詳細|に|新聞|そして|知っていると|ということ|彼は存在した|友人|の|父|私たちの|私たちは話していた|その|事件|自由に|の下で|その|存在|の We read the details in the newspapers, and knowing that he was a friend of our father we discussed the case freely in his presence. Lemos os pormenores nos jornais e, sabendo que ele era amigo do nosso pai, discutimos o caso livremente na sua presença. Συνήθιζε να λαμβάνει μέρος στις εικασίες μας όσον αφορά το τι μπορεί να είχε συμβεί. |||||guesses||||||||| 彼は習慣だった|すること|参加する|一部|に|推測|私たちの|どれだけ|関して|その|何|可能性がある|すること|彼は持っていた|起こった He used to take part in our guesses as to what might have happened. Costumava participar nas nossas especulações sobre o que poderia ter acontecido. Ούτε για μια στιγμή δεν υποπτευθήκανε πως είχε ολόκληρο το μυστικό κρυμμένο στην καρδιά του, πως από όλο τον κόσμο εκείνος μονάχα γνώριζε την μοίρα του Άρθουρ Μόρσταν. |||||they suspected|||||||||||||||||||||| 〜すらない|のために|一つの|瞬間|〜ない|彼らは疑わなかった|ということ|彼は持っていた|全部の|その|秘密|隠されている|に|心|の|ということ|から|全ての|の|世界|彼だけが|ただ|彼は知っていた|その|運命|の|アーサー|モースタン Not for a moment did they suspect that he had the whole secret hidden in his heart, that from all over the world he only knew the fate of Arthur Morstan. Nem por um momento suspeitaram que ele tinha todo o segredo escondido no seu coração, que de todo o mundo só ele conhecia o destino de Arthur Morstan.

«Γνωρίζαμε, εντούτοις, πως κάποιο μυστήριο, κάποιος σίγουρος κίνδυνος, έσκιαζε τον πατέρα μας. ||||||||was looming over||| 私たちは知っていた|それでも|ということ|何かの|謎|誰かの|確実な|危険|脅かしていた|私たちの|父|私たちの ||||||||menaçait||| "We knew, however, that some mystery, some certain danger, overshadowed our father. "Sabíamos, no entanto, que algum mistério, algum perigo certo, estava a separar o nosso pai. 「私たちは、しかし、何かの謎、確実な危険が私たちの父を脅かしていることを知っていました。」},{ Φοβόταν αφάνταστα να βγαίνει μόνος έξω, και πάντοτε είχε στην δούλεψη του δυο παλαιστές για να δρουν ως φύλακες της Οικίας Ποντιτσέρι. ||||||||||service|||wrestlers|||act||||| 彼は恐れていた|想像を絶するほど|〜すること|出ること|一人で|外に|そして|常に|彼は持っていた|〜の|雇用|彼の|二人の|レスラー|〜のために|〜すること|行動すること|として|警備員|〜の|家|ポンティチェリ He was unimaginably afraid to go out alone, and always had two wrestlers at work to act as guardians of the Ponticeri House. Tinha muito medo de sair sozinho e tinha sempre dois lutadores ao seu serviço para actuarem como guardas da Casa de Pondicherry. Ο Γουίλιαμς, ο οποίος σας έφερε εδώ απόψε, ήταν ένας από αυτούς. その|ウィリアムズ|その|彼は|あなたたちを|彼は連れてきた|ここに|今夜|彼はだった|一人の|〜の中の|彼ら Williams, who brought you here tonight, was one of them. Williams, que vos trouxe aqui esta noite, foi um deles. Υπήρξε κάποτε πρωταθλητής ελαφρών βαρών της Αγγλίας. 彼は存在した|かつて|チャンピオン|軽量級の|体重|〜の|イギリス He was once the lightweight champion of England. Ο πατέρας μας δεν μας έλεγε ποτέ τι ήταν αυτό που τον φόβιζε, όμως είχε μια πλέον χαρακτηριστική αποστροφή προς τους ανθρώπους με ξύλινα πόδια. ||||||||||||scared|||||||||||| Our father never told us what it was that scared him, but he had a rather characteristic aversion to people with wooden legs. O nosso pai nunca nos disse o que é que o assustava, mas tinha uma aversão muito caraterística a pessoas com pernas de pau. 私たちの父は、彼を恐れさせるものが何であるかを決して教えてくれませんでしたが、木製の足を持つ人々に対して特に嫌悪感を示していました。

