×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Conan Doyle, A. - Το Σημάδι Των Τεσσάρων, 12. Η Παράξενη Ιστορία του Τζόναθαν Σμολ (2)

12. Η Παράξενη Ιστορία του Τζόναθαν Σμολ (2)

«'Υπάρχει ένας ηγεμόνας στις βόρειες επαρχίες ο οποίος έχει πολλά πλούτη, παρότι οι εκτάσεις του είναι μικρές. Πολλά έχουν έρθει σε αυτόν από τον πατέρα του, και περισσότερα ακόμη δημιουργήθηκαν από τον ίδιο, γιατί είναι άνθρωπος τσιγκούνης και συγκεντρώνει τον χρυσό του αντί να τον ξοδεύει. Όταν τα προβλήματα ξέσπασαν έγινε φίλος τόσο με το λιοντάρι όσο και με τον τίγρη—με τους sepoy και με τον Αγγλικό στρατό. Σύντομα, ωστόσο, θεώρησε πως η μέρα των λευκών είχε φτάσει, γιατί μέσα από ολόκληρη την χώρα δεν άκουγε τίποτα άλλο από το θάνατο και την εκδίωξη τους. Ωστόσο, ως προσεκτικός άνθρωπος, έκανε τέτοια σχέδια, ώστε ότι κι αν ερχόταν, ο μισός τουλάχιστον από τον θησαυρό του θα έμενε σε εκείνον. Ότι ήταν από χρυσό κι ασήμι το κράτησε κοντά του στα υπόγεια του παλατιού του, αλλά τους περισσότερους πολύτιμους λίθους και τα διαλεχτά μαργαριτάρια που είχε τα τοποθέτησε σε ένα σιδερένιο κουτί και το έστειλε με έναν έμπιστο υπηρέτη, ο οποίος, υπό την αμφίεση ενός εμπόρου, θα το έφερνε στο οχυρό του Άνγκρα, για να παραμείνει εκεί μέχρι η χώρα να βρεθεί σε περίοδο ειρήνης. Έτσι λοιπόν, αν οι επαναστάτες κέρδιζαν θα είχε τα λεφτά του, αν πάλι ο στρατός, τα πολύτιμα πετράδια του θα σώζονταν για αυτόν. Έχοντας συνεπώς χωρίσει το θησαυρό του, αφοσιώθηκε στον αγώνα των sepoys, αφού ήταν ισχυροί στα σύνορα του. Κάνοντας το αυτό, στο τονίζω αυτό, sahib, η περιουσία του αποδίδεται δικαιωματικά σε εκείνους που έμειναν πιστοί στις αρχές τους.

«'Εκείνος ο κάλπικος έμπορος, ο οποίος ταξιδεύει υπό το όνομα Αχμέτ, βρίσκεται τώρα στην πόλη του Άνγκρα κι επιθυμεί να περάσει στο οχυρό. Έχει μαζί ως σύντροφο στο ταξίδι του το θετό αδελφό μου τον Ντοστ Ακμπάρ, ο οποίος γνωρίζει το μυστικό του. Ο Ντοστ Ακμπάρ υποσχέθηκε τούτη την νύχτα να τον οδηγήσει σε ένα πλευρικό παραπόρτι του οχυρού, κι επέλεξε τούτο εδώ για το σκοπό του. Εδώ θα έρθει σύντομα κι εδώ θα βρει τον Μαχμέτ Σινγκ κι εμένα να τον περιμένουμε. Το μέρος είναι μοναχικό, και κανείς δεν θα μάθει για τον ερχομό του. Ο κόσμος δεν θα ξανακούσει για τον έμπορο Αχμέτ άλλο πια, αλλά ο μεγάλος θησαυρός του μαχαραγιά θα μοιρασθεί μεταξύ μας. Τι λες για αυτό, sahib;»

«Στο Γουόρσεστερσάϊρ η ζωή ενός ανθρώπου είναι σπουδαίο θέμα και ιερό, αλλά είναι πολύ διαφορετικά όταν υπάρχει φωτιά κι αίμα ολόγυρα σου, και έχεις συνηθίσει να συναντάς το θάνατο σε κάθε γωνιά. Το αν ο Αχμέτ ο έμπορος ζούσε ή πέθαινε ήταν ένα θέμα τόσο ελαφρύ όσο ο αέρας για μένα, όμως στην κουβέντα σχετικά με το θησαυρό η καρδιά μου στράφηκε σ' αυτόν, και σκέφτηκα τι θα έκανα στην παλιά καλή πατρίδα μ' αυτόν, και πως οι δικοί μου θα έκαναν όταν θα έβλεπαν τον ακαμάτη να έρχεται πίσω με τις τσέπες γεμάτες χρυσά φλουριά. Είχα, επομένως, ήδη αποφασίσει. Ο Αμπντουλάχ Κχαν, ωστόσο, σκεφτόμενος πως δίσταζα, πίεσε το ζήτημα περισσότερο.

«'Σκέψου, sahib,' είπε, ‘πως αν αυτός ο άντρας πιαστεί από το διοικητή θα κρεμαστεί ή θα πυροβοληθεί, και τα πετράδια του θα παρθούν από την κυβέρνηση, έτσι ώστε κανείς μας δεν θα πάρει ούτε μια ρούπια. Τώρα, αφού κάνουμε την κουβέντα του, γιατί να μην κάνουμε και τα υπόλοιπα; Τα πετράδια θα είναι εξίσου καλά μαζί μας όσο και στους κορβανάδες του στρατού. Θα υπάρχουν αρκετά για να κάνουν τον καθένα μας πλούσιο και μεγάλο αφεντικό. Κανείς δεν θα μάθει για το θέμα αυτό, γιατί εδώ είμαστε αποκομμένοι από όλους. Που θα ήταν καλύτερα για τον σκοπό μας; Πες μου ξανά, λοιπόν, sahib, αν είσαι μαζί μας, ή αν θα πρέπει να σε δούμε σαν εχθρό μας.'

«'Είμαι μαζί σας ψυχή και σώμα,' είπα εγώ.

«'Πολύ καλά,' απάντησε, δίνοντας μου πίσω το μουσκέτο. ‘Βλέπεις πως σε εμπιστευόμαστε, γιατί ο λόγος, όπως ο δικός μας, δεν πρέπει να πατηθεί. Το μόνο που μας απομένει τώρα είναι να περιμένουμε τον αδελφό μου και τον έμπορο.'

«'Ο αδελφός σου γνωρίζει, τότε, τι θα κάνετε;' ρώτησα.

«'Το σχέδιο είναι δικό του. Εκείνος το μηχανεύθηκε. Θα πάμε στην πύλη και θα μοιραστούμε την σκοπιά με τον Μαχμέτ Σινγκ.'

«Η βροχή έπεφτε ακόμη σταθερά, γιατί βρισκόμασταν μόλις στην αρχή της περιόδου των μουσώνων. Καφετιά, βαριά σύννεφα παρασύρονταν κατά μήκους του ουρανού, και ήταν δύσκολο να δω περισσότερο από μια πετριά. Μια βαθιά τάφρος απλωνόταν μπροστά από την πύλη μας, όμως το νερό σε μερικά σημεία είχε σχεδόν στεγνώσει, και εύκολα μπορούσε να διασχιστεί. Μου ήταν παράξενο να στέκομαι εκεί με δυο άγριους Punjabees προσμένοντας τον άνθρωπο που ερχόταν στο θάνατο του.

«Ξάφνου το μάτι του έπιασε την υποψία μια σκιασμένης λάμπας στην άλλη μεριά της τάφρου. Εξαφανίστηκε μέσα στα αναχώματα, και κατόπιν φάνηκε ξανά ερχόμενη αργά προς το μέρος μας.

«'Νάτοι!' αναφώνησα.

«'Θα τον ελέγξεις, sahib, όπως συνήθως,» ψιθύρησε ο Αμπντουλάχ. ‘Μη του δώσεις αφορμή να φοβηθεί. Στείλε μας μαζί του, και θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα ενώ εσύ θα μείνεις εδώ σκοπός. Έχε τη λάμπα έτοιμη να ξεσκεπαστεί, ώστε να είμαστε σίγουροι πως είναι όντως ο άνθρωπος μας. ́ «Το φως είχε τρεμοπαίξει κινούμενο εμπρός, πότε σταματούσε πότε προχωρούσε, μέχρι που διέκρινα δυο σκοτεινές φιγούρες στην άλλη πλευρά της τάφρου. Τους άφησα να κατηφορίσουν την επικλινή όχθη, να τσαλαβουτήσουν μέσα στο βούρκο, και να σκαρφαλώσουν στα μισά της πύλης πριν τους ελέγξω.

«'Ποιος είναι εκεί;' είπα με ήρεμη φωνή.

«'Φίλοι,' ήρθε η απάντηση. Αποκάλυψα την λάμπα μου κι έριξα το φως πάνω τους. Ο πρώτος ήταν ένας πελώριος Σιχ με μαύρη γενειάδα που έφτανε σχεδόν ως το ζωνάρι του. Έξω από κάποια παράσταση δεν είχα δει ποτέ μου έναν τόσο ψηλό άντρα. Ο άλλος ήταν ένας μικρόσωμος παχύς, γεμάτος τύπος με μεγάλο κίτρινο τουρμπάνι και ένα μπόγο στο ένα του χέρι, μαζεμένο σε ένα σάλι. Έμοιαζε να τρέμει σύγκορμος από φόβο, γιατί τα χέρια του συστρέφονταν σα να είχε ρίγη, και το κεφάλι σου διαρκώς στρεφόταν αριστερά και δεξιά με δυο μικρά γυαλιστερά μάτια, όμως κάποιου ποντικού που επιχειρεί να βγει από την τρύπα του. Με έκανε να ανατριχιάσω η σκέψη να τον σκοτώσουμε, όμως σκέφτηκα το θησαυρού, κι η καρδιά μου έγινε σκληρή σαν πέτρα μέσα μου. Όταν είδε το λευκό μου πρόσωπο έβγαλε μια μικρή κραυγή χαράς κι ήρθε τρέχοντας προς το μέρος μου.

«'Την προστασία σου, sahib,' είπε λαχανιασμένα, ‘την προστασία σου στο δυστυχή έμπορο Αχμέτ. Ταξίδεψα διασχίζοντας τη Ραζποτάνα, ώστε να αναζητήσω καταφύγιο στο οχυρό του Άνγκρα. Ληστεύθηκα και ξυλοκοπήθηκα και κακοποιήθηκα επειδή ήμουν φίλος του στρατού. Ευλογημένη η νύχτα τούτη που και πάλι βρίσκομαι σε ασφάλεια — εγώ και τα πενιχρά μου υπάρχοντα.'

«'Τι έχεις στο μπόγο;' ρώτησα.

«'Ένα σιδερένιο κουτί,' απάντησε, ‘το οποίο περιέχει κάνα δυο οικογενειακά κειμήλια τα οποία δεν έχουν καμία αξία για άλλους αλλά τα οποία θα θλιβόμουν αφάνταστα αν έχανα. Ωστόσο δεν είμαι κάνας ζητιάνος, και θα σε ανταμείψω, νεαρέ sahib, και τον κυβερνήτη σου επίσης αν μου δώσετε το καταφύγιο που ζητώ.'

«Δεν μπορούσα να με εμπιστευτώ για να μιλήσω περισσότερο με τον άνθρωπο. Όσο περισσότερο κοίταζα αυτό το παχύ, φοβισμένο πρόσωπο, τόσο δυσκολότερο φαινόταν το ότι έπρεπε να τον σκοτώσουμε εν ψυχρώ. Ήταν καλύτερα να το τελειώνω.

«'Πάρτε τον στο κεντρικό φρουραρχείο,' είπα. Οι δυο Σιχ πλησίασαν πλάι του ένας από κάθε πλευρά, κι ο γίγαντας ακολούθησε πίσω, καθώς απομακρύνθηκαν μέσα από την σκοτεινή πύλη. Ποτέ κάποιος άνθρωπος δεν περιβλήθηκε τόσο πολύ από θάνατο. Παρέμεινα στην πύλη με την λάμπα.

«Άκουγα το μετρημένο πάτημα των βημάτων τους να αντηχεί μέσα από τους μοναχικούς διαδρόμους. Ξάφνου σταμάτησε, κι άκουσα φωνές και πάλη, με ήχους από γρονθοκόπημα. Μια στιγμή αργότερα, ακούστηκαν, προς μεγάλο τρόμο μου, ορμητικά βήματα να έρχονται προς την κατεύθυνση μου, και μια δυνατή αναπνοή κάποιου που έτρεχε. Έστρεψα την λάμπα μου μέσα στο μακρύ ευθύ πέρασμα, κι εκεί ήταν ο παχύς άντρας, τρέχοντας σαν τον άνεμο, με αίμα να λεκιάζει το πρόσωπο του, και στο κατόπιν του, αναπηδώντας σαν τίγρης, ο μεγάλος μαυρογένης Σιχ, με ένα μαχαίρι να αστράφτει στο χέρι του. Ποτέ μου δεν είχα δει άνθρωπο να τρέχει τόσο γρήγορα όπως εκείνος ο μικρόσωμος έμπορος. Ξέφευγε από τον Σιχ, και καταλάβαινα πως μόλις με προσπερνούσε κι έβγαινε στα ανοικτά θα μπορούσε να σωθεί. Η καρδιά μου μαλάκωσε για ‘κείνον, αλλά πάλι η σκέψη του θησαυρού με πέτρωσε και με χόλωσε. Πέταξα το μουσκέτο μου ανάμεσα στα πόδια του καθώς περνούσε πλάι μου, και εκείνος έφερε δυο τούμπες σα χτυπημένος λαγός. Πριν καν προλάβει να σταθεί στα πόδια του ο Σιχ είχε πέσει πάνω του και είχε θάψει δυο φορές το μαχαίρι στο πλευρό του. Ο άντρας δεν πρόλαβε καν να βογκήξει ή να κουνήσει ένα δάκτυλο αλλά έμεινε εκεί που είχε πέσει. Σκέφτομαι πως ίσως να είχε σπάσει το λαιμό του στην πτώση. Βλέπετε, κύριοι, πως κρατάω την υπόσχεση μου. Σας λέω κάθε λέξη της ιστορίας όπως ακριβώς συνέβη, ασχέτως του αν είναι προς όφελος μου ή όχι.»

Σταμάτησε κι άπλωσε τα αλυσοδεμένα του χέρια για το ουίσκι με το νερό που ο Χολμς του είχε ετοιμάσει. Από μεριάς μου, ομολογώ πως είχα πλέον συλλάβει την απόλυτη φρίκη του άντρα όχι μόνο για αυτή την παγερή υπόθεση στην οποία είχε εμπλακεί αλλά ακόμη πιότερο για τον κάπως επιπόλαιο και απερίσκεπτο τρόπο με τον οποίο μας την αφηγούταν. Όποια τιμωρία του επιφυλασσόταν, ένοιωθα πως δεν θα έπρεπε να προσμένει κάποια συμπαράσταση από μένα. Ο Σέρλοκ Χολμς και ο Τζόουνς κάθονταν με τα χέρια τους πάνω στα γόνατα, βαθιά απορροφημένοι στην ιστορία μα με την ίδια απέχθεια ζωγραφισμένη επί των προσώπων τους. Ίσως να το είχε παρατηρήσει, γιατί υπήρχε ένα ίχνος περιφρόνησης στη φωνή του και στη συμπεριφορά του καθώς συνέχισε.

«Ήταν όλα πολύ άσχημα, δίχως αμφιβολία,» είπε. «Θα ‘θελα να ξέρω πόσοι στη θέση μου θα είχαν αρνηθεί ένα μερίδιο αυτής της λείας όταν γνώριζαν πως θα τους έκοβαν τον λαιμό για τους κόπους τους. Επιπλέον, ήταν η ζωή του ή η δική μου μόλις πάτησε στο οχυρό. Αν είχε ξεφύγει, όλη η υπόθεση θα έβγαινε στο φως, και θα είχα περάσει από στρατοδικείο και εκτελεσθεί το πιθανότερο, γιατί ο κόσμος δεν ήταν ιδιαίτερα επιεικής σε μια περίοδο όπως εκείνη.»

«Συνέχισε την ιστορία σου,» είπε ο Χολμς κοφτά. «Λοιπόν, τον κουβαλήσαμε μέσα, ο Αμπντουλάχ, ο Ακμπάρ, κι εγώ. Και ήταν αρκετά βαρύς, επίσης, παρά το ότι ήταν τόσο κοντός. Ο Μαχμέτ Σίνγκ αφέθηκε σκοπός στην πύλη. Τον μεταφέραμε στο μέρος που οι Σιχ είχαν προετοιμάσει. Ήταν αρκετά μακρύτερα, εκεί όπου ένα φιδίσιο πέρασμα οδηγούσε σε μια μεγάλη άδεια αίθουσα, οι τούβλινοι τοίχοι της οποίας είχαν αρχίσει να καταρρέουν. Το χώμα είχε βυθιστεί σε κάποιο σημείο κατασκευάζοντας ένα φυσικό τάφο, έτσι αφήσαμε τον Αχμέτ τον έμπορο εκεί, έχοντας τον πρώτα καλύψει με πεσμένα τούβλα. Τελειώνοντας, όλοι μας επιστρέψαμε πίσω στο θησαυρό.