Σε μια περίσταση είχε στην κυριολεξία πυροβολήσει με το περίστροφο του έναν άνθρωπο με ξύλινο πόδι, ο οποίος αποδείχθηκε πως ήταν ένας άκακος πωλητής που έψαχνε για παραγγελίες. |||||literal|shot||||||||||||||||harmless|||||orders On one occasion he had literally shot a man with a wooden leg with his revolver, who turned out to be a rogue salesman looking for orders. Numa ocasião, disparou literalmente com o seu revólver sobre um homem com uma perna de pau, que se revelou ser um inofensivo vendedor à procura de encomendas. ある時、彼は本当に木製の足を持つ人をピストルで撃ちましたが、その人は無害な販売員で、注文を探しているだけでした。 Χρειάστηκε να πληρώσουμε ένα μεγάλο ποσό για να αποσιωπήσουμε το ζήτημα. ||||||||silence|| We had to pay a large sum to hush up the issue. Tivemos de pagar uma grande quantia de dinheiro para manter o assunto em segredo. 私たちはその問題を黙らせるために大金を支払わなければなりませんでした。 Ο αδελφός μου κι εγώ συνηθίζαμε να σκεπτόμαστε πως επρόκειτο για ένα απλό καπρίτσιο του πατέρα μας, όμως τα γεγονότα έκτοτε μας έκαναν να αλλάξουμε γνώμη. |||||||||||||whim|||||||since||||| My brother and I used to think it was just a whim of our father, but events since then have changed our minds. O meu irmão e eu pensávamos que era apenas um capricho do nosso pai, mas os acontecimentos desde então fizeram-nos mudar de ideias. 私と兄は、これは父の単なる気まぐれだと思っていましたが、その後の出来事が私たちの考えを変えさせました。

«Νωρίς το 1882 ο πατέρας μου έλαβε ένα γράμμα από την Ινδία το οποίο αποτέλεσε ένα μεγάλο σοκ. 早く|その|私の|父|私の|受け取った|一通の|手紙|から|インドの|インド|その|それは|なった|一つの|大きな|ショック "Early in 1882 my father received a letter from India which was a great shock. "No início de 1882, o meu pai recebeu uma carta da Índia que foi um grande choque. 「1882年の初め、父はインドからの手紙を受け取り、それは大きなショックとなった。 Σχεδόν λιποθύμησε στο πρωινό όταν το άνοιξε, κι από εκείνη την μέρα αρρώστησε ως και τον θάνατο του. |fainted|||||||||||||||| ほとんど|気を失った|で|朝食|〜の時|それを|開けた|そして|から|その|日|日|病気になった|まで|そして|彼の|死|彼の |a perdu connaissance|||||||||||||||| He nearly fainted at breakfast when he opened it, and from that day he was ill until his death. Quase desmaiou ao pequeno-almoço quando a abriu e, a partir desse dia, ficou doente até à morte. 彼はそれを開けたとき、朝食中にほとんど気を失い、その日から死ぬまで病気になった。 