«Ήταν πεσμένος εκεί που τον είχε ρίξει όταν δέχθηκε την πρώτη επίθεση. Το κουτί ήταν το ίδιο το οποίο αναπαύεται ανοικτό πάνω στο τραπέζι σας. Ένα κλειδί κρεμόταν από ένα μεταξωτό κορδόνι για εκείνο το σκαλισμένο μάνταλο στην κορυφή του. Το ανοίξαμε, και το φως της λάμπας λαμπύρισε πάνω σε μια συλλογή πετραδιών όπως εκείνες για τις οποίες είχα διαβάσει και σκεφθεί όταν ήμουν μικρό παιδί στο Πέρσορ. Ήταν εκτυφλωτικό το να τα κοιτάς. Όταν είχαν χορτάσει τα μάτια μας τα βγάλαμε όλα έξω και κάναμε μια λίστα. Υπήρχαν εκατόν-σαράντα διαμάντια πρώτης διαλογής, συμπεριλαμβανόμενου και ενός που λεγόταν, νομίζω, ‘The Great Mogul', και λέγεται πως πρόκειται για τον δεύτερο μεγαλύτερο λίθο σε ύπαρξη. Κατόπιν υπήρχαν ενενήντα-επτά λεπτεπίλεπτα σμαράγδια, και εκατόν εβδομήντα ρουμπίνια, κάποια από τα οποία, ωστόσο, ήταν μικρά. Υπήρχαν σαράντα γρανάτες, διακόσια-δέκα ζαφείρια, εξηντα-ένας αχάτες, και μια μεγάλη ποσότητα από βηρύλλους, όνυχες, χαλαζίες, τουρκουάζ, και άλλους λίθους, τα ονόματα των οποίων δεν γνώριζα εκείνη την περίοδο, μολονότι τα γνώρισα καλύτερα από τότε. Επιπλέον αυτών, υπήρχαν σχεδόν τριακόσιες φίνες πέρλες, δώδεκα εκ των οποίων ήταν τοποθετημένες σε μια χρυσή τιάρα. Επί τη ευκαιρία, τα τελευταία είχαν αφαιρεθεί από το κουτί, και δεν ήταν εκεί όταν το ανέκτησα.

«Όταν είχαμε μετρήσει τους θησαυρούς μας τους βάλαμε πίσω μέσα στο κουτί και τους μεταφέραμε στην πύλη για να τους δείξουμε στον Μαχμέτ Σίνγκ. Έπειτα με επισημότητα ανανεώσαμε τον όρκο μας να σταθούμε ο ένας στον άλλο και να μείνουμε πιστοί στο μυστικό μας. Συμφωνήσαμε να κρύψουμε τη λεία μας σε ασφαλές μέρος ωσότου η χώρα να βρει και πάλι την ειρήνη, και κατόπιν να την χωρίσουμε ισομερώς μεταξύ μας. Δεν υπήρχε λόγος να τη μοιράσουμε επί του παρόντος, γιατί αν πετράδια τέτοιας αξίας ανακαλύπτονταν πάνω μας θα προκαλούσαν υποψίες, και δεν υπήρχε μοναξιά στο οχυρό ούτε κάποιο μέρος που να μπορούσαμε να τα κρατήσουμε. Μεταφέραμε το κουτί, επομένως, στην ίδια αίθουσα όπου είχαμε θάψει το σώμα, και εκεί, κάτω από συγκεκριμένα τούβλα στον πιο καλοδιατηρημένο τοίχο κάναμε ένα κούφωμα και βάλαμε τον θησαυρό μας. Σημειώσαμε προσεκτικά το μέρος, και την επόμενη μέρα έφτιαξα τέσσερα σχέδια, ένα για τον καθένα μας, κι έβαλα το σημάδι των τεσσάρων μας στο κάτω μέρος, γιατί είχαμε ορκισθεί πως πάντοτε θα ενεργούσαμε για όλους, έτσι ώστε κανένα να μην είχε το πλεονέκτημα. Πρόκειται για όρκο που μπορώ να βάλω το χέρι στην καρδιά μου και να ορκισθώ πως ποτέ δεν πάτησα.

«Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος να σας πω κύριοι πως κατέληξε η Ινδική ανταρσία. Όταν ο Γουίλσον πήρε το Δελχί κι ο Σερ Κόλιν απελευθέρωσε το Λάκνου η ράχη της υπόθεσης είχε σπάσει. Φρέσκα στρατεύματα εισέρευσαν, κι ο Νάνα Σαχίμπ εξαφανίστηκε από το μέτωπο. Μια φάλαγγα ανεφοδιασμού υπό τον Συνταγματάρχη Γκρειτχεντ ήρθε μέχρι το Άνγκρα κι απομάκρυνε τους Pandies από εκεί. Η ειρήνη έμοιαζε να εγκαθίσταται επί της χώρας, κι οι τέσσερις μας αρχίσαμε να ελπίζουμε πως ο καιρός είχε φτάσει όταν επιτέλους θα μπορούσαμε να αναχωρήσουμε με τα μερτικά μας από το πλιάτσικο. Στη στιγμή, ωστόσο, οι ελπίδες μας κομματιάστηκαν από την σύλληψη μας ως δολοφόνοι του Αχμέτ.

«Συνέβη ως εξής. Όταν ο μαχαραγιάς έβαλε τα πετράδια στα χέρια του Αχμέτ το έκανε επειδή γνώριζε πως ήταν έμπιστος άνθρωπος. Είναι καχύποπτος ο κόσμος στην Ανατολή, όμως: έτσι τι κάνει αυτός ο μαχαραγιάς παρά να πάρει έναν δεύτερο ακόμη πιο έμπιστο υπηρέτη και να τον βάλει να παίξει τον κατάσκοπο του πρώτου. Αυτός ο δεύτερος άνθρωπος διατάχθηκε να μη χάσει τον Αχμέτ από τα μάτια του, και τον ακολουθούσε σαν σκιά. Τον ακολούθησε εκείνη την νύχτα και τον είδε να περνάει μέσα από την πύλη. Φυσικά σκέφτηκε πως είχε βρει καταφύγιο στο οχυρό κι αιτήθηκε είσοδο την επόμενη μέρα, όμως δεν μπόρεσε να βρει ούτε ίχνος του Αχμέτ. Του φάνηκε τόσο περίεργο ώστε μίλησε σχετικά σε ένα λοχία των οδηγών, ο οποίος το μετέφερε στα αυτιά του διοικητή. Μια σχολαστική έρευνα διεξήχθη σύντομα, και το σώμα ανακαλύφθηκε. Συνεπώς την ίδια εκείνη στιγμή που σκεφτόμασταν πως ήμασταν ασφαλείς συλληφθήκαμε όλοι μας και περάσαμε από δίκη με την κατηγορία του φόνου —τρεις μας επειδή φυλούσαμε την πύλη εκείνη την νύχτα, κι ο τέταρτος επειδή ήταν γνωστό πως συνόδευε το δολοφονημένο άντρα. Ούτε λέξη για τα πετράδια δεν αναφέρθηκε στη δίκη, γιατί ο μαχαραγιάς είχε εκθρονισθεί κι εκδιωχθεί από την Ινδία: έτσι κανείς δεν είχε κάποιο ιδιαίτερο ενδιαφέρον για αυτά. Ο φόνος, ωστόσο, είχε σαφώς πραγματοποιηθεί, κι ήταν βέβαιο πως οφείλαμε όλοι μας να είμαστε υπεύθυνοι. Οι τρεις Σιχ έλαβαν ποινή ισόβιας κάθειρξης, κι εγώ καταδικάστηκα σε θάνατο, μολονότι η ποινή μου μετέπειτα μεταβλήθηκε στην ίδια με τους υπόλοιπους.

«Επρόκειτο μάλλον για μια περίεργη θέση αυτή στην οποία βρεθήκαμε. Εκεί ήμασταν κι οι τέσσερις δεμένοι από το πόδι και με απειροελάχιστες πιθανότητες να βγούμε ποτέ έξω, ενώ καθένας μας κρατούσε ένα μυστικό το οποίο θα είχε τοποθετήσει καθέναν μας σε ένα παλάτι αν μονάχα το είχαμε χρησιμοποιήσει. Αρκούσε για να κάνει έναν άνθρωπο να τρελαίνεται που έπρεπε να υπομένει την κλωτσιά και την καρπαζιά κάθε μικρόψυχου μικρομανδαρίνου, να τρώει ρύζι και να πίνει νερό, όταν αυτή η υπέροχη περιουσία ήταν έτοιμη για εκείνον έξω, περιμένοντας απλώς να την πάρει. Ίσως να με είχε οδηγήσει στην τρέλα, αλλά ήμουν ανέκαθεν αρκετά ξεροκέφαλος, έτσι κρατήθηκα και περίμενα την κατάλληλη στιγμή.

«Εντέλει μου φάνηκε πως είχε έρθει. Μεταφέρθηκα από το Ανγκρα στο Μαντράς, κι από εκεί στο νησί Μπλέρ στα Andamans. Υπήρχαν ελάχιστοι λευκοί κατάδικοι σε αυτόν τον καταυλισμό, και, καθώς είχα συμπεριφερθεί καλά από την αρχή, σύντομα βρήκα τον γιο ενός προνομιούχου προσώπου. Μου εδόθη μια καλύβα στην πόλη Χόουπ, που είναι ένα μικρό μέρος στις πλαγιές του όρους Χάριετ, κι αφέθηκα σχετικά στην ησυχία μου. Πρόκειται περί ενός θλιβερού, πυρετικού μέρους, και πέραν των μικρών μας ξέφωτων ξεχείλιζε από άγριες φυλές κανιβάλων ιθαγενών, οι οποίοι ήταν έτοιμοι να φυσήξουν ένα δηλητηριασμένο βέλος πάνω μας αν τους δινόταν η ευκαιρία. Υπήρχε σκάψιμο και άνοιγμα χαντακιών και φύτεμα γιαμ, και μια ντουζίνα άλλα πράγματα να γίνουν, έτσι ήμασταν όλη μέρα απασχολημένοι, μολονότι τα βράδια είχαμε λίγο χρόνο για τον εαυτό μας. Μεταξύ άλλων πραγμάτων, έμαθα να παρασκευάζω φάρμακα για τον χειρούργο, και μάζεψα μερικά πασαλείμματα από τις γνώσεις του. Όλη την ώρα ήμουν σε επαγρύπνηση για μια ευκαιρία να αποδράσω, όμως απέχει εκατοντάδες μίλια από κάθε άλλη γη, και υπάρχει ελάχιστος ή καθόλου άνεμος σε εκείνες τις θάλασσες: έτσι ήταν τρομερά δύσκολη δουλειά το να ξεφύγεις.

«Ο χειρούργος, ο Δρ Σόμερτον, ήταν ένας έξυπνος, αθλητικός νεαρός, κι οι άλλοι νεαροί αξιωματικοί θα συναντιόνταν στα διαμερίσματα του τα απογεύματα για να παίξουν χαρτιά. Το χειρουργείο, όπου συνήθιζα να παρασκευάζω τα φάρμακα, ήταν δίπλα στο καθιστικό του, με ένα μικρό παράθυρο μεταξύ μας. Συχνά, όταν ένοιωθα μοναξιά, συνήθιζα να σβήνω την λάμπα στο χειρουργείο, και κατόπιν, στέκοντας εκεί, άκουγα την κουβέντα τους και παρακολουθούσα το παιχνίδι τους. Μου αρέσει μια παρτίδα χαρτιών κι εμένα, και ήταν σχεδόν το ίδιο καλό σαν να έπαιζα το να παρακολουθώ τους άλλους. Ήταν ο Ταγματάρχης Σόλτο, ο Λοχαγός Μόρσταν, και ο Υπολοχαγός Μπρόμλυ Μπράουν, ο οποίος διοικούσε τα ντόπια στρατεύματα, και ήταν και ο χειρούργος ο ίδιος, και δυο τρεις αξιωματικοί της φυλακής, πονηρά έμπειρα χέρια που έπαιζαν ένα ωραίο κατεργάρικα ασφαλές παιχνίδι. Μια πολύ ζεστή παρεούλα αποτελούσαν.

«Λοιπόν, υπήρχε κάτι το οποίο πολύ σύντομα μου ήρθε στο μυαλό, κι αυτό ήταν πως οι στρατιώτες συνήθως έχαναν και οι πολίτες κέρδιζαν. Έχετε το κατά νου, δεν λέω πως υπήρχε κάτι άδικο, αλλά έτσι ήταν. Εκείνοι οι τύποι της φυλακής ελάχιστα είχαν κάνει από τα παίζουν χαρτιά από τότε που είχαν πάει στα Andamans, και γνώριζαν ο ένας το παίξιμο του άλλου σε κάποιο βαθμό, ενώ οι άλλοι απλά έπαιζαν για να περάσουν την ώρα τους και να ρίξουν τα χαρτιά κάτω όπως και να ‘ταν. Την μια νύχτα μετά την άλλη οι στρατιώτες σηκώνονταν φτωχότεροι, και όσο φτωχότεροι γίνονταν τόσο πιο παθιασμένα ήθελαν να παίξουν. Ο Ταγματάρχης Σόλτο είχε πάθει τα χειρότερα. Συνήθιζε να πληρώνει με χαρτονομίσματα και χρυσάφι στην αρχή, αλλά σύντομα έφτασε σε χειρόγραφα σημειώματα και για μεγάλα ποσά. Μερικές φορές θα κέρδιζε για λίγες μοιρασιές ίσα ίσα για να ζεσταθεί η καρδιά του, και κατόπιν η τύχη του θα στηνόταν εναντίον του χειρότερα από ποτέ. Όλη μέρα θα περιπλανιόταν μπουρινιασμένος, και άρχισε να πίνει κατά πολύ περισσότερο από όσο θα ήταν καλό.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12. Η Παράξενη Ιστορία του Τζόναθαν Σμολ (2) その|奇妙な|物語|の|ジョナサン|スモール la|étrange|histoire|de|Jonathan|Smol 12. The Strange Story of Jonathan Small (2) 12. L'étrange histoire de Jonathan Small (2) 12. ジョナサン・スモールの奇妙な物語 (2)

«'Υπάρχει ένας ηγεμόνας στις βόρειες επαρχίες ο οποίος έχει πολλά πλούτη, παρότι οι εκτάσεις του είναι μικρές. 存在する|一人の|君主|の|北部の|州|その|彼は|持っている|多くの|富|それにもかかわらず|その|土地|の|である|小さい il existe|un|prince|dans les|nordiques|provinces|qui|qui|il a|beaucoup de|richesses|bien que|les|terres|de|elles sont|petites “'There is a ruler in the northern provinces who has much wealth, although his lands are small. «Il y a un prince dans les provinces du nord qui possède beaucoup de richesses, bien que ses terres soient petites. 「北部の州には多くの富を持つ君主がいますが、彼の領地は小さいです。 Πολλά έχουν έρθει σε αυτόν από τον πατέρα του, και περισσότερα ακόμη δημιουργήθηκαν από τον ίδιο, γιατί είναι άνθρωπος τσιγκούνης και συγκεντρώνει τον χρυσό του αντί να τον ξοδεύει. 多くの|持っている|来た|彼に|彼を|から|彼の|父|の|そして|さらに多くの|まだ|創られた|から|彼|自分|なぜなら|である|人|ケチな|そして|集める|彼の|金|の|代わりに|〜すること|それを|使う beaucoup de|ils ont|venu|à|lui|de|son|père|de|et|encore plus|encore|ils ont été créés|par|lui-même||parce que|il est|homme|avare|et|il accumule|son|or|de|au lieu|de|le|il dépense Much has come to him from his father, and still more was created by himself, for he is a stingy man and hoards his gold instead of spending it. Beaucoup lui ont été transmises par son père, et encore plus ont été créées par lui-même, car c'est un homme avare qui accumule son or au lieu de le dépenser. 多くの財産は彼の父から受け継がれ、さらに彼自身によって築かれました。彼はケチな人間で、金を使うのではなく貯めることを好みます。 Όταν τα προβλήματα ξέσπασαν έγινε φίλος τόσο με το λιοντάρι όσο και με τον τίγρη—με τους sepoy και με τον Αγγλικό στρατό. 〜するとき|その|問題|勃発した|なった|友達|〜と同様に|と|その|ライオン|〜と同様に|そして|と|その|トラ|と|その|セポイ|そして|と|その|英国の|軍 quand|les|problèmes|ils ont éclaté|il est devenu|ami|autant|avec|le|lion|que|et|avec|la|tigre|avec|les|sepoys|et|avec|l'|anglais|armée When trouble broke out he befriended both the lion and the tiger—the sepoys and the English army. Lorsque les problèmes ont éclaté, il est devenu ami à la fois avec le lion et avec le tigre—avec les sepoy et avec l'armée anglaise. 問題が勃発したとき、彼はライオンと虎、セポイとイギリス軍の両方と友達になりました。 Σύντομα, ωστόσο, θεώρησε πως η μέρα των λευκών είχε φτάσει, γιατί μέσα από ολόκληρη την χώρα δεν άκουγε τίποτα άλλο από το θάνατο και την εκδίωξη τους. すぐに|しかし|彼は考えた|〜ということ|その|日|〜の|白人の|彼は持っていた|到着した|なぜなら|中|〜から|全体の|その|国|〜ない|彼は聞いていた|何も|他|〜から|その|死|と|その|追放|彼らの |||que||||||||||||||||||||||| Soon, however, he felt that the day of the whites had arrived, for through the whole country he heard nothing but their death and expulsion. Cependant, il pensa bientôt que le jour des blancs était arrivé, car à travers tout le pays, il n'entendait rien d'autre que la mort et leur expulsion. しかし、彼はすぐに白人の日が来たと考えました。なぜなら、国中どこを見ても死と追放の声しか聞こえなかったからです。 Ωστόσο, ως προσεκτικός άνθρωπος, έκανε τέτοια σχέδια, ώστε ότι κι αν ερχόταν, ο μισός τουλάχιστον από τον θησαυρό του θα έμενε σε εκείνον. しかし|〜として|注意深い|人|彼は作った|そのような|計画|〜するために|〜ということ|〜も|もし|来るとしても|その|半分|少なくとも|〜から|その|財宝|彼の|〜だろう|彼は残るだろう|| However, being a careful man, he made such plans that whatever came, at least half of his treasure would remain with him. Cependant, en homme prudent, il fit des plans tels que, quoi qu'il arrive, au moins la moitié de son trésor resterait avec lui. しかし、慎重な人間として、彼はどんなことが起ころうとも、少なくとも彼の財宝の半分は自分の手元に残るような計画を立てました。 Ότι ήταν από χρυσό κι ασήμι το κράτησε κοντά του στα υπόγεια του παλατιού του, αλλά τους περισσότερους πολύτιμους λίθους και τα διαλεχτά μαργαριτάρια που είχε τα τοποθέτησε σε ένα σιδερένιο κουτί και το έστειλε με έναν έμπιστο υπηρέτη, ο οποίος, υπό την αμφίεση ενός εμπόρου, θα το έφερνε στο οχυρό του Άνγκρα, για να παραμείνει εκεί μέχρι η χώρα να βρεθεί σε περίοδο ειρήνης. 〜ということ|それはだった|〜から|金|〜も|銀|それを|彼は保管した|近くに|彼の|その|地下|彼の|宮殿|彼の||||||||||||||〜に|||||||||||||||||||||||||||||||||||時期|平和 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||marchand||||||||||||||||||| Whatever was of gold and silver he kept near him in the cellars of his palace, but most of the gems and choice pearls he had he placed in an iron box and sent with a trusted servant, who, in the guise of a merchant, was to bring it to the fortress of Angra, to remain there until the country was at peace. Tout ce qui était en or et en argent, il le garda près de lui dans les sous-sols de son palais, mais la plupart des pierres précieuses et des perles choisies qu'il avait, il les mit dans une boîte en fer et l'envoya avec un serviteur de confiance, qui, sous le déguisement d'un marchand, l'apporterait à la forteresse d'Angra, pour y rester jusqu'à ce que le pays soit en période de paix. 金と銀のものは彼の宮殿の地下に近くに保管しましたが、彼が持っていたほとんどの貴石や選りすぐりの真珠は鉄の箱に入れ、信頼できる使用人に送りました。その使用人は商人の服装をして、アンガラの要塞にそれを持って行き、国が平和な時期になるまでそこに留めておくことになっていました。 Έτσι λοιπόν, αν οι επαναστάτες κέρδιζαν θα είχε τα λεφτά του, αν πάλι ο στρατός, τα πολύτιμα πετράδια του θα σώζονταν για αυτόν. そう|それで|もし|その|反乱者たち|彼らが勝つなら|〜だろう|彼は持っていただろう|それらの|お金|彼の|もし|また|その|軍|それらの|貴重な|宝石|彼の|〜だろう|それらが保存されるだろう|〜のために|彼のために So if the rebels won he would have his money, if the army won, his precious gems would be saved for him. Ainsi, si les révolutionnaires gagnaient, il aurait son argent, et si l'armée gagnait, ses précieuses gemmes seraient sauvées pour lui. したがって、もし反乱者が勝てば彼はお金を持っていることになり、軍が勝てば彼の貴重な宝石は彼のために守られることになるのです。 Έχοντας συνεπώς χωρίσει το θησαυρό του, αφοσιώθηκε στον αγώνα των sepoys, αφού ήταν ισχυροί στα σύνορα του. 〜を持っていること|したがって|別れた|その|宝|彼の|専念した|〜に|戦い|〜の|セポイ|なぜなら|彼らは〜だった|強い|〜で|国境|彼の ayant|donc|séparé|le|trésor|son|il s'est consacré|à la|lutte|des|sepoys|puisque|ils étaient|forts|à|frontières|de son Having accordingly divided his treasure, he devoted himself to the cause of the sepoys, since they were strong on his frontiers. Ayant donc divisé son trésor, il s'est consacré à la lutte des sepoys, car ils étaient forts aux frontières. したがって、彼は財宝を分けた後、国境で強力なセポイの戦いに専念しました。 Κάνοντας το αυτό, στο τονίζω αυτό, sahib, η περιουσία του αποδίδεται δικαιωματικά σε εκείνους που έμειναν πιστοί στις αρχές τους. 〜すること|それ|これ|〜で|強調する|これ|サーヒブ|その|財産|彼の|帰属する|正当に|〜に|彼ら|〜する|残った|忠実な|〜に|原則|彼らの en faisant|cela|cela|je|souligne|cela|sahib|la|richesse|sa|elle est attribuée|de manière légitime|à|ceux|qui|ils sont restés|fidèles|à leurs|principes| By doing this, I emphasize this, sahib, his property is rightfully attributed to those who remained true to their principles. En faisant cela, je le souligne, sahib, sa richesse revient de droit à ceux qui sont restés fidèles à leurs principes. これを行うことで、私はこれを強調します、サヒブ、彼の財産は原則に忠実であった者たちに正当に帰属します。

«'Εκείνος ο κάλπικος έμπορος, ο οποίος ταξιδεύει υπό το όνομα Αχμέτ, βρίσκεται τώρα στην πόλη του Άνγκρα κι επιθυμεί να περάσει στο οχυρό. |その|偽の|商人|その|〜する|旅行している|〜の名の下で|その|名前|アフメット|いる|今|〜に|街|彼の|アーグラ|そして|望んでいる|〜すること|通過する|〜に|要塞 |le|faux|marchand|qui||il voyage|sous|le|nom|Ahmed|il se trouve|maintenant|dans la|ville|de|Agra|et|il désire|de|passer|dans le|fort "That false merchant, who travels under the name of Ahmed, is now in the city of Angra and wishes to pass into the fortress. «Ce faux marchand, qui voyage sous le nom d'Ahmet, se trouve maintenant dans la ville d'Agra et souhaite passer au fort. 「その偽の商人、アフメットという名前で旅をしている者は、現在アーグラの街にいて、要塞に入ることを望んでいます。 Έχει μαζί ως σύντροφο στο ταξίδι του το θετό αδελφό μου τον Ντοστ Ακμπάρ, ο οποίος γνωρίζει το μυστικό του. 彼は持っている|一緒に|〜として|仲間|〜で|旅行|彼の|その|養子の|兄弟|私の|その|ドスト|アクバール|その|〜する|知っている|その|秘密|彼の il a|avec lui|comme|compagnon|dans le|voyage|de|le|adoptif|frère|mon|le|Dost|Akbar|qui||il connaît|le|secret|de son He has my foster brother Dost Akbar, my foster brother, who knows his secret, as a companion on his journey. Il a avec lui comme compagnon de voyage mon frère adoptif Dost Akbar, qui connaît le secret. 彼は旅の仲間として、私の養子の兄弟ドスト・アクバルを連れており、彼はその秘密を知っています。 Ο Ντοστ Ακμπάρ υποσχέθηκε τούτη την νύχτα να τον οδηγήσει σε ένα πλευρικό παραπόρτι του οχυρού, κι επέλεξε τούτο εδώ για το σκοπό του. その|ドスト|アクバル|約束した|この|この|夜|〜すること|彼を|導く|〜へ|一つの|側面の|裏口|その|要塞の|そして|選んだ|これ|ここ|〜のために|その|目的|彼の Dost Akbar promised this night to lead him to a side gate of the fort, and he chose this here for his purpose. Dost Akbar a promis cette nuit de le conduire à une porte latérale de la forteresse, et il a choisi celle-ci pour son but. ドスト・アクバルは今夜、彼を要塞の側門に導くことを約束し、目的のためにここを選びました。 Εδώ θα έρθει σύντομα κι εδώ θα βρει τον Μαχμέτ Σινγκ κι εμένα να τον περιμένουμε. ここ|〜だろう|来る|すぐに|そして|ここ|〜だろう|見つける|彼を|マフメット|シン|そして|私を|〜すること|彼を|待っている Here he will come soon and here he will find Mahmet Singh and me waiting for him. Il viendra bientôt ici et il trouvera Mahmet Sing et moi en train de l'attendre. 彼はすぐにここに来て、マフメット・シンと私が彼を待っているのを見つけるでしょう。 Το μέρος είναι μοναχικό, και κανείς δεν θα μάθει για τον ερχομό του. その|場所|である|孤独な|そして|誰も|〜ない|〜だろう|知る|〜について|彼の|到着|彼の The place is lonely, and no one will know of his coming. L'endroit est isolé, et personne ne saura pour son arrivée. この場所は孤独で、誰も彼の到着を知ることはありません。 Ο κόσμος δεν θα ξανακούσει για τον έμπορο Αχμέτ άλλο πια, αλλά ο μεγάλος θησαυρός του μαχαραγιά θα μοιρασθεί μεταξύ μας. その|世界|〜ない|〜だろう|再び聞く|〜について|彼の|商人|アフメット|もう|ない|しかし|その|大きな|宝|彼の|マハラジャ|〜だろう|分けられる|〜の間で|私たちの The world will never hear of the merchant Ahmed again, but the great treasure of the maharaja will be shared among us. Le monde n'entendra plus jamais parler du marchand Ahmed, mais le grand trésor du maharaja sera partagé entre nous. 世界はもうアフメット商人のことを聞くことはないでしょうが、マハラジャの大きな宝は私たちの間で分け合われるでしょう。 Τι λες για αυτό, sahib;» 何|言う|に関して|これ|サヒブ quoi|dis|pour|cela|sahib Que dis-tu de cela, sahib ? 「これについてどう思いますか、サヒブ?」

«Στο Γουόρσεστερσάϊρ η ζωή ενός ανθρώπου είναι σπουδαίο θέμα και ιερό, αλλά είναι πολύ διαφορετικά όταν υπάρχει φωτιά κι αίμα ολόγυρα σου, και έχεις συνηθίσει να συναντάς το θάνατο σε κάθε γωνιά. での|ウォーセスターシャー|の|生活|1人の|人|である|重要な|問題|そして|神聖な|しかし|である|とても|異なる|〜の時|存在する|火|と|血|周りに|あなたの|そして|持っている|慣れている|〜すること|出会う|その|死|で|すべての|角 dans|Worcestershire|la|vie|d'un|homme|est|important|sujet|et|sacré|mais|est|très|différent|quand|il y a|feu|et|sang|autour|de toi|et|tu as|habitué|à|rencontrer|la|mort|à|chaque|coin "In Worcestershire a person's life is a great thing and sacred, but it's very different when there's fire and blood all around you, and you're used to death around every corner. Dans le Worcestershire, la vie d'un homme est un sujet important et sacré, mais c'est très différent quand il y a du feu et du sang tout autour de toi, et que tu es habitué à rencontrer la mort à chaque coin. 「ウォースターシャーでは、人の命は重要な問題であり神聖ですが、周りに火と血があるときは全く異なりますし、死に遭遇することに慣れてしまっています。」},{ Το αν ο Αχμέτ ο έμπορος ζούσε ή πέθαινε ήταν ένα θέμα τόσο ελαφρύ όσο ο αέρας για μένα, όμως στην κουβέντα σχετικά με το θησαυρό η καρδιά μου στράφηκε σ' αυτόν, και σκέφτηκα τι θα έκανα στην παλιά καλή πατρίδα μ' αυτόν, και πως οι δικοί μου θα έκαναν όταν θα έβλεπαν τον ακαμάτη να έρχεται πίσω με τις τσέπες γεμάτες χρυσά φλουριά. その|〜かどうか|その|アフメット|その|商人|生きていた|または|死んでいた|であった|1つの|問題|とても|軽い|〜のように|その|空気|にとって|私にとって|しかし|その|会話|関して|〜について|その|宝|の|心|私の|向いた|〜に|彼に|そして|考えた|何|〜だろう|しただろう|その|古い|良い|故郷|〜と|彼と|そして|どのように|彼らの|親しい人たち|私の|〜だろう|しただろう|〜の時|〜だろう|見るだろう|その|怠け者|〜すること|来る|戻る|〜を持って|その|ポケット|満たされた|金の|硬貨 le|si|le|Ahmed|le|marchand|vivait|ou|mourait|était|un|sujet|aussi|léger|que|l'|air|pour|moi|mais|dans la|conversation|concernant|avec|le|trésor|la|cœur|mon|s'est tournée|vers|lui|et|j'ai pensé|ce que|je vais|faire|dans la|vieille|bonne|patrie|avec|lui|et|comment|mes|proches|à moi|ils vont|faire|quand|ils vont|voir|le|paresseux|à|venir|retour|avec|les|poches|pleines|d'or|pièces Whether Ahmed the merchant lived or died was a matter as light as the wind to me, but at the talk about the treasure my heart turned to him, and I thought what I would have done in the good old country with him, and what my people would have done when they saw the Akhmatis coming back with pockets full of gold coins. Que le marchand Ahmed vive ou meure était un sujet aussi léger que l'air pour moi, mais dans la conversation sur le trésor, mon cœur s'est tourné vers lui, et j'ai pensé à ce que je ferais dans ma vieille bonne patrie avec lui, et comment les miens réagiraient en voyant le paresseux revenir avec les poches pleines de pièces d'or. Είχα, επομένως, ήδη αποφασίσει. 私は持っていた|したがって|すでに|決めた j'avais|donc|déjà|décidé I had, therefore, already decided. J'avais donc déjà décidé. Ο Αμπντουλάχ Κχαν, ωστόσο, σκεφτόμενος πως δίσταζα, πίεσε το ζήτημα περισσότερο. その|アブドゥラー|カーン|しかし|考えながら|〜ということを|躊躇していた|押した|その|問題|さらに le|Abdallah|Khan|cependant|pensant|que|j'hésitais|il a pressé|la|question|davantage Abdullah Khan, however, thinking that I was hesitating, pushed the issue further. Cependant, Abdullah Khan, pensant que j'hésitais, a insisté davantage sur le sujet. アブドゥラ・カーンは、私がためらっていると思い、問題をさらに押し進めました。

«'Σκέψου, sahib,' είπε, ‘πως αν αυτός ο άντρας πιαστεί από το διοικητή θα κρεμαστεί ή θα πυροβοληθεί, και τα πετράδια του θα παρθούν από την κυβέρνηση, έτσι ώστε κανείς μας δεν θα πάρει ούτε μια ρούπια. 考えてみて|サーヒブ|言った|〜ということを|もし|この|その|男|捕まったら|に|その|指揮官|〜だろう|ぶら下げられるか|または|〜だろう|撃たれるか|そして|その|宝石|彼の|〜だろう|取られる|に|その|政府|そうすれば|〜するために|誰も|私たちの|〜ない|〜だろう|取る|〜も|1|ルピー pense|sahib|il a dit|que|si|cet|le|homme|il est attrapé|par|le|commandant|il va|être pendu|ou|il va|être abattu|et|les|pierres précieuses|de lui|elles vont|être prises|par|le|gouvernement|ainsi|de sorte que|personne|de nous|ne|il va|prendre|même pas|une|roupie "'Think, sahib,' said he, 'that if this man is caught by the commandant he will be hanged or shot, and his jewels taken by the Government, so that none of us will get a rupee. "Piense, sahib", dijo, "que si el comandante atrapa a este hombre, lo ahorcarán o lo fusilarán, y sus gemas le serán quitadas al gobierno, de modo que ninguno de nosotros tomará una sola rupia". «'Pense, sahib,' dit-il, 'que si cet homme est attrapé par le commandant, il sera pendu ou fusillé, et ses pierres précieuses seront prises par le gouvernement, de sorte qu'aucun d'entre nous ne recevra même une roupie. 「考えてみてください、サヒブ」と彼は言いました。「もしこの男が指揮官に捕まったら、絞首刑にされるか、銃殺されることになります。そして、彼の宝石は政府に奪われ、私たちの誰もが1ルピーも得られなくなるのです。」 Τώρα, αφού κάνουμε την κουβέντα του, γιατί να μην κάνουμε και τα υπόλοιπα; Τα πετράδια θα είναι εξίσου καλά μαζί μας όσο και στους κορβανάδες του στρατού. 今|〜した後|私たちがする|その|話|彼の|なぜ|〜するのか|〜しない|私たちがする|そして|その|残り|その|宝石|〜だろう|である|同様に|良い|一緒に|私たちの|〜と同じくらい|そして|その|財務官|彼の|軍 maintenant|après que|nous faisons|la|conversation|de lui|pourquoi|particule de modalité|ne pas|nous faisons|et|les|autres|les|pierres précieuses|elles vont|être|également|bonnes|avec|nous|autant|que|aux|coffres|de|armée Now, since we've done his talk, why not do the rest? The gems will be just as good with us as they are with the army's ravens. Maintenant, après avoir fait sa conversation, pourquoi ne pas faire le reste ? Les pierres précieuses seront tout aussi bonnes avec nous que dans les coffres de l'armée. 今、彼の話をしているのだから、なぜ他のこともやらないのですか?宝石は私たちの手の中でも軍の金庫の中でも同じように価値があります。 Θα υπάρχουν αρκετά για να κάνουν τον καθένα μας πλούσιο και μεγάλο αφεντικό. 〜だろう|存在する|十分な|〜するために|〜する|彼らが作る|その|誰も|私たちの|裕福な|そして|大きな|ボス il va|il y aura|assez|pour|particule de modalité|ils font|le|chacun|de nous|riche|et|grand|patron There will be enough to make everyone rich and a big boss. Il y en aura suffisamment pour rendre chacun de nous riche et un grand patron. 私たち全員を裕福で偉大なボスにするのに十分な量があるでしょう。 Κανείς δεν θα μάθει για το θέμα αυτό, γιατί εδώ είμαστε αποκομμένοι από όλους. 誰も|〜ない|〜だろう|知る|〜について|その|問題|これ|なぜなら|ここで|私たちはいる|孤立している|〜から|みんなから personne|nepas|auxiliaire futur|apprendra|sur|le|sujet|ceci|parce que|ici|nous sommes|isolés|de|tous Nobody will know about this, because here we are cut off from everybody. Personne ne saura à ce sujet, car ici nous sommes coupés de tous. 誰もこの件については知らないだろう、なぜならここでは私たちは誰とも隔絶されているからだ。 Που θα ήταν καλύτερα για τον σκοπό μας; Πες μου ξανά, λοιπόν, sahib, αν είσαι μαζί μας, ή αν θα πρέπει να σε δούμε σαν εχθρό μας.' どこ|〜だろう|だった|より良い|〜のために|その|目的|私たちの|言って|私に|再び|だから|サーヒブ|もし|あなたはいる|一緒に|私たちと|または|もし|〜だろう|必要がある|〜すること|あなたを|見る|のように|敵|私たちの où|auxiliaire futur|serait|mieux|pour|le|but|notre|dis|moi|encore|donc|sahib|si|tu es|avec|nous|ou|si|auxiliaire futur|il faut|que|te|voyons|comme|ennemi|notre Which would be better for our purpose? Tell me again, then, sahib, whether you are with us, or whether we should look upon you as our enemy.' Où serait-il mieux pour notre cause ? Dis-moi encore, donc, sahib, si tu es avec nous, ou si nous devrions te voir comme notre ennemi. 私たちの目的のためにはどこが良いだろうか?だからもう一度言ってくれ、サヒブ、君が私たちと一緒なのか、それとも私たちの敵として見なさなければならないのか。