Τι υπήρχε σε εκείνο το γράμμα δεν κατορθώσαμε ποτέ να ανακαλύψουμε, όμως έβλεπα καθώς το κρατούσε πως ήταν σύντομο και γραμμένο με δυσανάγνωστο γραφικό χαρακτήρα. |||||||we managed|||||||||||||||illegible|| 何が|あった|に|その|それの|手紙|〜ない|成し遂げた|決して|〜すること|発見する|しかし|見ていた|〜する時|それを|持っていた|〜ということ|だった|短い|そして|書かれた|〜で|読みにくい|書字|文字 What was in that letter we never managed to find out, but I could see as he kept it short and written in illegible graphic character. Nunca chegámos a saber o que continha essa carta, mas eu via, quando ele a segurava, que era curta e escrita com uma letra ilegível. その手紙に何が書かれていたのか、私たちは決して知ることができなかったが、彼がそれを持っているのを見ていたとき、それは短く、読みにくい文字で書かれていることがわかった。 Υπέφερε για χρόνια από μια διογκωμένη σπλήνα, αλλά χειροτέρεψε ραγδαία, και κατά τα τέλη του Απρίλη πληροφορηθήκαμε πως δεν υπήρχε πλέον ελπίδα, και πως επιθυμούσε να μιλήσει μαζί μας για μια τελευταία φορά. |||||enlarged|spleen|||rapidly||||||||||||||||||||||| 苦しんだ|〜の間|年|から|一つの|腫れた|脾臓|しかし|悪化した|急速に|そして|〜の終わりに|その|終わり|彼の|4月|知らされた|〜ということ|〜ない|存在しなかった|もはや|希望|そして|〜ということ|願っていた|〜すること|話す|一緒に|私たちに|〜について|一度の|最後の|時間 ||||||rate|||||||||||||||||||||||||| He suffered for years from an enlarged spleen, but grew rapidly worse, and towards the end of April we were informed that there was no longer hope, and that he wished to speak to us one last time. Há anos que sofria de um baço dilatado, mas estava a deteriorar-se rapidamente e, no final de abril, fomos informados de que já não havia esperança e que ele desejava falar connosco uma última vez. 彼は数年間、腫れた脾臓に苦しんでいたが、急速に悪化し、4月の終わりにはもはや希望がないことを知らされ、最後の一度私たちと話したいと望んでいた。

«Όταν μπήκαμε στο δωμάτιο του ήταν ανασηκωμένος πάνω σε μαξιλάρια κι ανέπνεε βαριά. |||||||||||was breathing| 〜したとき|私たちは入った|〜の|部屋|彼の|彼はいた|持ち上がっている|上に|〜の|枕の上に|そして|彼は呼吸していた|重く "When we entered his room he was propped up on pillows and breathing heavily. "Quando entrámos no seu quarto, ele estava apoiado em almofadas e respirava pesadamente. 「私たちが彼の部屋に入ったとき、彼はクッションの上に横たわり、重い呼吸をしていました。」},{ Μας παρακάλεσε να κλειδώσουμε την πόρτα και να καθίσουμε εκατέρωθεν του κρεβατιού. |||lock||||||on either side|| 私たちに|彼は頼んだ|〜すること|私たちは鍵をかける|〜の|ドア|そして|〜すること|私たちは座る|両側に|〜の|ベッドの |||||||||des deux côtés|| He asked us to lock the door and sit on either side of the bed. Pediu-nos que fechássemos a porta à chave e nos sentássemos de cada lado da cama. Κατόπιν πιάνοντας τα χέρια μας προέβη σε μια αξιοσημείωτη δήλωση με μια φωνή που έσπαζε τόσο από συναίσθημα όσο κι από πόνο. |||||made|||||||||||||||| その後|彼はつかみながら|〜の|手|私たちの|彼は行った|〜に|1つの|注目すべき|発言|〜で|1つの|声|〜する|彼女は壊れていた|とても|〜から|感情|〜するのと同じくらい|そして|〜から|痛み Then taking our hands he made a remarkable statement in a voice that broke with both emotion and pain. Depois, pegando nas nossas mãos, fez uma declaração notável com uma voz que transbordava de emoção e dor. Θα προσπαθήσω να σας την παραθέσω με τα ίδια του τα λόγια. |||||present|||||| 〜するつもり|私は試みる|〜すること|あなたたちに|〜を|私は述べる|〜で|〜の|同じ|彼の|〜の|言葉 I will try to quote it to you in his own words. Tentarei dar-lha nas suas próprias palavras.