«'Είμαι μαζί σας ψυχή και σώμα,' είπα εγώ. 私はいる|一緒に|あなたたちと|魂|と|体|私は言った|私 je suis|avec|vous|âme|et|corps|j'ai dit|moi « Je suis avec vous corps et âme, » dis-je. 「私はあなたたちと心と体を共にしている」と私は言った。

«'Πολύ καλά,' απάντησε, δίνοντας μου πίσω το μουσκέτο. とても|良い|彼は答えた|与えながら|私に|戻して|その|銃 très|bien|il a répondu|en me donnant|à moi|retour|le|mousquet "'Very well,' he replied, handing me back the musket. « Très bien, » répondit-il, me rendant le mousquet. 「とても良い」と彼は答え、私に銃を返してくれた。 ‘Βλέπεις πως σε εμπιστευόμαστε, γιατί ο λόγος, όπως ο δικός μας, δεν πρέπει να πατηθεί. 君は見る|どう|君を|私たちは信頼している|なぜなら|その|言葉|のように|その|自分の|私たちの|ない|必要がある|〜すること|踏まれるべき tu vois|que|te|nous te faisons confiance|parce que|le|mot|comme|le|notre|notre|ne|doit|à|être piétiné You see that we trust you, because the word, like ours, should not be trampled upon. «Tu vois que nous te faisons confiance, car la parole, comme la nôtre, ne doit pas être foulée au pied. 「私たちがあなたを信頼しているのがわかりますか?私たちのような言葉は、踏みにじられるべきではありません。」 Το μόνο που μας απομένει τώρα είναι να περιμένουμε τον αδελφό μου και τον έμπορο.' その|唯一の|〜すること|私たちに|残っている|今|である|〜すること|私たちは待つ|その|兄弟|私の|と|その|商人 le|seul|que|nous|il nous reste|maintenant|c'est|à|attendre|le|frère|mon|et|le|marchand All that remains for us now is to wait for my brother and the merchant. La seule chose qui nous reste maintenant est d'attendre mon frère et le marchand.» 「今私たちに残っているのは、私の兄と商人を待つことだけです。」

«'Ο αδελφός σου γνωρίζει, τότε, τι θα κάνετε;' ρώτησα. その|兄弟|君の|彼は知っている|その時|何を|〜するだろう|あなたたちはする|私は尋ねた le|frère|ton|il sait|alors|ce que|va|vous ferez|j'ai demandé "'Does your brother know, then, what are you going to do?' I asked. «Ton frère sait alors ce que vous allez faire ?» ai-je demandé. 「あなたの兄は、あなたたちが何をするか知っていますか?」と私は尋ねました。

«'Το σχέδιο είναι δικό του. その|計画|である|自分の|彼の le|plan|c'est|propre|à lui "'The plan is his. «Le plan est le sien. 「その計画は彼のものです。」 Εκείνος το μηχανεύθηκε. あの人|それを|考え出した il|cela|il a manigancé He engineered it. Il l'a manigancé. 彼はそれを考え出した。 Θα πάμε στην πύλη και θα μοιραστούμε την σκοπιά με τον Μαχμέτ Σινγκ.' 〜するつもりだ|行く|〜へ|門|そして|〜するつもりだ|分け合う|〜を|見張り|〜と|〜を|マフメット|シン je vais|nous allons|à la|porte|et|je vais|nous allons partager|la|garde|avec|le|Mehmet|Singh We'll go to the gate and share the watch with Mahmet Singh. Nous allons à la porte et nous partagerons la garde avec Mahmet Sing. 私たちは門に行き、マフメット・シンと見張りを分け合うつもりだ。

«Η βροχή έπεφτε ακόμη σταθερά, γιατί βρισκόμασταν μόλις στην αρχή της περιόδου των μουσώνων. その|雨|降っていた|まだ|一定に|なぜなら|私たちはいた|ちょうど|〜の|始まり|〜の|季節|〜の|モンスーン la|pluie|elle tombait|encore|régulièrement|parce que|nous étions|à peine|au|début|de la|période|des|moussons "The rain was still falling steadily, because we were just at the beginning of the monsoon season. «La pluie tombait encore régulièrement, car nous n'étions qu'au début de la saison des moussons. 「雨はまだ安定して降り続いていた。なぜなら、私たちはちょうどモンスーンの期間の始まりにいたからだ。 Καφετιά, βαριά σύννεφα παρασύρονταν κατά μήκους του ουρανού, και ήταν δύσκολο να δω περισσότερο από μια πετριά. 茶色の|重い|雲|吹き流されていた|〜に沿って|長さ|〜の|空|そして|それはだった|難しい|〜すること|見る|もっと|〜以上|一つの|石 bruns|lourds|nuages|ils étaient emportés|le long de|longueur|du|ciel|et|il était|difficile|de|voir|plus|que|une|pierre Brown, heavy clouds drifted across the sky, and it was hard to see more than a speck. Des nuages bruns et lourds étaient emportés à travers le ciel, et il était difficile de voir plus qu'un caillou. 茶色で重い雲が空を横切って流れ、石を一つ見るのも難しかった。 Μια βαθιά τάφρος απλωνόταν μπροστά από την πύλη μας, όμως το νερό σε μερικά σημεία είχε σχεδόν στεγνώσει, και εύκολα μπορούσε να διασχιστεί. 一つの|深い|溝|広がっていた|前に|から|その|門|私たちの|しかし|その|水|の|いくつかの|ポイント|持っていた|ほとんど|干上がっていた|そして|簡単に|できた|〜すること|渡ることができた une|profonde|fosse|s'étendait|devant|de|la|porte|notre|mais|l'|eau|à|quelques|endroits|avait|presque|séché|et|facilement|pouvait|de|traverser A deep moat lay before our gate, but the water in some places had almost dried up, and could easily be crossed. Une profonde tranchée s'étendait devant notre porte, mais l'eau s'était presque asséchée à certains endroits, et elle pouvait facilement être traversée. 私たちの門の前には深い溝が広がっていましたが、水はところどころほとんど干上がっていて、簡単に渡ることができました。 Μου ήταν παράξενο να στέκομαι εκεί με δυο άγριους Punjabees προσμένοντας τον άνθρωπο που ερχόταν στο θάνατο του. 私に|だった|奇妙な|〜すること|立っている|そこに|と|二人の|野生の|パンジャビー|待っている|その|人|〜する|来ている|その|死|彼の à moi|était|étrange|de|me tenir|là|avec|deux|sauvages|Punjabees|attendant|l'|homme|qui|venait|à|mort|de lui It was strange to me to stand there with two wild Punjabees waiting for the man who was coming to his death. Il m'était étrange de me tenir là avec deux sauvages Punjabees attendant l'homme qui venait à sa mort. 私は、死に向かって来る人を待っている二人の野生のパンジャビーと一緒にそこに立っているのが奇妙でした。

«Ξάφνου το μάτι του έπιασε την υποψία μια σκιασμένης λάμπας στην άλλη μεριά της τάφρου. 突然|その|目|彼の|捕まえた|その|疑い|一つの|影のある|ランプ|の|反対側の|側|の|溝 soudain|l'|œil|de lui|a attrapé|la|suspicion|d'|ombragée|lampe|de l'|autre|côté|de la|fosse "Suddenly his eye caught the suspicion of a shaded lamp on the other side of the trench. «Tout à coup, son œil capta l'ombre d'une lampe à l'autre côté de la tranchée. 「突然、彼の目は溝の向こう側にある影のあるランプに気づきました。 Εξαφανίστηκε μέσα στα αναχώματα, και κατόπιν φάνηκε ξανά ερχόμενη αργά προς το μέρος μας. 消えた|中に|の|堤防|そして|その後|現れた|再び|来ている|ゆっくり|に向かって|その|場所|私たちの il a disparu|à l'intérieur|des|remblais|et|ensuite|il est apparu|à nouveau|venant|lentement|vers|l'|endroit|notre It disappeared into the dykes, and then reappeared again, coming slowly towards us. Il disparut dans les remblais, puis réapparut lentement en direction de nous. 彼は土手の中に消え、その後ゆっくりと私たちの方に戻ってきました。

«'Νάτοι!' 彼らがいる les voilà "'There they are!' «'Les voilà!' 「彼らだ!」 αναφώνησα. 私は叫んだ j'ai exclamé I exclaimed. je m'exclamai. と私は叫んだ。

«'Θα τον ελέγξεις, sahib, όπως συνήθως,» ψιθύρησε ο Αμπντουλάχ. 〜するつもりだ|彼を|あなたはチェックする|サヒブ|ように|通常|彼はささやいた|その|アブドゥラ je vais|le|tu vas contrôler|maître|comme|d'habitude|il a chuchoté|le|Abdallah "You will check him, sahib, as usual," Abdullah whispered. «'Tu vas le contrôler, sahib, comme d'habitude,» murmura Abdallah. 「いつものように、サヒブ、彼をチェックするんだ」とアブドゥラがささやいた。 ‘Μη του δώσεις αφορμή να φοβηθεί. 〜しないで|彼に|あなたは与える|理由|〜するために|彼が恐れる ne pas|lui|tu donnes|raison|de|avoir peur Don't give him a reason to be afraid. ‘Ne lui donne pas de raison d'avoir peur. 「彼を恐れさせるようなことはしないで。」 Στείλε μας μαζί του, και θα αναλάβουμε τα υπόλοιπα ενώ εσύ θα μείνεις εδώ σκοπός. 送って|私たちに|一緒に|彼と|そして|〜だろう|引き受ける|それらの|残り|〜の間|あなたは|〜だろう|留まる|ここに|目的 envoie|nous|avec|lui|et|(particule future)|nous prendrons|les|restes|tandis que|tu|(particule future)|tu resteras|ici|but Send us with him, and we'll take care of the rest while you stay here on watch. Envoie-le avec nous, et nous nous occuperons du reste pendant que tu resteras ici pour le but. 彼と一緒に送ってください、私たちは残りを引き受けますので、あなたはここに留まって目的を果たしてください。 Έχε τη λάμπα έτοιμη να ξεσκεπαστεί, ώστε να είμαστε σίγουροι πως είναι όντως ο άνθρωπος μας. 準備しておけ|その|ランプ|準備ができた|〜するために|明らかにされる|〜するために|〜することができる|私たちはいる|確信している|〜ということ|彼はいる|本当に|その|人|私たちの aie|la|lampe|prête|(particule infinitive)|elle soit découverte|afin que|(particule infinitive)|nous soyons|sûrs|que|c'est|vraiment|le|homme|notre Have the lamp ready to be uncovered, so we can be sure it is indeed our man. Aie la lampe prête à être dévoilée, afin que nous soyons sûrs que c'est bien notre homme. 私たちが本当に私たちの人間であることを確認できるように、ランプを準備しておいてください。 ́ «Το φως είχε τρεμοπαίξει κινούμενο εμπρός, πότε σταματούσε πότε προχωρούσε, μέχρι που διέκρινα δυο σκοτεινές φιγούρες στην άλλη πλευρά της τάφρου. その|光|持っていた|ちらついていた|動きながら|前に|時々|止まっていた|時々|進んでいた|〜まで|〜の時|見分けた|二つの|暗い|影|その|他の|側|その|溝 la|lumière|elle avait|clignoté|en se déplaçant|devant|parfois|elle s'arrêtait|parfois|elle avançait|jusqu'à|à ce que|j'ai discerné|deux|sombres|silhouettes|de l'autre|côté|côté|du|fossé ́ “The light had flickered moving forward, now stopping now advancing, until I discerned two dark figures on the other side of the trench. «La lumière avait clignoté en se déplaçant devant, parfois elle s'arrêtait, parfois elle avançait, jusqu'à ce que je distingue deux silhouettes sombres de l'autre côté du fossé. 「光は前に揺れ動き、時には止まり、時には進み、溝の向こう側に二つの暗い影を見分けるまで続きました。 Τους άφησα να κατηφορίσουν την επικλινή όχθη, να τσαλαβουτήσουν μέσα στο βούρκο, και να σκαρφαλώσουν στα μισά της πύλης πριν τους ελέγξω. 彼らを|放った|〜することを|下っていく|その|傾斜の|岸|〜することを|足を踏み入れる|中に|その|泥|そして|〜することを|登る|その|半分|その|ゲート|〜する前に|彼らを|確認する les|j'ai laissé|(particule infinitive)|ils descendent|la|inclinée|rive|(particule infinitive)|ils pataugent|dans|la|boue|et|(particule infinitive)|ils grimpent|sur|moitié|de la|porte|avant que|les|je vérifie I let them go down the sloping bank, slosh through the muck, and climb halfway up the gate before checking on them. Je les ai laissés descendre la pente, patauger dans la boue, et grimper à mi-chemin de la porte avant de les contrôler. 彼らが傾斜のある岸を下り、泥の中に足を踏み入れ、門の半ばまで登るのを見守ってから、彼らを確認しました。

«'Ποιος είναι εκεί;' είπα με ήρεμη φωνή. 誰|です|そこに|言った|私の|落ち着いた|声 qui|est|là|je dis|avec|calme|voix "'Who's there?' I said in a calm voice. «'Qui est là ?' dis-je d'une voix calme. 「そこに誰がいる?」と私は穏やかな声で言った。

«'Φίλοι,' ήρθε η απάντηση. 友達|来た|その|答え amis|est venue|la|réponse "'Friends,' came the reply. «'Des amis,' vint la réponse. 「友人たちだ」と返事があった。 Αποκάλυψα την λάμπα μου κι έριξα το φως πάνω τους. 明かした|その|ランプ|私の|そして|照らした|その|光|上に|彼らに j'ai révélé|ma|lampe|ma|et|j'ai jeté|la|lumière|sur|eux J'ai révélé ma lampe et j'ai dirigé la lumière sur eux. 私はランプを明かし、彼らの上に光を当てた。 Ο πρώτος ήταν ένας πελώριος Σιχ με μαύρη γενειάδα που έφτανε σχεδόν ως το ζωνάρι του. その|最初の|だった|一人の|巨大な|シク教徒|の|黒い|髭|その|まで届く|ほぼ|まで|その|ベルト|彼の le|premier|était|un|énorme|Sikh|avec|noire|barbe|qui|atteignait|presque|jusqu'à|la|ceinture|sa The first was a huge Sikh with a black beard that reached almost to his waistband. Le premier était un énorme Sikh avec une barbe noire qui atteignait presque sa ceinture. 最初の人物は、腰まで届く黒いひげを持つ巨大なシークだった。 Έξω από κάποια παράσταση δεν είχα δει ποτέ μου έναν τόσο ψηλό άντρα. 外で|から|ある|公演|ない|私は持っていた|見た|決して|私の|一人の|そんなに|高い|男 dehors|de|quelque|spectacle|ne|j'avais|vu|jamais|à moi|un|si|grand|homme Outside of a show I had never seen a man that tall before. Dehors d'un spectacle, je n'avais jamais vu un homme aussi grand. ある公演の外で、私はこれほど背の高い男を見たことがなかった。 Ο άλλος ήταν ένας μικρόσωμος παχύς, γεμάτος τύπος με μεγάλο κίτρινο τουρμπάνι και ένα μπόγο στο ένα του χέρι, μαζεμένο σε ένα σάλι. その|他の|だった|一人の|小柄な|太った|満ちた|タイプ|とともに|大きな|黄色い|ターバン|と|一つの|袋|の中に|一つの|彼の|手|まとめられた|の中に|一つの|スカーフ le|autre|il était|un|petit|gros|rempli de|type|avec|grand|jaune|turban|et|un|paquet|dans|une||main|rassemblé|dans|un|châle The other was a small, fat, full-figured guy with a big yellow turban and a bogo in one hand, gathered in a shawl. L'autre était un petit homme corpulent, avec un grand turban jaune et un paquet dans une main, enroulé dans un châle. もう一人は、小柄で太った、黄色いターバンを巻いた大きな男で、一方の手には包みを持ち、ショールにくるまれていた。 Έμοιαζε να τρέμει σύγκορμος από φόβο, γιατί τα χέρια του συστρέφονταν σα να είχε ρίγη, και το κεφάλι σου διαρκώς στρεφόταν αριστερά και δεξιά με δυο μικρά γυαλιστερά μάτια, όμως κάποιου ποντικού που επιχειρεί να βγει από την τρύπα του. 彼は見えた|〜するように|震えている|体全体が|から|恐怖|なぜなら|その|手|彼の|ねじれていた|まるで|〜するように|彼は持っていた|寒気|と|その|頭|あなたの|常に|向いていた|左に|と|右に|とともに|二つの|小さな|光る|目|しかし|ある|ネズミ|〜する|試みている|〜する|出る|から|その|穴|彼の il semblait|de|trembler|tout entier|de|peur|parce que|ses|mains|à lui|se tordaient|comme|de|il avait|frissons|et|sa|tête|à toi|constamment|se tournait|à gauche|et|à droite|avec|deux|petits|brillants|yeux|mais|d'un|rat|qui|essaie|de|sortir|de|son|trou|à lui He seemed to be trembling with fear, for his hands were twisted as if he had the shivers, and your head was constantly turning to the left and right with two little shiny eyes, but of a mouse trying to get out of its hole. Il semblait trembler de peur, car ses mains se tordaient comme s'il avait des frissons, et sa tête se tournait sans cesse à gauche et à droite avec deux petits yeux brillants, comme ceux d'une souris essayant de sortir de son trou. 彼は恐怖で震えているように見えた。手は震え、頭は小さな光る目で左右に絶えず動いていたが、まるで穴から出ようとするネズミのようだった。 Με έκανε να ανατριχιάσω η σκέψη να τον σκοτώσουμε, όμως σκέφτηκα το θησαυρού, κι η καρδιά μου έγινε σκληρή σαν πέτρα μέσα μου. 私を|彼はさせた|〜するように|身震いさせる|その|思考|〜すること|彼を|殺す|しかし|私は考えた|その|宝|そして|その|心|私の|なった|硬い|のように|石|中に|私の à moi|il m'a fait|de|frissonner|la|pensée|de|le|tuer|mais|j'ai pensé|au|trésor|et|la|cœur|à moi|elle est devenue|dure|comme|pierre|à l'intérieur|à moi The thought of killing him made me shudder, but I thought of the treasure, and my heart became as hard as stone within me. L'idée de le tuer me faisait frissonner, mais j'ai pensé au trésor, et mon cœur est devenu dur comme la pierre en moi. 彼を殺すという考えにぞっとしたが、宝物のことを考えると、私の心は石のように硬くなった。 Όταν είδε το λευκό μου πρόσωπο έβγαλε μια μικρή κραυγή χαράς κι ήρθε τρέχοντας προς το μέρος μου. 〜したとき|彼が見た|その|白い|私の|顔|彼が出した|一つの|小さな|叫び|喜びの|そして|彼が来た|走りながら|〜の方へ|その|場所|私の quand|il vit|le|blanc|mon|visage|il poussa|un|petit|cri|de joie|et|il vint|en courant|vers|le|endroit|à moi When he saw my white face he let out a little cry of joy and came running towards me. Quand il vit mon visage blanc, il poussa un petit cri de joie et courut vers moi. 彼は私の白い顔を見て、小さな歓喜の叫びを上げ、私の方に走ってきました。

«'Την προστασία σου, sahib,' είπε λαχανιασμένα, ‘την προστασία σου στο δυστυχή έμπορο Αχμέτ. あなたの|保護|あなたの|サーヒブ|彼が言った|息を切らしながら|その|保護|あなたの|〜に対して|不幸な|商人|アフメット ta|protection|ta|sahib|il dit|essoufflé|ta|protection|ta|au|malheureux|marchand|Ahmed "'Your protection, sahib,' he said breathlessly, 'your protection to the unfortunate merchant Ahmed. «'Ta protection, sahib,' dit-il en haletant, 'ta protection pour le malheureux marchand Ahmed. 「あなたの保護を、サヒブ」と彼は息を切らしながら言った。「不幸な商人アフメットのために、あなたの保護を。」 Ταξίδεψα διασχίζοντας τη Ραζποτάνα, ώστε να αναζητήσω καταφύγιο στο οχυρό του Άνγκρα. 私が旅した|横断しながら|その|ラージプターナ|〜するために|〜すること|私が探す|避難所|〜に|要塞|その|アングラ j'ai voyagé|en traversant|la|Rajputana|afin|de|je cherche|refuge|dans|fort|de|Angra I travelled across the Rajputana to seek refuge in the fort of Angra. J'ai voyagé à travers le Rajpoutana, afin de chercher refuge dans la forteresse d'Angra. 私はラージャスターンを横断して旅をし、アングラの要塞に避難を求めました。 Ληστεύθηκα και ξυλοκοπήθηκα και κακοποιήθηκα επειδή ήμουν φίλος του στρατού. 私が強盗に遭った|そして|私が殴られた|そして|私が虐待された|〜のために|私がだった|友人|その|軍 j'ai été volé|et|j'ai été battu|et|j'ai été maltraité|parce que|j'étais|ami|de|l'armée I was robbed and beaten and abused because I was a friend of the army. J'ai été volé, battu et maltraité parce que j'étais ami de l'armée. 私は軍の友人だったために、強盗に遭い、殴られ、虐待されました。 Ευλογημένη η νύχτα τούτη που και πάλι βρίσκομαι σε ασφάλεια — εγώ και τα πενιχρά μου υπάρχοντα.' 祝福された|この|夜|この|という|そして|再び|私はいる|に|安全|私|そして|私の|わずかな|私の|所有物 bénie|la|nuit|celle-ci|que|et|encore|je me trouve|en|sécurité|moi|et|mes|modestes|mes|biens Blessed is this night that I am safe again - I and my meager possessions. Bénie soit cette nuit où je me trouve à nouveau en sécurité — moi et mes maigres possessions. この夜は祝福されている。再び安全な場所にいる — 私と私の乏しい持ち物たち。

«'Τι έχεις στο μπόγο;' ρώτησα. 何|あなたは持っている|に|袋|私は尋ねた quoi|tu as|dans|sac|je demandai "'What's in the bogo?' I asked. «Que as-tu dans ton sac ?» ai-je demandé. 「袋の中には何が入っているの?」と私は尋ねた。

«'Ένα σιδερένιο κουτί,' απάντησε, ‘το οποίο περιέχει κάνα δυο οικογενειακά κειμήλια τα οποία δεν έχουν καμία αξία για άλλους αλλά τα οποία θα θλιβόμουν αφάνταστα αν έχανα. 一つの|鉄製の|箱|彼は答えた|それ|それは|含んでいる|いくつかの|二つの|家族の|遺品|それら|それらは|ない|持っている|どんな|価値|にとって|他の人々|しかし|それら|それらは|〜だろう|私は悲しむだろう|計り知れないほど|もし|私は失うなら une|en fer|boîte|il répondit|qui|que|il contient|quelques|deux|familiaux|objets|qui|que|ne|ils ont|aucune|valeur|pour|d'autres|mais|qui|que|je vais|je serais triste|immensément|si|je perdais "'An iron box,' he answered, 'which contains a couple of family heirlooms which are of no value to others but which I would grieve unimaginably to lose. «Une boîte en fer,» a-t-il répondu, «qui contient quelques objets de famille qui n'ont aucune valeur pour les autres mais que je serais infiniment triste de perdre. 「鉄の箱が一つある」と彼は答えた。「それには、他の人には何の価値もない家族の遺品が二、三入っているが、失ったら非常に悲しい思いをするだろう。 Ωστόσο δεν είμαι κάνας ζητιάνος, και θα σε ανταμείψω, νεαρέ sahib, και τον κυβερνήτη σου επίσης αν μου δώσετε το καταφύγιο που ζητώ.' しかし|ない|私はである|どんな|乞食|そして|〜だろう|あなたを|私は報いるだろう|若者よ|サーヒブ|そして|あなたの|知事|あなたの|も|もし|私に|あなたたちが与えるなら|それ|避難所|という|私は求めている cependant|ne|je ne suis pas|un|mendiant|et|je vais|te|je récompenserai|jeune|sahib|et|ton|gouverneur|à toi|aussi|si|à moi|vous me donnez|le|refuge|que|je demande Yet I am no beggar, and I will reward you, young sahib, and your governor too if you give me the shelter I ask.' Cependant, je ne suis pas un mendiant, et je te récompenserai, jeune sahib, ainsi que ton gouverneur, si vous me donnez le refuge que je demande. しかし、私は乞食ではない。若いサヒブよ、私が求める避難所を与えてくれたら、あなたとあなたの知事にも報いるつもりだ。」

«Δεν μπορούσα να με εμπιστευτώ για να μιλήσω περισσότερο με τον άνθρωπο. ない|私はできなかった|〜すること|自分を|信じる|ために|〜すること|話す|もっと|と|その|人 ne|pouvais|de|me|faire confiance|pour|de|parler|plus|à|l'|homme “I couldn't be trusted to talk more with the man. «Je ne pouvais pas me faire confiance pour parler plus avec l'homme. 「私はその人ともっと話すために自分を信じることができなかった。」},{ Όσο περισσότερο κοίταζα αυτό το παχύ, φοβισμένο πρόσωπο, τόσο δυσκολότερο φαινόταν το ότι έπρεπε να τον σκοτώσουμε εν ψυχρώ. 〜するほど|もっと|私は見ていた|この|その|太った|恐れた|顔|〜するほど|より難しい|私には見えた|その|〜ということ|私はしなければならなかった|〜すること|その|殺す|〜の中で|冷静に plus que|plus|je regardais|ce|la|gros|effrayé|visage|tant|plus difficile|il semblait|que|que|je devais|de|le|tuer|en|froid The more I looked at that fat, frightened face, the harder it seemed that we had to kill him in cold blood. Plus je regardais ce visage épais et effrayé, plus il semblait difficile que nous devions le tuer de sang-froid. Ήταν καλύτερα να το τελειώνω. それはだった|より良い|〜すること|それを|終わらせる c'était|mieux|de|le|finir It was better to get it over with. Il valait mieux que je termine.

«'Πάρτε τον στο κεντρικό φρουραρχείο,' είπα. 取ってください|その|〜に|中央の|警察署|私は言った prenez|le|au|central|poste de garde|j'ai dit "'Take him to the main garrison,' I said. «'Emmenez-le au poste de garde central,' dis-je. Οι δυο Σιχ πλησίασαν πλάι του ένας από κάθε πλευρά, κι ο γίγαντας ακολούθησε πίσω, καθώς απομακρύνθηκαν μέσα από την σκοτεινή πύλη. その|二人の|シク教徒|近づいた|横に|彼の|一人の|から|各|側|そして|その|巨人|従った|後ろに|〜するにつれて|離れていった|中に|から|その|暗い|扉 les|deux|Sikh|ils s'approchèrent|à côté|de lui|un|de|chaque|côté|et|le|géant|il suivit|derrière|alors que|ils s'éloignèrent|à l'intérieur|de|la|sombre|porte The two Sikhs approached him side by side, one on each side, and the giant followed behind as they moved away through the darkened portal. Les deux Sikhs s'approchèrent de lui, un de chaque côté, et le géant les suivit derrière, alors qu'ils s'éloignaient à travers la porte sombre. 二人のシークが彼の横に近づき、一方が右側、もう一方が左側に立ち、巨人は暗い門を通り過ぎる彼らの後ろに続いた。 Ποτέ κάποιος άνθρωπος δεν περιβλήθηκε τόσο πολύ από θάνατο. 決して|誰も|人間|〜ない|包まれた|それほど|多く|によって|死 jamais|aucun|homme|ne|il ne fut entouré|si|beaucoup|de|mort Never was a man so surrounded by death. Jamais un homme n'a été autant entouré par la mort. これほどまでに死に囲まれた人間はいなかった。 Παρέμεινα στην πύλη με την λάμπα. 留まった|その|扉|と共に|その|ランプ je restai|à la|porte|avec|la|lampe I remained at the gate with the lamp. Je suis resté à la porte avec la lampe. 私はランプを持って門のところに留まった。

«Άκουγα το μετρημένο πάτημα των βημάτων τους να αντηχεί μέσα από τους μοναχικούς διαδρόμους. 聞いていた|その|計算された|足音|彼らの|足|彼らの|〜するのを|響く|中に|から|その|孤独な|廊下 j'entendais|le|mesuré|pas|de|pas|leurs|à|il résonne|à l'intérieur|de|les|solitaires|couloirs "I could hear the measured tread of their footsteps echoing through the lonely corridors. «J'entendais le pas mesuré de leurs pas résonner à travers les couloirs solitaires. 「彼らの足音が孤独な廊下に響くのを聞いていた。」 Ξάφνου σταμάτησε, κι άκουσα φωνές και πάλη, με ήχους από γρονθοκόπημα. 突然|彼は止まった|そして|私は聞いた|声|と|闘争|〜で|音|〜からの|殴打 soudain|il s'est arrêté|et|j'ai entendu|des voix|et|lutte|avec|des sons|de|coups de poing Suddenly it stopped, and I heard shouting and fighting, with sounds of punching. Soudain, il s'arrêta, et j'entendis des voix et une lutte, avec des bruits de coups de poing. 突然、彼は止まり、私は声と格闘の音を聞き、殴打の音が聞こえました。 Μια στιγμή αργότερα, ακούστηκαν, προς μεγάλο τρόμο μου, ορμητικά βήματα να έρχονται προς την κατεύθυνση μου, και μια δυνατή αναπνοή κάποιου που έτρεχε. 一つの|瞬間|後で|聞こえた|〜に向かって|大きな|恐怖|私の|猛烈に|足音|〜すること|来ている|〜に向かって|その|方向|私の|そして|一つの|大きな|息|誰かの|〜する|彼は走っていた une|instant|plus tard|ils ont été entendus|vers|grande|terreur|ma|précipitamment|pas|en train de|ils viennent|vers|ma|direction|ma|et|une|forte|respiration|de quelqu'un|qui|il courait A moment later, to my great horror, there was the sound of rushing footsteps coming in my direction, and the loud breathing of someone running. Un instant plus tard, j'entendis, à ma grande terreur, des pas précipités venir dans ma direction, et une forte respiration de quelqu'un qui courait. しばらくして、私の方に向かってくる激しい足音が聞こえ、走っている誰かの大きな息遣いが聞こえました。 Έστρεψα την λάμπα μου μέσα στο μακρύ ευθύ πέρασμα, κι εκεί ήταν ο παχύς άντρας, τρέχοντας σαν τον άνεμο, με αίμα να λεκιάζει το πρόσωπο του, και στο κατόπιν του, αναπηδώντας σαν τίγρης, ο μεγάλος μαυρογένης Σιχ, με ένα μαχαίρι να αστράφτει στο χέρι του. 私は向けた|その|ランプ|私の|中に|その|長い|直線の|通路|そして|そこに|彼はいた|その|太った|男|走っている|のように|その|風|〜で|血|〜すること|彼は汚している|その|顔|彼の|そして|その|後ろに|彼の|跳ねている|のように|虎|その|大きな|黒髭の|シク教徒|〜で|一つの|ナイフ|〜すること|彼は光っている|その|手|彼の j'ai tourné|ma|lampe|ma|dans|le|long|droit|couloir|et|là|il était|le|gros|homme|courant|comme|le|vent|avec|du sang|en train de|il tache|le|visage|de lui|et|à son|suite|de lui|rebondissant|comme|tigre|le|grand|à la peau noire|Sikh|avec|un|couteau|en train de|il brille|à la|main|de lui I turned my lamp down the long straight passage, and there was the fat man, running like the wind, with blood staining his face, and in his wake, leaping like a tiger, the great black-bearded Sikh, with a knife gleaming in his his hand. Giré mi lámpara hacia el largo pasillo recto, y allí estaba el hombre gordo, corriendo como el viento, con la cara manchada de sangre, y luego, rebotando como un tigre, el gran sij de piel negra, con un cuchillo que brillaba en su mano. . Je dirigeai ma lampe dans le long couloir droit, et là était l'homme corpulent, courant comme le vent, avec du sang tachant son visage, et derrière lui, bondissant comme un tigre, le grand Sikh à la barbe noire, avec un couteau brillant dans sa main. 私は長い真っ直ぐな通路にランプを向けると、そこには太った男が風のように走っていて、彼の顔には血が付いており、その後ろには虎のように跳ねる大きな黒髪のシクが、手に光るナイフを持っていました。 Ποτέ μου δεν είχα δει άνθρωπο να τρέχει τόσο γρήγορα όπως εκείνος ο μικρόσωμος έμπορος. 決して|私は|〜ない|私は持っていた|見た|人|〜すること|彼は走っている|そんなに|速く|のように|彼|その|小柄な|商人 jamais|ma|ne|j'avais|vu|personne|en train de|il court|si|vite|que|lui|le|petit|marchand I'd never seen a man run as fast as that small merchant. Je n'avais jamais vu quelqu'un courir aussi vite que ce petit marchand. 私はあの小柄な商人があんなに速く走るのを見たことがありませんでした。 Ξέφευγε από τον Σιχ, και καταλάβαινα πως μόλις με προσπερνούσε κι έβγαινε στα ανοικτά θα μπορούσε να σωθεί. 逃げていた|から|その|シク|そして|理解していた|〜ということ|〜したとき|私を|通り過ぎていた|そして|出ていた|〜に|公海に|〜だろう|できた|〜する|救われる il s'échappait|de|le|Sikh|et|je comprenais|que|dès que|moi|il me dépassait|et|il sortait|dans|grands espaces|il|pourrait|à|se sauver He was getting away from Sikh, and I understood that once he passed me and got out into the open he could be saved. Il s'échappait du Sikh, et je comprenais que dès qu'il me dépassait et sortait au large, il pourrait être sauvé. シクから逃げていて、彼が私を追い越して海に出たら救われるだろうと理解していた。 Η καρδιά μου μαλάκωσε για ‘κείνον, αλλά πάλι η σκέψη του θησαυρού με πέτρωσε και με χόλωσε. 私の|心|私の|和らいだ|〜のために|彼を|しかし|再び|その|思考|彼の|宝の|私を|石のように硬くなった|そして|私を|ひどくした la|cœur|mon|il s'est adouci|pour|lui|mais|encore|la|pensée|de|trésor|me|elle m'a pétrifié|et|me|elle m'a affaibli My heart softened for him, but again the thought of the treasure petrified and scarred me. Mon cœur s'est adouci pour lui, mais encore une fois, la pensée du trésor m'a pétrifié et m'a troublé. 彼のことを思うと心が和らいだが、宝物のことを考えるとまた石のように固まってしまった。 Πέταξα το μουσκέτο μου ανάμεσα στα πόδια του καθώς περνούσε πλάι μου, και εκείνος έφερε δυο τούμπες σα χτυπημένος λαγός. 投げた|その|銃|私の|の間に|〜に|足|彼の|〜する時|通り過ぎていた|横|私の|そして|彼は|持ってきた|2|転倒|のように|打たれた|ウサギ j'ai lancé|le|mousquet|mon|entre|dans|jambes|de|alors que|il passait|à côté|de moi|et|lui|il a fait|deux|culbutes|comme|frappé|lièvre I threw my musket between his legs as he passed me, and he did two somersaults like a stricken hare. J'ai lancé mon mousquet entre ses jambes alors qu'il passait à côté de moi, et il a fait deux roulades comme un lapin frappé. 彼が私の横を通り過ぎるとき、私は彼の足元にマスケット銃を投げつけ、彼は打たれたウサギのように二回転んだ。 Πριν καν προλάβει να σταθεί στα πόδια του ο Σιχ είχε πέσει πάνω του και είχε θάψει δυο φορές το μαχαίρι στο πλευρό του. 〜する前に|さえ|間に合う|〜する|立つ|〜に|足|彼の|その|シク|彼は持っていた|倒れた|上に|彼に|そして|彼は持っていた|埋めた|2|回|その|ナイフ|〜に|側面|彼の avant que|même|il ait le temps|à|se tenir|sur|pieds|de|le|Sikh|il avait|tombé|sur|lui|et|il avait|enterré|deux|fois|le|couteau|dans|flanc|de lui Before he could even get to his feet Sih had fallen on top of him and had buried the knife in his side twice. Avant même qu'il ait eu le temps de se relever, le Sikh était tombé sur lui et avait enfoncé deux fois le couteau dans son flanc. シクが立ち上がる前に、彼の上に倒れ込み、彼の脇腹にナイフを二度突き刺した。 Ο άντρας δεν πρόλαβε καν να βογκήξει ή να κουνήσει ένα δάκτυλο αλλά έμεινε εκεί που είχε πέσει. その|男|ない|間に合った|さえ|すること|うめくこと|または|すること|動かすこと|1つの|指|しかし|残った|そこに|ところ|彼は持っていた|落ちた le|homme|ne|a eu le temps|même|de|gémir|ou|de|bouger|un|doigt|mais|il est resté|là|où|il avait|tombé The man didn't even have time to groan or move a finger but stayed where he had fallen. L'homme n'a même pas eu le temps de gémir ou de bouger un doigt, mais il est resté là où il était tombé. 男はうめき声を上げることも指を動かすこともできず、倒れたままそこに留まっていた。 Σκέφτομαι πως ίσως να είχε σπάσει το λαιμό του στην πτώση. 私は考えている|こと|おそらく|すること|彼は持っていた|壊れた|その|首|彼の|での|落下 je pense|que|peut-être|de|il avait|cassé|le|cou|de lui|dans la|chute I think he might have broken his neck in the fall. Je pense qu'il a peut-être cassé son cou en tombant. 私は、彼が落ちた際に首を骨折したのかもしれないと思っている。 Βλέπετε, κύριοι, πως κρατάω την υπόσχεση μου. あなたたちは見ている|皆さん|こと|私は守っている|その|約束|私の vous voyez|messieurs|que|je tiens|ma|promesse|ma You see, gentlemen, I keep my promise. Vous voyez, messieurs, comment je tiens ma promesse. 皆さん、私が約束を守っているのがわかりますか。 Σας λέω κάθε λέξη της ιστορίας όπως ακριβώς συνέβη, ασχέτως του αν είναι προς όφελος μου ή όχι.» あなたたちに|私は言っている|すべての|言葉|その|物語|ように|正確に|起こった|に関係なく|その|かどうか|それがである|に対して|利益|私の|または|ない vous|je dis|chaque|mot|de l'|histoire|comme|exactement|cela s'est passé|peu importe|de|si|c'est|à|avantage|mon|ou|non I'm telling you every word of the story exactly as it happened, whether it's for my benefit or not." Je vous dis chaque mot de l'histoire exactement comme cela s'est passé, peu importe si cela me profite ou non. 私は、私にとって有利かどうかに関わらず、物語のすべての言葉をそのままお話しします。」