«'Ένα πράγμα έχω μονάχα,' είπε, ‘το οποίο βαραίνει την συνείδηση ετούτη την ύστατη στιγμή. |||||||pèse|||||| ひとつの|物|持っている|ただ|言った|その|こと|重い|この|意識|この|この|最後の|瞬間 "'I have but one thing,' said he, 'which weighs upon the conscience at this last moment. "'Só tenho uma coisa', disse ele, 'que me pesa na consciência neste último momento. 「私にはただ一つだけある」と彼は言った。「この最後の瞬間に私の良心を重くしているものが。」 Πρόκειται για τη συμπεριφορά μου στο φτωχό ορφανό του Μόρσταν. |||||||orphan|| 話している|について|その|行動|私の|における|貧しい|孤児|の|モースタンの This is my behavior in poor Morstan orphan. É sobre o meu tratamento do pobre órfão de Morstan. それはモースタンの貧しい孤児に対する私の振る舞いについてだ。 Η καταραμένη απληστία η οποία υπήρξε βασανιστική αμαρτία όλη μου την ζωή κράτησε μακριά της τον θησαυρό, τα μισά τουλάχιστον από όσα θα ́πρεπε να ήταν δικά της. |cursed|greed|||||sin|||||||||||||||||||| その|呪われた|貪欲|その|こと|存在した|苦しみを与える|罪|すべての|私の|この|人生|遠ざけた|遠く|彼女から|その|宝|それらの|半分|少なくとも|から|もの|だろう|必要だった|すること||自分の|彼女の The accursed greed that has been a torturous sin all my life has kept the treasure away from it, at least half of what should have been hers. A maldita cobiça, que tem sido um pecado que me tem atormentado toda a vida, afastou o tesouro, pelo menos metade do que deveria ter sido dela. 私の人生の全てを苦しめてきた呪われた貪欲が、彼女の宝物を遠ざけていた。少なくとも彼女のものであるべき半分は。 Κι όμως δεν τα χρησιμοποίησα ούτε για τον εαυτό μου, τόσο αλόγιστο κι ανόητο πράγμα είναι η πλεονεξία. |||||||||||irrational||||||greed そして|しかし|ない|それらを|使わなかった|も|のために|その|自分|私の|それほど|無謀な|そして|愚かな|物|である|その|貪欲 |||||||||||||||||avidité And yet I did not use them for myself either, greed is such a reckless and foolish thing. E, no entanto, nem sequer as utilizei para mim, uma coisa tão imprudente e insensata é a ganância. それでも、私はそれを自分のために使うこともなかった。貪欲というのは、なんと無謀で愚かなものだろう。 Το απλό αίσθημα της κατοχής μου ήταν τόσο αγαπητό που δεν άντεχα να τα μοιραστώ με κάποιον άλλο. この|簡単な|感情|私の|所有|私の|だった|とても|愛される|それが|ない|耐えられなかった|すること|それらを|分ける|と|誰か|他の人 The simple feeling of possession was so dear that I couldn't bear to share them with anyone else. O simples sentimento de posse era-me tão caro que não suportava partilhá-lo com mais ninguém. 私の所有感はとても愛おしかったので、他の誰かとそれを共有することに耐えられませんでした。 Δείτε αυτήν την τιάρα που στολίζεται από πέρλες πλάι σε εκείνο το φιαλίδιο κινίνου. |||tiara|||||||||bottle|quinine 見てください|この|その|tiara|それが|飾られている|から|真珠|横に|に|あの|その|瓶|キニーネの ||||||||||||flacon| Check out that pearl-studded tiara next to that quinine vial. Veja esta tiara adornada com pérolas ao lado do frasco de quinino. この真珠で飾られたティアラを見てください、その隣にはキニーネの小瓶があります。 Ακόμη κι αυτό δεν άντεχα να αποχωριστώ, μολονότι το είχα πάρει με την πρόθεση να της το στείλω. ||||||part with||||||||||| さらに|も|これ|ない|耐えられなかった|すること|別れる|たとえ〜でも|それを|持っていた|取った|として|その|意図|すること|彼女に|それを|送る ||||||me séparer||||||||||| Even that I could not bear to leave, although I had taken it with the intention of sending it to her. Mesmo este, não me podia separar dele, embora o tivesse levado com a intenção de lho enviar. それさえも手放すことができませんでした、たとえそれを彼女に送るつもりで手に入れたとしても。 Εσείς, γιοι μου, θα της δώσετε ένα δίκαιο μερίδιο του θησαυρού του Άνγκρα. あなたたち|息子たち|私の|〜だろう|彼女に|与える|1つの|公正な|割合|の|宝物|の|アングラの You, my sons, will give her a fair share of Angra's treasure. Vós, meus filhos, dareis a ela uma parte justa do tesouro de Angra. あなたたち、私の息子たち、彼女にアングラの宝の公正な分け前を与えるでしょう。 Όμως μην της στείλετε τίποτα —ούτε καν την τιάρα— μέχρι να πεθάνω. しかし|〜しないで|彼女に|送って|何も|〜も|さえ|その|王冠|〜まで|〜すること|私が死ぬ But don't send her anything—not even the tiara—until I'm dead. Mas não lhe mandem nada - nem mesmo a tiara - até eu morrer. しかし、私が死ぬまで、彼女に何も送らないでください—ティアラさえも。 Στο κάτω-κάτω, οι άνθρωποι ήταν ανέκαθεν τόσο κακοί ώσπου να ξαναβρούν το φως. ||||||always||||||| その|||その|人々|だった|常に|それほど|悪い|〜するまで|〜すること|再び見つける|| After all, people have always been so bad that they find the light again. Afinal de contas, as pessoas sempre foram tão más até encontrarem de novo a luz. 結局のところ、人々は常に光を取り戻すまで非常に悪かった。

«'Θα σας πω πως πέθανε ο Μόρσταν», συνέχισε. 〜だろう|あなたたちに|私が言う|〜ということ|彼が死んだ|その|モースタン|彼は続けた "I will tell you how Morstan died," he continued. "'Vou contar-vos como Morstan morreu', continuou. 「モースタンがどのように死んだかお話ししましょう」と彼は続けた。 ‘Χρόνια υπέφερε από μια καρδιά ασθενική, όμως το έκρυβε από τον καθένα. |suffered|||||||||| 長年|彼は苦しんだ|〜から|1つの|心臓|弱い|しかし|それを|彼は隠していた|〜から|その|誰にも For years he suffered from a sick heart, but he hid it from everyone. Durante anos, sofreu de um coração fraco, mas escondeu-o de toda a gente. 「彼は長年、弱い心臓に苦しんでいましたが、それを誰にも隠していました。」 Εγώ μονάχα το γνώριζα. |||savais 私は|ただ|それを|知っていた I was the only one who knew. Eu era o único que sabia. 私だけがそれを知っていました。 Στην Ινδία, εκείνος κι εγώ, μέσω μια περίεργης αλυσίδας γεγονότων, φτάσαμε να κατέχουμε έναν αξιόλογο θησαυρό. |||||||strange|||||possess||valuable| に|インドで|彼は|と|私は|を通じて|一つの|奇妙な|鎖の|事件の|到着した|すること|所有する|一つの|価値のある|宝物を ||||||||chaîne||||||| In India he and I, through a strange chain of events, came to possess a remarkable treasure. Na Índia, ele e eu, através de uma estranha cadeia de acontecimentos, chegámos a possuir um tesouro notável. インドで、彼と私は、奇妙な出来事の連鎖を通じて、立派な宝物を手に入れることになりました。 