Σταμάτησε κι άπλωσε τα αλυσοδεμένα του χέρια για το ουίσκι με το νερό που ο Χολμς του είχε ετοιμάσει. 彼は止まった|そして|彼は伸ばした|その|鎖で繋がれた|彼の|手|のために|その|ウイスキー|と|その|水|それは|その|ホームズ|彼に|彼は持っていた|準備していた il s'arrêta|et|il étendit|ses|enchaînés|ses|mains|pour|le|whisky|avec|l'|eau|que|le|Holmes|lui|il avait|préparé He stopped and reached out his chained hands for the whiskey and water that Holmes had prepared for him. Il s'arrêta et étendit ses mains enchaînées vers le whisky avec de l'eau que Holmes lui avait préparé. 彼は止まり、ホルムズが用意した水割りのウイスキーのために鎖で繋がれた手を伸ばした。 Από μεριάς μου, ομολογώ πως είχα πλέον συλλάβει την απόλυτη φρίκη του άντρα όχι μόνο για αυτή την παγερή υπόθεση στην οποία είχε εμπλακεί αλλά ακόμη πιότερο για τον κάπως επιπόλαιο και απερίσκεπτο τρόπο με τον οποίο μας την αφηγούταν. から|側|私の|私は認める|ということ|私は持っていた|もはや|私は理解した|その|絶対的な|恐怖|彼の|男|ではない|だけでなく|のために|この|その|冷たい|事件|に|それに|彼は持っていた|関与していた|しかし|さらに|より多く|のために|その|いくらか|軽率な|と|無謀な|方法|で|その|それで|私たちに|その|彼は語っていた de|part|moi|j'avoue|que|j'avais|désormais|compris|l'|absolue|horreur|de|homme|pas|seulement|pour|cette|l'|glaciale|affaire|dans|laquelle|il avait|été impliqué|mais|encore|plus|pour|le|quelque peu|léger|et|imprudent|manière|avec|lequel||nous|elle|il racontait For my part, I confess that I had now apprehended the utter horror of the man, not only at this chilling affair in which he had been engaged, but still more at the somewhat frivolous and thoughtless manner in which he related it to us. Pour ma part, j'avoue que j'avais désormais saisi l'horreur absolue de l'homme, non seulement à cause de cette affaire glaciale dans laquelle il était impliqué, mais encore plus à cause de la manière quelque peu légère et imprudente avec laquelle il nous la racontait. 私の側から言えば、私はこの男の完全な恐怖を、彼が関わったこの冷酷な事件だけでなく、彼がそれを語る際のいささか軽率で無謀な方法に対しても、すでに理解していた。 Όποια τιμωρία του επιφυλασσόταν, ένοιωθα πως δεν θα έπρεπε να προσμένει κάποια συμπαράσταση από μένα. どんな|罰|彼に|それが彼に待っていた|私は感じた|ということ|ない|だろう|私は必要だった|すること|彼は期待する|何らかの|支援|から|私から quelle que soit|punition|pour lui|était réservée|je sentais|que|ne|verbe auxiliaire futur|je devais|à|attendre|quelque|soutien|de|moi Whatever punishment was in store for him, I felt that he should not expect any support from me. Quelle que soit la punition qui l'attendait, je sentais qu'il ne devrait pas s'attendre à un quelconque soutien de ma part. 彼に待ち受けているであろうどんな罰も、私は彼が私からの同情を期待すべきではないと感じていた。 Ο Σέρλοκ Χολμς και ο Τζόουνς κάθονταν με τα χέρια τους πάνω στα γόνατα, βαθιά απορροφημένοι στην ιστορία μα με την ίδια απέχθεια ζωγραφισμένη επί των προσώπων τους. その|シャーロック|ホームズ|と|その|ジョーンズ|彼らは座っていた|と|その|手|彼らの|上に|その|膝|深く|彼らは没頭していた|に|物語|しかし|と|その|同じ|嫌悪|描かれていた|上に|その|顔|彼らの le|Sherlock|Holmes|et|le|Jones|ils étaient assis|avec|leurs|mains|sur|sur|les|genoux|profondément|absorbés|dans|histoire|mais|avec|la|même|dégoût|peinte|sur|leurs|visages| Sherlock Holmes and Jones sat with their hands on their knees, deeply engrossed in the story but with the same disgust painted on their faces. Sherlock Holmes et Jones étaient assis les mains sur les genoux, profondément absorbés par l'histoire mais avec la même aversion peinte sur leurs visages. シャーロック・ホームズとジョーンズは、膝の上に手を置いて座り、物語に深く没頭していたが、同時に彼らの顔には同じ嫌悪感が浮かんでいた。 Ίσως να το είχε παρατηρήσει, γιατί υπήρχε ένα ίχνος περιφρόνησης στη φωνή του και στη συμπεριφορά του καθώς συνέχισε. もしかしたら|〜すること|それを|彼は持っていた|気づいていた|なぜなら|存在していた|一つの|痕跡|軽蔑の|〜の中に|声|彼の|そして|〜の中に|行動|彼の|〜する時|彼は続けた peut-être|que|cela|il avait|remarqué|parce que|il y avait|une|trace|de mépris|dans|voix|sa|et|dans|comportement|son|alors que|il continua Perhaps she had noticed, for there was a trace of contempt in his voice and in his demeanor as he continued. Peut-être qu'il l'avait remarqué, car il y avait une trace de mépris dans sa voix et dans son comportement alors qu'il continuait. 彼はそれに気づいていたかもしれない、なぜなら彼の声と行動には軽蔑の痕跡があったからだ、彼が続けるにつれて。

«Ήταν όλα πολύ άσχημα, δίχως αμφιβολία,» είπε. それはだった|全て|とても|悪い|〜なしに|疑い|彼は言った c'était|tout|très|mauvais|sans|doute|il dit "It was all very bad, no doubt about it," he said. «C'était tout très moche, sans aucun doute,» dit-il. 「すべては非常にひどかった、疑いの余地はない」と彼は言った。 «Θα ‘θελα να ξέρω πόσοι στη θέση μου θα είχαν αρνηθεί ένα μερίδιο αυτής της λείας όταν γνώριζαν πως θα τους έκοβαν τον λαιμό για τους κόπους τους. 〜だろう|私は欲しかった|〜すること|知りたい|どれだけの人が|〜の中に|立場|私の|〜だろう|彼らは持っていただろう|拒否する|一つの|割合|この|〜の|戦利品|〜の時|彼らは知っていた|〜ということ|〜だろう|彼らの|彼らは切り落としていた|〜を|首|〜のために|彼らの|努力| je vais|je voudrais|que|savoir|combien de|dans|position|ma|je vais|ils auraient|refusé|une|part|de ce|de la|butin|quand|ils savaient|que|ils vont|leur|ils coupaient|la|gorge|pour|leur|efforts| “I would like to know how many in my place would have refused a share of this booty when they knew their throats would be cut for their trouble. «J'aimerais savoir combien de personnes à ma place auraient refusé une part de ce butin en sachant qu'on leur trancherait la gorge pour leurs efforts. 「私の立場にいる人が、彼らの努力のために喉を切られることを知っていて、この戦利品の一部を拒否した人がどれだけいるのか知りたい。」 Επιπλέον, ήταν η ζωή του ή η δική μου μόλις πάτησε στο οχυρό. さらに|それはだった|〜は|生活|彼の|または|〜は|自分の|私の|〜した時|彼は踏み込んだ|〜に|要塞 de plus|c'était|la|vie|sa|ou|la|mienne||dès que|il a mis les pieds|dans|fort Besides, it was his life or mine once he set foot in the fort. De plus, c'était sa vie ou la mienne qui venait de mettre les pieds dans la forteresse. さらに、彼が要塞に足を踏み入れたとき、それは彼の命か私の命だった。 Αν είχε ξεφύγει, όλη η υπόθεση θα έβγαινε στο φως, και θα είχα περάσει από στρατοδικείο και εκτελεσθεί το πιθανότερο, γιατί ο κόσμος δεν ήταν ιδιαίτερα επιεικής σε μια περίοδο όπως εκείνη.» If he had gotten away with it, the whole thing would have come out, and I would have been court-martialed and probably executed, because people were not particularly lenient at a time like that." S'il avait échappé, toute l'affaire serait sortie au grand jour, et j'aurais probablement été jugé par un tribunal militaire et exécuté, car le monde n'était pas particulièrement clément à une époque comme celle-là. もし彼が逃げていたら、全ての事実が明るみに出て、私は軍法会議にかけられ、最も可能性が高いのは処刑されていたでしょう。なぜなら、あの時代の人々は特に寛容ではなかったからです。」},{

«Συνέχισε την ιστορία σου,» είπε ο Χολμς κοφτά. 続けて|その|物語|あなたの|彼は言った|その|ホームズ|短く continue|ton|histoire|ta|il a dit|le|Holmes|brusquement "Go on with your story," Holmes said sharply. «Continue ton histoire,» dit Holmes brusquement. «Λοιπόν, τον κουβαλήσαμε μέσα, ο Αμπντουλάχ, ο Ακμπάρ, κι εγώ. さて|彼を|運び入れた|中に|その|アブドゥラ|その|アクバル|と|私 alors|lui|nous avons porté|à l'intérieur|le|Abdallah|le|Akbar|et|moi "Well, we carried him in, Abdullah, Akbar, and me. «Eh bien, nous l'avons porté à l'intérieur, Abdullah, Akbar, et moi. Και ήταν αρκετά βαρύς, επίσης, παρά το ότι ήταν τόσο κοντός. そして|彼はだった|かなり|重い|また|にもかかわらず|その|ということ|彼はだった|そんなに|短い et|il était|assez|lourd|aussi|malgré|le|que|il était|si|petit And he was quite heavy, too, despite being so short. Et il était assez lourd, aussi, malgré sa petite taille. Ο Μαχμέτ Σίνγκ αφέθηκε σκοπός στην πύλη. その|マフメット|シング|放たれた|目的|に|門 le|Mehmet|Singh|il a été laissé|but|à la|porte Mahmet Singh was left on guard at the gate. Mahmoud Sing a été laissé comme but à la porte. マフメット・シンは門の前に放置された。 Τον μεταφέραμε στο μέρος που οι Σιχ είχαν προετοιμάσει. 彼を|運びました|に|場所|ところ|その|シク教徒|彼らは持っていた|準備していた le|nous l'avons transporté|à|endroit|où|les|Sikhs|ils avaient|préparé We took him to the place the Sikhs had prepared. Nous l'avons transporté à l'endroit que les Sikhs avaient préparé. 私たちは彼をシク教徒が準備した場所に運んだ。 Ήταν αρκετά μακρύτερα, εκεί όπου ένα φιδίσιο πέρασμα οδηγούσε σε μια μεγάλη άδεια αίθουσα, οι τούβλινοι τοίχοι της οποίας είχαν αρχίσει να καταρρέουν. それはあった|かなり|遠く|そこ|ところ|一つの|蛇のような|通路|導いていた|に|大きな|大きな|空の|ホール|その|煉瓦の|壁|の|その|彼らは持っていた|始めていた|〜することを|崩れ落ちる il était|assez|plus loin|là|où|un|serpentiforme|passage|il menait|à|une|grande|vide|salle|les|en briques|murs|de la|dont|ils avaient|commencé|à|s'effondrer It was quite a distance away, where a serpentine passage led to a large empty room, the brick walls of which were beginning to crumble. C'était assez loin, là où un passage serpentant menait à une grande salle vide, dont les murs en briques avaient commencé à s'effondrer. それはかなり遠く、蛇のような通路が大きな空の部屋に通じている場所だった。その部屋のレンガの壁は崩れ始めていた。 Το χώμα είχε βυθιστεί σε κάποιο σημείο κατασκευάζοντας ένα φυσικό τάφο, έτσι αφήσαμε τον Αχμέτ τον έμπορο εκεί, έχοντας τον πρώτα καλύψει με πεσμένα τούβλα. その|土|それは持っていた|沈んでいた|に|ある|ポイント|作りながら|一つの|自然の|墓|だから|私たちは置いた|彼を|アフメット|彼を|商人|そこ|持ちながら|彼を|最初に|覆った|で|落ちた|煉瓦 le|sol|il avait|été englouti|à|un|endroit|en construisant|une|naturel|tombe|donc|nous avons laissé|le|Ahmed|le|marchand|là|après avoir|le|d'abord|couvert|avec|tombés|briques The soil had sunk in at some point making a natural grave, so we left Ahmed the merchant there, having first covered him with fallen bricks. Le sol s'était enfoncé à un certain endroit, créant une tombe naturelle, alors nous avons laissé Ahmed le marchand là, après l'avoir d'abord couvert de briques tombées. 土はある地点で沈んで自然の墓を作っていたので、私たちは商人アフメットをそこに置き、まず倒れたレンガで覆った。 Τελειώνοντας, όλοι μας επιστρέψαμε πίσω στο θησαυρό. 終わりに|私たち全員|私たちを|戻った|後ろに|その|宝に en terminant|tous|nous|nous sommes retournés|en arrière|au|trésor Finally, we all went back to the treasure. En finissant, nous sommes tous retournés au trésor. 最後に、私たちは皆、宝物のところに戻りました。

«Ήταν πεσμένος εκεί που τον είχε ρίξει όταν δέχθηκε την πρώτη επίθεση. それはあった|倒れている|そこに|ところで|彼を|彼は持っていた|投げた|〜したとき|受けた|その|最初の|攻撃 il était|tombé|là|où|il|il avait|jeté|quand|il a reçu|la|première|attaque “He was lying where he had dropped him when he was first attacked. «Il était tombé là où il avait été jeté lorsqu'il a reçu la première attaque. 「彼は最初の攻撃を受けたときに投げ出された場所に倒れていました。 Το κουτί ήταν το ίδιο το οποίο αναπαύεται ανοικτό πάνω στο τραπέζι σας. その|箱|それはあった|その|同じ|その|それが|置かれている|開いた|上に|その|テーブル|あなたの la|boîte|il était|le|même|qui|que|repose|ouverte|sur|la|table|votre The box was the same one that rests open on your table. La boîte était la même qui repose ouverte sur votre table. その箱は、あなたのテーブルの上に開いたまま置かれているものと同じです。 Ένα κλειδί κρεμόταν από ένα μεταξωτό κορδόνι για εκείνο το σκαλισμένο μάνταλο στην κορυφή του. 一つの|鍵|ぶら下がっていた|から|一つの|シルクの|紐|のために|その|その|彫られた|扉の留め金|の上に|頂上|それの une|clé|pendait|d'un||en soie|cordon|pour|celui|qui|sculpté|verrou|en haut|sommet|de celui A key hung from a silk cord for that carved latch on top of it. Une clé pendait à un cordon en soie pour ce verrou sculpté au sommet. その上部にある彫刻されたかんぬきのために、絹の紐から鍵がぶら下がっていました。 Το ανοίξαμε, και το φως της λάμπας λαμπύρισε πάνω σε μια συλλογή πετραδιών όπως εκείνες για τις οποίες είχα διαβάσει και σκεφθεί όταν ήμουν μικρό παιδί στο Πέρσορ. We opened it, and the light of the lamp shone on a collection of stones like the ones I had read and thought about when I was a little boy in Persor. Nous l'avons ouvert, et la lumière de la lampe a scintillé sur une collection de pierres précieuses comme celles dont j'avais lu et pensé quand j'étais un petit enfant à Persor. 私たちはそれを開け、ランプの光がペルソールで子供の頃に読んだり考えたりした宝石のコレクションの上で輝きました。 Ήταν εκτυφλωτικό το να τα κοιτάς. It was blinding to look at. C'était éblouissant de les regarder. それを見るのはまぶしかったです。 Όταν είχαν χορτάσει τα μάτια μας τα βγάλαμε όλα έξω και κάναμε μια λίστα. When our eyes were full we took them all out and made a list. Quand nos yeux en avaient assez, nous les avons tous sortis et avons fait une liste. 私たちの目が満たされたとき、すべてを外に出してリストを作りました。 Υπήρχαν εκατόν-σαράντα διαμάντια πρώτης διαλογής, συμπεριλαμβανόμενου και ενός που λεγόταν, νομίζω, ‘The Great Mogul', και λέγεται πως πρόκειται για τον δεύτερο μεγαλύτερο λίθο σε ύπαρξη. There were one hundred and forty first-grade diamonds, including one called, I think, 'The Great Mogul', and it's said to be the second largest stone in existence. Il y avait cent quarante diamants de première qualité, y compris un qui s'appelait, je pense, 'Le Grand Mogul', et on dit que c'est la deuxième plus grande pierre existante. 一級のダイヤモンドが140個あり、その中には‘The Great Mogul'と呼ばれるものが含まれていて、それは存在する中で二番目に大きな石だと言われています。 Κατόπιν υπήρχαν ενενήντα-επτά λεπτεπίλεπτα σμαράγδια, και εκατόν εβδομήντα ρουμπίνια, κάποια από τα οποία, ωστόσο, ήταν μικρά. その後|存在した|||繊細な|エメラルド|そして|100|70|ルビー|いくつか|の|それらの|それらの|しかし|存在した|小さかった ensuite|il y avait|||délicats|émeraudes|et|cent|soixante-dix|rubis|certains|parmi|les|lesquels|cependant|ils étaient|petits Then there were ninety-seven delicate emeralds, and one hundred and seventy rubies, some of which, however, were small. Había además noventa y siete esmeraldas finas y ciento setenta rubíes, algunos de los cuales, sin embargo, eran pequeños. Ensuite, il y avait quatre-vingt-dix-sept délicates émeraudes, et cent soixante-dix rubis, dont certains étaient cependant petits. その後、97個の繊細なエメラルドと170個のルビーがありましたが、その中には小さいものもありました。 Υπήρχαν σαράντα γρανάτες, διακόσια-δέκα ζαφείρια, εξηντα-ένας αχάτες, και μια μεγάλη ποσότητα από βηρύλλους, όνυχες, χαλαζίες, τουρκουάζ, και άλλους λίθους, τα ονόματα των οποίων δεν γνώριζα εκείνη την περίοδο, μολονότι τα γνώρισα καλύτερα από τότε. 存在した|40|ガーネット|||サファイア|||アゲート|そして|1|大きな|量|の|ベリル|オニキス|水晶|トルコ石|そして|他の|石|それらの|名前|の|それらの|ない|知らなかった|その|その|時期|とはいえ|それらを|知った|よりよく|以来|その時 il y avait|quarante|grenats|||saphirs|||agates|et|une|grande|quantité|de|béryls|onyx|quartz|turquoise|et|d'autres|pierres|les|noms|de|lesquels|ne|je connaissais|cette|la|période|bien que|les|je les ai connus|mieux|depuis|lors There were forty garnets, two hundred and ten sapphires, sixty-one agates, and a great quantity of beryls, onyxes, quartzes, turquoises, and other stones, the names of which I did not know at the time, though I knew them better since. Eran cuarenta granates, doscientos diez zafiros, sesenta y un ágatas y gran cantidad de berilo, ónice, cuarzo, turquesa y otras piedras, cuyos nombres no sabía en ese momento, aunque los conocía mejor. de lo que he hecho desde entonces. Il y avait quarante grenats, deux cent dix saphirs, soixante et un agates, et une grande quantité de béryls, onyx, quartz, turquoise, et d'autres pierres, dont je ne connaissais pas les noms à l'époque, bien que je les connaisse mieux depuis. 40個のガーネット、210個のサファイア、61個のアゲート、そして大量のベリル、オニキス、クォーツ、ターコイズ、その他の石がありましたが、その名前は当時は知らなかったものの、それ以降はよく知るようになりました。 Επιπλέον αυτών, υπήρχαν σχεδόν τριακόσιες φίνες πέρλες, δώδεκα εκ των οποίων ήταν τοποθετημένες σε μια χρυσή τιάρα. さらに|それらの|存在した|ほぼ|300|繊細な|真珠|12|の|の|それらの|存在した|配置された|に|1|金の|ティアラ de plus|de ceux-ci|il y avait|presque|trois-cents|fines|perles|douze|parmi|des|lesquelles|elles étaient|placées|sur|une|dorée|diadème In addition to these, there were nearly three hundred fine pearls, twelve of which were set in a gold tiara. En plus de cela, il y avait presque trois cents belles perles, dont douze étaient placées dans une couronne en or. さらに、ほぼ300個の上質な真珠があり、そのうち12個は金のティアラに配置されていました。 Επί τη ευκαιρία, τα τελευταία είχαν αφαιρεθεί από το κουτί, και δεν ήταν εκεί όταν το ανέκτησα. に際して|その|機会|それらの|最後の|存在した|取り除かれた|から|その|箱|そして|ない|存在した|そこに|の時|それを|回収した à l'occasion de|la|occasion|les|derniers|ils avaient|été enlevés|de|la|boîte|et|ne|ils étaient|là|quand|je l'|ai récupéré By the way, the last ones had been removed from the box, and were not there when I retrieved it. À cette occasion, les dernières avaient été retirées de la boîte, et elles n'étaient pas là quand je les ai récupérées. ちなみに、最後のものは箱から取り出されており、私がそれを取り戻したときにはそこにはありませんでした。

«Όταν είχαμε μετρήσει τους θησαυρούς μας τους βάλαμε πίσω μέσα στο κουτί και τους μεταφέραμε στην πύλη για να τους δείξουμε στον Μαχμέτ Σίνγκ. "When we had counted our treasures we put them back in the box and carried them to the gate to show them to Mahmet Singh. «Lorsque nous avons compté nos trésors, nous les avons remis dans la boîte et les avons transportés à la porte pour les montrer à Mahmet Sing. 「私たちの宝物を数えたとき、それを箱に戻し、マフメット・シンに見せるために門まで運びました。」},{ Έπειτα με επισημότητα ανανεώσαμε τον όρκο μας να σταθούμε ο ένας στον άλλο και να μείνουμε πιστοί στο μυστικό μας. ensuite|avec|solennité|nous avons renouvelé|le|serment|notre|que|nous tenions|un|l'autre|à|autre|et|que|nous restions|fidèles|à|secret|notre Then we solemnly renewed our vow to stand by each other and be true to our secret. Ensuite, nous avons solennellement renouvelé notre serment de nous soutenir mutuellement et de rester fidèles à notre secret. Συμφωνήσαμε να κρύψουμε τη λεία μας σε ασφαλές μέρος ωσότου η χώρα να βρει και πάλι την ειρήνη, και κατόπιν να την χωρίσουμε ισομερώς μεταξύ μας. nous avons convenu|que|nous cachions|le|butin|notre|dans|sûr|endroit|jusqu'à ce que|le|pays|que|il trouve|et|à nouveau|la|paix|et|ensuite|que|la|nous la partagions|équitablement|entre|nous We agreed to hide our booty in a safe place until the country finds peace again, and then divide it equally between us. Nous avons convenu de cacher notre butin dans un endroit sûr jusqu'à ce que le pays retrouve la paix, puis de le partager équitablement entre nous. Δεν υπήρχε λόγος να τη μοιράσουμε επί του παρόντος, γιατί αν πετράδια τέτοιας αξίας ανακαλύπτονταν πάνω μας θα προκαλούσαν υποψίες, και δεν υπήρχε μοναξιά στο οχυρό ούτε κάποιο μέρος που να μπορούσαμε να τα κρατήσουμε. ne pas|il n'y avait pas|raison|que|la|nous la partagions|sur|le|moment|car|si|pierres|de telle|valeur|ils étaient découverts|sur|nous|ils|provoqueraient|soupçons|et|ne pas|il n'y avait pas|solitude|dans|fort|ni|aucun|endroit|où|que|nous pouvions|que|les|nous les gardions There was no point in sharing it at present, for if gems of such value were discovered on us they would arouse suspicion, and there was no solitude in the fort nor any place where we could keep them. Il n'y avait pas de raison de le partager pour le moment, car si des pierres précieuses d'une telle valeur étaient découvertes sur nous, cela susciterait des soupçons, et il n'y avait pas d'isolement dans la forteresse ni d'endroit où nous pourrions les garder. Μεταφέραμε το κουτί, επομένως, στην ίδια αίθουσα όπου είχαμε θάψει το σώμα, και εκεί, κάτω από συγκεκριμένα τούβλα στον πιο καλοδιατηρημένο τοίχο κάναμε ένα κούφωμα και βάλαμε τον θησαυρό μας. We carried the box, therefore, into the same room where we had buried the body, and there, under certain bricks in the best-preserved wall, we made a niche and put our treasure in it. Nous avons donc déplacé la boîte dans la même salle où nous avions enterré le corps, et là, sous des briques spécifiques dans le mur le mieux conservé, nous avons fait une cavité et avons mis notre trésor. 私たちは箱を運びましたので、私たちが遺体を埋めたのと同じ部屋に運び、そこで、最も良好に保存された壁の特定のレンガの下にくぼみを作り、私たちの宝物を置きました。 Σημειώσαμε προσεκτικά το μέρος, και την επόμενη μέρα έφτιαξα τέσσερα σχέδια, ένα για τον καθένα μας, κι έβαλα το σημάδι των τεσσάρων μας στο κάτω μέρος, γιατί είχαμε ορκισθεί πως πάντοτε θα ενεργούσαμε για όλους, έτσι ώστε κανένα να μην είχε το πλεονέκτημα. We carefully marked the place, and the next day I made four plans, one for each of us, and put the mark of the four of us at the bottom, for we had sworn that we would always act for all, so that no one would have the advantage. Nous avons soigneusement noté l'endroit, et le lendemain, j'ai fait quatre plans, un pour chacun de nous, et j'ai mis le signe de nos quatre au bas, car nous avions juré que nous agirions toujours pour tous, afin qu'aucun n'ait l'avantage. 私たちはその場所を注意深く記録し、翌日、私たちそれぞれのために4つの図面を作成し、私たち4人の印を下部に付けました。なぜなら、私たちは常に皆のために行動することを誓ったからで、誰もが優位に立つことがないようにするためです。 Πρόκειται για όρκο που μπορώ να βάλω το χέρι στην καρδιά μου και να ορκισθώ πως ποτέ δεν πάτησα. It is an oath that I can put my hand on my heart and swear that I never stepped on. C'est un serment que je peux mettre ma main sur mon cœur et jurer que je n'ai jamais foulé. これは、私が心に手を置いて誓える誓いであり、私は決して踏み入れたことがないと誓います。

«Λοιπόν, δεν υπάρχει λόγος να σας πω κύριοι πως κατέληξε η Ινδική ανταρσία. “Well, there is no need for me to tell you gentlemen how the Indian mutiny ended. «Eh bien, il n'y a pas de raison de vous dire, messieurs, comment s'est terminée la révolte indienne. 「さて、皆さんにインドの反乱がどのように終わったかをお話しする理由はありません。」 Όταν ο Γουίλσον πήρε το Δελχί κι ο Σερ Κόλιν απελευθέρωσε το Λάκνου η ράχη της υπόθεσης είχε σπάσει. 〜の時|その|ウィルソン|取った|その|デリー|そして|その|サー|コリン|解放した|その|ラクナウ|その|背後|の|事件|持っていた|壊れた quand|le|Wilson|il prit|le|Delhi|et|le|Sir|Colin|il libéra|le|Lucknow|la|crête|de|l'affaire|elle avait|elle avait cassé When Wilson took Delhi and Sir Colin liberated Lucknow the back of the case was broken. Cuando Wilson tomó Delhi y Sir Colin liberó a Laknu, la columna vertebral del caso se rompió. Lorsque Wilson prit Delhi et Sir Colin libéra Lucknow, la crête de l'affaire avait cédé. ウィルソンがデリーを制圧し、コリン卿がラクナウを解放したとき、事態の背骨が折れた。 Φρέσκα στρατεύματα εισέρευσαν, κι ο Νάνα Σαχίμπ εξαφανίστηκε από το μέτωπο. 新鮮な|軍隊|流入した|そして|その|ナーナ|サヒーブ|消えた|から|その|前線 fraîches|troupes|elles entrèrent|et|le|Nana|Sahib|il disparut|du||front Fresh troops poured in, and Nana Sahib disappeared from the front. Tropas frescas irrumpieron y Nana Sahib desapareció del frente. De nouvelles troupes affluèrent, et Nana Sahib disparut du front. 新しい部隊が流入し、ナーナ・サーヒブは前線から姿を消した。 Μια φάλαγγα ανεφοδιασμού υπό τον Συνταγματάρχη Γκρειτχεντ ήρθε μέχρι το Άνγκρα κι απομάκρυνε τους Pandies από εκεί. 一つの|輸送隊|補給|の下に|その|大佐|グレイチェント|来た|まで|その|アーグラ|そして|追い払った|その|パンディーたち|から|そこ une|colonne|de ravitaillement|sous|le|colonel|Greythed|elle arriva|jusqu'à|le|Agra|et|elle éloigna|les|Pandies|de|là A supply convoy under Colonel Greathead came as far as Angra and drove the Pandies out of there. Un convoi de ravitaillement sous le commandement du Colonel Greathed arriva jusqu'à Agra et éloigna les Pandies de là. グレイチェント大佐の指揮する補給部隊がアングラまで到達し、そこからパンディーズを排除した。 Η ειρήνη έμοιαζε να εγκαθίσταται επί της χώρας, κι οι τέσσερις μας αρχίσαμε να ελπίζουμε πως ο καιρός είχε φτάσει όταν επιτέλους θα μπορούσαμε να αναχωρήσουμε με τα μερτικά μας από το πλιάτσικο. その|平和|見えた|〜すること|定着している|に|の|国|そして|その|四人の|私たちの|始めた|〜すること|希望する|〜ということ|その|時|来た|到着した|〜の時|ついに|〜だろう|できた|〜すること|出発する|と|その|分け前|私たちの|から|その|略奪 la|paix|elle semblait|à|s'installer|sur|du|pays|et|les|quatre|notre|nous avons commencé|à|espérer|que|le|temps|il avait|il était arrivé|quand|enfin|nous|nous pourrions|à|partir|avec|nos|parts|notre|de|le|pillage Peace seemed to be settling over the country, and the four of us began to hope that the time had arrived when at last we could depart with our share of the plunder. La paix semblait s'installer dans le pays, et nous quatre avons commencé à espérer que le moment était enfin venu où nous pourrions partir avec nos parts du butin. 平和が国に根付くように見え、私たち4人はついに略奪品を持って出発できる時が来たのではないかと希望し始めた。 Στη στιγμή, ωστόσο, οι ελπίδες μας κομματιάστηκαν από την σύλληψη μας ως δολοφόνοι του Αχμέτ. その|瞬間|しかし|私たちの|希望|私たちの|ばらばらになった|から|その|捕らえられたこと|私たちの|として|殺人者|の|アフメット à|instant|cependant|les|espoirs|nos|se sont brisées|par|la|arrestation|notre|en tant que|meurtriers|d'|Ahmed In an instant, however, our hopes were shattered by our arrest as murderers of Ahmed. Cependant, à ce moment-là, nos espoirs se sont brisés par notre arrestation en tant que meurtriers d'Ahmet. その瞬間、私たちの希望はアフメットの殺人者としての逮捕によって粉々になった。