Τον έφερα στην Αγγλία, και την νύχτα της άφιξης του ο Μόρσταν ήρθε ευθύς σε μένα κι απαίτησε το μερίδιο του. |||||||||||||||||demanded||| それを|持ってきた|に|イギリスへ|そして|その|夜に|の|到着の|彼の|その|モースタンは|来た|すぐに|に|私のところへ|と|要求した|その|分け前を| I brought him to England, and on the night of his arrival Morstan came straight to me and demanded his share. Trouxe-o para Inglaterra e, na noite da sua chegada, Morstan veio logo ter comigo e exigiu a sua parte. 私はそれをイギリスに持ち帰り、到着の夜にモースタンがすぐに私のところに来て、彼の分け前を要求しました。 Ήρθε περπατώντας από το σταθμό και τον δέχθηκε ο πιστός μου γέρο Lal Chowdar, ο οποίος είναι πια νεκρός. |||||||received||faithful|||Lal|Chowdar||||| 来た|歩いて|から|その|駅から|そして|それを|受け入れた|その|忠実な|私の|老人|ラル|チョウダール|その|彼は|である|もう|死んでいる He came walking from the station and was received by my faithful old Lal Chowdar, who is now dead. Veio a pé da estação e foi recebido pelo meu fiel amigo Lal Chowdar, que já morreu. 彼は駅から歩いて来て、私の忠実な老いたLal Chowdarが迎えましたが、彼はもう亡くなっています。 Ο Μόρσταν κι εγώ είχαμε διαφορετική γνώμη σχετικά με την μοιρασιά του θησαυρού, και καταλήξαμε σε φορτισμένες κουβέντες. ||||||||||sharing||||||charged| その|モースタン|と|私|私たちは持っていた|異なる|意見|関して|について|その|分配|の|宝物|そして|私たちは至った|に|緊迫した|会話 Morstan and I had different opinions about the division of the treasure, and we ended up having a heated exchange. Morstan e eu tínhamos opiniões diferentes sobre a partilha do tesouro e acabámos por ter discussões acaloradas. モースタンと私は宝の分配について異なる意見を持っており、激しい言い争いになりました。 Ο Μόρσταν είχε πεταχτεί από την καρέκλα του σε ένα παροξυσμό θυμού, όταν άξαφνα πίεσε το χέρι του στο πλευρό του, το πρόσωπο του πήρε μια μαβιά απόχρωση, κι έπεσε προς τα πίσω, κόβοντας το κεφάλι του πάνω σε μια γωνιά του κουτιού του θησαυρού. ||||||||||fit of||||||||||||||||mauve|shade||||||||||||||||| その|モースタン|彼は持っていた|飛び上がった|から|その|椅子|の|に|一つの|発作|怒り|その時|突然|彼は押した|その|手|の|に|側面|の|その|顔|の|それは変わった|一つの|紫|色合い|そして|彼は倒れた|に向かって|その|後ろ|彼はぶつけた|その|頭|の|上に|に|一つの|角|の|箱|の|宝物 Morstan was thrown from his chair in a fit of rage when he suddenly pressed his hand to his side, his face took on a mauve tinge, and he fell backwards, cutting off his head in a corner of the treasure box. Morstan tinha-se atirado da cadeira num acesso de raiva quando, abruptamente, pressionou a mão contra o seu lado, o seu rosto adquiriu uma tonalidade malva e ele caiu para trás, cortando a cabeça num canto da caixa do tesouro. モースタンは怒りのあまり椅子から飛び上がり、突然脇腹を押さえ、顔が紫色になり、宝箱の角に頭を打ちつけて後ろに倒れました。 Όταν έσκυψα από πάνω του ανακάλυψα, προς μεγάλο μου τρόμο, πως ήταν νεκρός. |I leaned over||||||||||| その時|私は身をかがめた|から|上に|の|私は発見した|に向かって|大きな|私の|恐怖|ということ|彼はだった|死んでいる |je me suis penché||||||||||| When I bent over him I discovered, to my great horror, that he was dead. Quando me debrucei sobre ele, descobri, para meu grande horror, que estava morto. 彼の上にかがみ込んだとき、私は恐怖に驚き、彼が死んでいることを発見しました。

«'Ήμουν βαθιά συλλογισμένος επί του ζητήματος, όταν, κοιτώντας πάνω, είδα τον υπηρέτη μου, τον Lal Chowdar, στην πόρτα. ||deep in thought||||||||||||||| 私はだった|深く|考え込んでいる|に関して|の|問題|その時|見上げている|上に|私は見た|その|使用人|私の|その|ラル|チョウダール|その|ドア “I was deep in thought upon the matter, when, looking up, I saw my servant, Lal Chowdar, at the door. "Estava a pensar no assunto quando, ao levantar a cabeça, vi o meu criado, Lal Chowdar, à porta. 「私はその問題について深く考えていたとき、上を見上げると、私の召使いラール・チャウダーがドアに立っているのを見ました。」 Μπήκε κλεφτά μέσα και κλείδωσε την πόρτα πίσω του. 彼は入った|こっそり|中に|そして|彼は鍵をかけた|その|ドア|後ろに|彼の He crept inside and locked the door behind him. Entrou à socapa e fechou a porta atrás de si. 彼はこっそり中に入り、後ろでドアを閉めた。 ‘Μην φοβάσαι, sahib', είπε, ‘κανείς δεν χρειάζεται να μάθει πως τον σκότωσες. 〜しないで|あなたは恐れないで|サーヒブ|彼は言った|誰も|〜ない|必要ない|〜すること|彼は知る|〜ということ|彼を|あなたは殺した 'Don't be afraid, sahib,' he said; 'nobody need know how you killed him. 'Não tenha medo, sahib', disse ele, 'ninguém precisa de saber que o matou. ‘心配しないで、サヒブ'、彼は言った、‘誰もあなたが彼を殺したことを知る必要はない。 Ας τον απομακρύνουμε, και ποιος θα το μάθει;' ‘Δεν τον σκότωσα', είπα εγώ. 〜しよう|彼を|私たちは遠ざけよう|そして|誰が|〜だろう|それを|彼は知る|〜ない|彼を|私は殺してない'|私は言った|私 Let's get rid of him, and who will find out? ' "I did not kill him," I said. Vamos levá-lo, e quem é que vai saber?" "Eu não o matei", disse eu. 彼を遠ざけよう、誰がそれを知るだろう?' ‘私は彼を殺していない'、私は言った。 Ο Lal Chowdar κούνησε το κεφάλι του και χαμογέλασε. その|ラール|チョウダール|彼は振った|それを|頭|彼の|そして|彼は微笑んだ Lal Chowdar shook his head and smiled. Lal Chowdar abanou a cabeça e sorriu. ラール・チョウダーは頭を振り、微笑んだ。 «Τα άκουσα όλα, sahib,” είπε, «Σας άκουσα να διαφωνείτε, κι άκουσα το χτύπημα. それらを|聞いた|全部|サヒブ|彼は言った|あなたたちを|聞いた|〜することを|反論している|そして|聞いた|その|ノック “I heard it all, sahib,” he said; “I heard you arguing, and I heard the knock. 「すべて聞きました、サヒブ」と彼は言った。「あなたたちが意見を異にしているのを聞き、そして叩く音も聞きました。」 Μα τα χείλη μου είναι σφαλιστά. |||||sealed しかし|それらは|唇|私の|です|閉じられている |||||fermés But my lips are secure. Mas os meus lábios estão gretados. しかし、私の唇は閉ざされています。 Όλοι κοιμούνται στο σπίτι. みんな|眠っている|家で|家 Everyone is sleeping at home. Toda a gente dorme em casa. 家の中はみんな眠っています。 Ας τον πάρουμε από εδώ παρέα.» Αρκούσε αυτό για να αποφασίσω. 〜しましょう|彼を|連れて行こう|から|ここで|一緒に|それで十分だった|それが|ために|〜することを|決める Let's take him here from here. " That was enough for me to decide. Vamos tirá-lo daqui juntos." Foi o suficiente para me decidir. ここから彼を連れて行きましょう。」これで決心がつきました。 Αφού ο ίδιος μου ο υπηρέτης δεν πίστευε την αθωότητα μου, πως θα ήταν δυνατόν να ελπίζω να τα βγάλω πέρα ενώπιον δώδεκα ανόητων εμπόρων ως ενόρκους απέναντι μου; Ο Lal Chowdar κι εγώ ξεφορτωθήκαμε το σώμα εκείνη την νύχτα, και εντός μερικών ημερών οι εφημερίδες του Λονδίνου ήταν γεμάτες από τη μυστηριώδη εξαφάνιση του Λοχαγού Μόρσταν. |||||||||||||||||||||||fools|merchants||jurors||||||||got rid of|||||||||||||||||||||of the Captain| Since my own servant did not believe in my innocence, how could I hope to get through to twelve foolish merchants as jurors before me? Lal Chowdar and I got rid of the body that night, and within days the London newspapers were full of Captain Morstan's mysterious disappearance. Uma vez que o meu próprio criado não acreditava na minha inocência, como poderia eu esperar safar-me perante um júri de doze comerciantes tolos contra mim? Lal Chowdar e eu livrámo-nos do corpo nessa noite e, em poucos dias, os jornais londrinos estavam cheios de notícias sobre o misterioso desaparecimento do capitão Morstan. 私の召使いでさえ私の無実を信じていなかったのだから、どうして私が12人の愚かな商人を陪審員として前にしてうまくやり遂げることができると期待できたでしょうか?ラル・チャウダーと私はその夜に遺体を処理し、数日以内にロンドンの新聞はモースタン大尉の神秘的な失踪で溢れていました。 Καταλαβαίνετε από όσα λέω πως δύσκολα μπορώ να κατηγορηθώ για το ζήτημα. You understand from what I am saying that I can hardly be blamed for the issue. Compreenderão, pelo que estou a dizer, que não me podem culpar por isso. 私が言っていることから、私はこの問題について非難されるのが難しいことを理解していただけますか。 Το σφάλμα μου έγκειται στο γεγονός πως αποκρύψαμε όχι μόνο το σώμα αλλά το θησαυρό και πως είχα προσκολληθεί στο μερίδιο του Μόρσταν εξίσου με το δικό μου. |||lies||||we hid|||||||||||clung||||||||| My fault lay in the fact that we concealed not only the body but the treasure, and that I had attached myself to Morstan's share as much as to my own. A minha culpa reside no facto de termos escondido não só o corpo, mas também o tesouro, e de eu estar tão apegado à parte de Morstan como à minha. 私の過ちとは、遺体だけでなく宝物も隠し、モースタンの持分に私自身の持分と同じように執着していたということです。 Σας εύχομαι, συνεπώς, να επανορθώσετε. ||||make amends I therefore wish you to make amends. Desejo, por conseguinte, que faça as pazes. したがって、あなたが修正することを願っています。 Φέρτε τα αυτιά σας κοντά στο στόμα μου. 持ってきて|あなたの|耳|あなたの|近くに|私の|口|私の Bring your ears close to my mouth. Aproxima as tuas orelhas da minha boca. あなたの耳を私の口に近づけてください。 Ο θησαυρός είναι κρυμμένος στο—» その|宝|です|隠されている|に O tesouro está escondido...". 宝物は—に隠されています。

ai_request(all=70 err=5.71%) translation(all=138 err=18.84%) cwt(all=2138 err=16.65%) ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=196.57 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.2