«Συνέβη ως εξής. 起こった|として|次のように cela s'est passé|comme|suit "It happened as follows. «Voici comment cela s'est passé. 「こういうことが起こった。 Όταν ο μαχαραγιάς έβαλε τα πετράδια στα χέρια του Αχμέτ το έκανε επειδή γνώριζε πως ήταν έμπιστος άνθρωπος. ~の時|その|マハラジャ|入れた|その|宝石|~に|手|の|アフメット|それ|行った|なぜなら|知っていた|~ということを|だった|信頼できる|人 quand|le|maharaja|il a mis|les|pierres précieuses|dans|mains|de|Ahmed|cela|il l'a fait|parce que|il savait|que|il était|de confiance|homme When the maharaja put the gems in Ahmed's hands he did so because he knew he was a trustworthy man. Lorsque le maharaja a mis les pierres précieuses dans les mains d'Ahmet, c'était parce qu'il savait qu'il était un homme de confiance. マハラジャがアフメットの手に宝石を置いたのは、彼が信頼できる人物であることを知っていたからだ。 Είναι καχύποπτος ο κόσμος στην Ανατολή, όμως: έτσι τι κάνει αυτός ο μαχαραγιάς παρά να πάρει έναν δεύτερο ακόμη πιο έμπιστο υπηρέτη και να τον βάλει να παίξει τον κατάσκοπο του πρώτου. である|疑い深い|その|人々|~において|東方|しかし|そう|何を|する|彼|その|マハラジャ|以外に|~すること|取る|1人の|2人目の|さらに|より|信頼できる|使用人|そして|~すること|彼を|入れる|~すること|演じる|その|スパイ|の|1人目の il est|méfiant|le|monde|en|Orient|mais|donc|que|il fait|celui-ci|le|maharaja|sauf|à|il prenne|un|deuxième|encore|plus|de confiance|serviteur|et|à|le|il le mette|à|il joue|le|espion|de|premier People in the East are suspicious, though: so what does this maharaja do but take a second even more trusted servant and make him play the spy of the first. Cependant, le monde en Orient est méfiant : que fait donc ce maharaja sinon prendre un deuxième serviteur encore plus fiable et le faire jouer le rôle de l'espion du premier. しかし、東の人々は疑い深い。だから、このマハラジャは何をするかというと、さらに信頼できる別の召使いを雇い、最初の召使いのスパイをさせるのだ。 Αυτός ο δεύτερος άνθρωπος διατάχθηκε να μη χάσει τον Αχμέτ από τα μάτια του, και τον ακολουθούσε σαν σκιά. 彼|その|第二の|男|命じられた|〜すること|〜しない|失う|その|アフメット|から|その|目|彼の|そして|その|彼を追っていた|のように|影 ce|le|deuxième|homme|il a été ordonné|de|ne|perdre|l'|Ahmed|de|les|yeux|à lui|et|l'|il le suivait|comme|ombre This second man was ordered not to lose sight of Ahmed, and he followed him like a shadow. Cet homme de deuxième ordre a été ordonné de ne pas perdre Ahmed de vue, et il le suivait comme une ombre. この二人目の男は、アフメットの目を離さないように命じられ、影のように彼を追いかけていた。 Τον ακολούθησε εκείνη την νύχτα και τον είδε να περνάει μέσα από την πύλη. 彼を|追った|その|その|夜|そして|彼を|見た|〜するのを|通る|中|から|その|門 l'|il a suivi|cette|la|nuit|et|l'|il a vu|de|passer|à travers|de|la|porte She followed him that night and saw him go through the gate. Il l'a suivi cette nuit-là et l'a vu passer par la porte. 彼はその夜、アフメットが門を通り抜けるのを見た。 Φυσικά σκέφτηκε πως είχε βρει καταφύγιο στο οχυρό κι αιτήθηκε είσοδο την επόμενη μέρα, όμως δεν μπόρεσε να βρει ούτε ίχνος του Αχμέτ. もちろん|考えた|〜だと思った|持っていた|見つけた|隠れ家|その|要塞|そして|要請した|入場|その|次の|日|しかし|〜ない|できなかった|〜すること|見つける|〜もない|足跡|彼の|アフメット bien sûr|il a pensé|que|il avait|trouvé|refuge|dans|fort|et|il a demandé|entrée|le|lendemain|jour|mais|ne|il a pu|de|trouver|pas|trace|de|Ahmed Of course he thought he had found shelter in the fortress and requested entry the next day, but he could find no trace of Ahmed. Bien sûr, il a pensé qu'il avait trouvé refuge dans la forteresse et a demandé l'entrée le lendemain, mais il n'a pu trouver aucune trace d'Ahmed. もちろん、彼はアフメットが要塞に避難したのだと思い、翌日入場を求めたが、アフメットの痕跡すら見つけることができなかった。 Του φάνηκε τόσο περίεργο ώστε μίλησε σχετικά σε ένα λοχία των οδηγών, ο οποίος το μετέφερε στα αυτιά του διοικητή. 彼に|思えた|とても|奇妙な|〜するほど|話した|関して|に|ある|軍曹|の|ガイド|その|彼は|それを|伝えた|その|耳|彼の|指揮官 à lui|il lui a semblé|si|étrange|que|il a parlé|à ce sujet|à|un|sergent|des|guides|qui|qui|cela|il a transmis|aux|oreilles|à|commandant It seemed so strange to him that he spoke about it to a sergeant of the drivers, who conveyed it to the commander's ears. Cela lui a semblé si étrange qu'il en a parlé à un sergent des guides, qui l'a rapporté aux oreilles du commandant. それがあまりにも奇妙に思えたので、彼はそれについて案内役の軍曹に話し、彼はそれを指揮官の耳に入れた。 Μια σχολαστική έρευνα διεξήχθη σύντομα, και το σώμα ανακαλύφθηκε. 一つの|徹底的な|調査|行われた|すぐに|そして|その|身体|発見された une|minutieuse|enquête|fut menée|rapidement|et|le|corps|fut découvert A thorough investigation was soon conducted, and the body was discovered. Une enquête minutieuse a été rapidement menée, et le corps a été découvert. 徹底的な調査がすぐに行われ、遺体が発見されました。 Συνεπώς την ίδια εκείνη στιγμή που σκεφτόμασταν πως ήμασταν ασφαλείς συλληφθήκαμε όλοι μας και περάσαμε από δίκη με την κατηγορία του φόνου —τρεις μας επειδή φυλούσαμε την πύλη εκείνη την νύχτα, κι ο τέταρτος επειδή ήταν γνωστό πως συνόδευε το δολοφονημένο άντρα. したがって|その|同じ|あの|時|という|考えていた|ということ|私たちはだった|安全だ|逮捕された|みんな|私たち|そして|経験した|から|裁判|という|その|起訴|の|殺人|三人|私たち|なぜなら|警備していた|その|門|あの|その|夜|そして|その|四人目|なぜなら|だった|知られていた|ということ|付き添っていた|その|殺された|男性 donc|la|même|celle-là|instant|que|nous pensions|que|nous étions|en sécurité|nous fûmes arrêtés|tous|nous|et|nous avons passé|par|procès|avec|l'|accusation|de|meurtre|trois|nous|parce que|nous gardions|la|porte|celle-là|la|nuit|et|le|quatrième|parce que|il était|connu|que|il accompagnait|le|assassiné|homme So at that very moment when we thought we were safe we were all arrested and tried on the charge of murder - three of us because we were guarding the gate that night, and the fourth because he was known to have accompanied the murdered man. Ainsi, au même moment où nous pensions que nous étions en sécurité, nous avons tous été arrêtés et avons été jugés pour meurtre — trois d'entre nous parce que nous gardions la porte cette nuit-là, et le quatrième parce qu'il était connu pour avoir accompagné l'homme assassiné. したがって、私たちが安全だと思っていたその瞬間に、全員が逮捕され、殺人の罪で裁判を受けることになりました — その夜門を守っていた3人と、殺された男性に同行していたことが知られていた4人目の人です。 Ούτε λέξη για τα πετράδια δεν αναφέρθηκε στη δίκη, γιατί ο μαχαραγιάς είχε εκθρονισθεί κι εκδιωχθεί από την Ινδία: έτσι κανείς δεν είχε κάποιο ιδιαίτερο ενδιαφέρον για αυτά. 〜もない|言葉|について|その|宝石|〜ない|言及された|その|裁判|なぜなら|その|マハラジャ|持っていた|追放されていた|そして|追い出されていた|から|その|インド|だから|誰も|〜ない|持っていた|何か|特別な|興味|について|それら pas|mot|sur|les|pierres|ne|fut mentionné|dans|procès|parce que|le|maharaja|il avait|été détrôné|et|été chassé|de|l'|Inde|ainsi|personne|ne|avait|un|particulier|intérêt|pour|celles-ci Not a word was said about the gems at the trial, because the maharaja had been dethroned and expelled from India: so no one had any particular interest in them. Aucun mot sur les pierres précieuses n'a été mentionné lors du procès, car le maharaja avait été détrôné et expulsé d'Inde : ainsi, personne n'avait d'intérêt particulier pour elles. 裁判では宝石については一言も言及されませんでした。なぜなら、マハラジャはインドから追放されていたからです。そのため、誰もそれに特別な関心を持っていませんでした。 Ο φόνος, ωστόσο, είχε σαφώς πραγματοποιηθεί, κι ήταν βέβαιο πως οφείλαμε όλοι μας να είμαστε υπεύθυνοι. その|殺人|しかし|持っていた|明らかに|実行されていた|そして|だった|確実な|ということ|私たちは義務があった|みんな|私たち|〜すること|私たちはであるべき|責任がある le|meurtre|cependant|il avait|clairement|été réalisé|et|il était|certain|que|nous devions|tous|nous|de|être|responsables The murder, however, had clearly taken place, and it was certain that we all had to be responsible. Le meurtre, cependant, avait clairement eu lieu, et il était certain que nous devions tous être tenus responsables. しかし、殺人は明らかに行われており、私たち全員が責任を負うべきであることは確かでした。 Οι τρεις Σιχ έλαβαν ποινή ισόβιας κάθειρξης, κι εγώ καταδικάστηκα σε θάνατο, μολονότι η ποινή μου μετέπειτα μεταβλήθηκε στην ίδια με τους υπόλοιπους. その|3人の|シク教徒たち|受け取った|刑罰|終身の|刑務所|そして|私は|有罪判決を受けた|に|死刑|それにもかかわらず|その|刑罰|私の|後に|変わった|に|同じ|と|その|他の人たち The three Sikhs were sentenced to life imprisonment, and I was sentenced to death, although my sentence was later commuted to the same as the rest. Les trois Sikhs ont été condamnés à la réclusion à perpétuité, et moi j'ai été condamné à mort, bien que ma peine ait ensuite été modifiée pour être la même que celle des autres. 三人のシークは終身刑を受け、私は死刑にされましたが、その後私の刑は他の人たちと同じになりました。

«Επρόκειτο μάλλον για μια περίεργη θέση αυτή στην οποία βρεθήκαμε. それは~であった|おそらく|に関して|1つの|奇妙な|状況|それ|における|どこで|私たちは見つけた "It was rather a strange position we found ourselves in. «C'était plutôt une position étrange dans laquelle nous nous sommes retrouvés. 「私たちが置かれたこの奇妙な状況については、むしろそう言えるでしょう。 Εκεί ήμασταν κι οι τέσσερις δεμένοι από το πόδι και με απειροελάχιστες πιθανότητες να βγούμε ποτέ έξω, ενώ καθένας μας κρατούσε ένα μυστικό το οποίο θα είχε τοποθετήσει καθέναν μας σε ένα παλάτι αν μονάχα το είχαμε χρησιμοποιήσει. そこに|私たちはいた|そして|その|4人の|縛られた|に|足|足|そして|と|極めて少ない|可能性|~すること|私たちが出る|決して|外に|~にもかかわらず|各自|私たちの|持っていた|1つの|秘密|それ|それは|~だろう|持っていた|置いた|各自|私たちを|に|1つの|宮殿|もし|ただ|それ|私たちが持っていた|使用した There we were, the four of us, bound by the leg and with infinitesimal chance of ever getting out, while each of us held a secret that would have placed each of us in a palace if only we had used it. Nous étions là, tous les quatre, attachés par le pied et avec des chances infinitésimales de sortir un jour, tandis que chacun de nous gardait un secret qui aurait pu nous placer dans un palais si seulement nous l'avions utilisé. 私たちは四人とも足を縛られ、外に出る可能性はほとんどゼロで、各自が秘密を抱えていて、それを使えばそれぞれが宮殿に置かれることができたのです。 Αρκούσε για να κάνει έναν άνθρωπο να τρελαίνεται που έπρεπε να υπομένει την κλωτσιά και την καρπαζιά κάθε μικρόψυχου μικρομανδαρίνου, να τρώει ρύζι και να πίνει νερό, όταν αυτή η υπέροχη περιουσία ήταν έτοιμη για εκείνον έξω, περιμένοντας απλώς να την πάρει. それで十分だった|にとって|~すること|彼がする|1人の|人|~させる|彼が狂う|それが~する|彼がしなければならなかった|~すること|彼が耐える|その|蹴り|そして|その|平手打ち|各|小心者の|小さな権力者|~すること|彼が食べる|ご飯|そして|~すること|彼が飲む|水|~のとき|この|その|素晴らしい|財産|それはあった|準備ができた|にとって|彼に|外に|待っている|単に|~すること|それを|彼が取る It was enough to drive a man mad that he had to endure the kicking and thrashing of every small-minded petty mandarin, eating rice and drinking water, when this wonderful fortune was ready for him outside, just waiting to be taken. Il suffisait de rendre un homme fou de devoir endurer le coup de pied et la gifle de chaque petit mandarin mesquin, de manger du riz et de boire de l'eau, alors que cette magnifique fortune l'attendait dehors, attendant simplement d'être prise. それは、人が狂ってしまうのに十分でした。なぜなら、彼は小さな卑怯者からの蹴りや平手打ちを耐えなければならず、米を食べ、水を飲む一方で、外には彼のために用意された素晴らしい財産があり、ただそれを手に入れるのを待っているのですから。 Ίσως να με είχε οδηγήσει στην τρέλα, αλλά ήμουν ανέκαθεν αρκετά ξεροκέφαλος, έτσι κρατήθηκα και περίμενα την κατάλληλη στιγμή. もしかしたら|不定詞の助動詞|私を|彼は持っていた|導いた|に|狂気|しかし|私はだった|常に|かなり|頑固|だから|私は我慢した|そして|私は待った|に|適切な|時間 peut-être|que|me|il avait|conduit|à la|folie|mais|j'étais|toujours|assez|têtu|donc|je me suis tenu|et|j'ai attendu|le|moment opportun|moment Maybe it had driven me crazy, but I've always been pretty stubborn, so I held back and waited for the right moment. Peut-être que cela m'aurait conduit à la folie, mais j'ai toujours été assez têtu, alors je me suis tenu et j'ai attendu le bon moment. もしかしたら私を狂わせるかもしれなかったが、私は常に頑固だったので、耐えて適切な瞬間を待った。

«Εντέλει μου φάνηκε πως είχε έρθει. 結局|私に|私には思えた|ということが|彼は持っていた|来た finalement|à moi|il m'a semblé|que|il avait|arrivé "Eventually it seemed to me that he had come. «Finalement, il m'a semblé qu'il était arrivé. 「結局、彼が来たように思えた。 Μεταφέρθηκα από το Ανγκρα στο Μαντράς, κι από εκεί στο νησί Μπλέρ στα Andamans. 私は移送された|から|に|アングラ|に|マドラス|そして|から|そこ|に|島|ブレア|に|アンダマン諸島 je me suis transféré|de|à|Angra|à|Madras|et|de|là|à|île|Blair|aux|Andaman I was transferred from Angra to Madras, and from there to Blair Island in the Andamans. Fui transportado de Angra a Madrás, y de allí a la isla de Blair en las islas Andamán. J'ai été transféré d'Angra à Madras, et de là à l'île de Blair dans les Andaman. 私はアンガーからマドラスに移され、そこからアンダマン諸島のブレア島に行った。 Υπήρχαν ελάχιστοι λευκοί κατάδικοι σε αυτόν τον καταυλισμό, και, καθώς είχα συμπεριφερθεί καλά από την αρχή, σύντομα βρήκα τον γιο ενός προνομιούχου προσώπου. 存在した|ごくわずか|白人|受刑者|に|この|その|キャンプ|そして|〜なので|私は持っていた|行動した|良く|から|に|始まり|すぐに|私は見つけた|その|息子|ある|特権の|人物 il y avait|très peu|blancs|condamnés|dans|ce|le|camp|et|comme|j'avais|agi|bien|depuis|le|début|bientôt|j'ai trouvé|le|fils|d'un|privilégié|personne There were very few white convicts in this camp, and, as I had behaved well from the beginning, I soon found myself the son of a privileged person. Il y avait très peu de prisonniers blancs dans ce camp, et, comme je m'étais bien comporté depuis le début, j'ai rapidement trouvé le fils d'une personne privilégiée. このキャンプにはほとんど白人の囚人はいなかったが、最初から良い行いをしていたので、すぐに特権階級の人の息子を見つけた。 Μου εδόθη μια καλύβα στην πόλη Χόουπ, που είναι ένα μικρό μέρος στις πλαγιές του όρους Χάριετ, κι αφέθηκα σχετικά στην ησυχία μου. 私に|与えられた|一つの|小屋|に|街|ホープ|それは|である|一つの|小さな|場所|の|山腹|の|山|ハリエット|そして|放たれた|比較的|に|静けさ|私の à moi|on m'a donné|une|cabane|dans la|ville|Hope|qui|est|un|petit|endroit|sur les|pentes|de la|montagne|Harriet|et|je me suis laissé|relativement|dans la|tranquillité|ma I was given a cabin in the town of Hope, which is a little place on the slopes of Mount Harriet, and left relatively to myself. Me dieron una choza en el pueblo de Hope, que es un pequeño lugar en las laderas del monte Harriet, y me dejaron relativamente tranquilo. On m'a donné une cabane dans la ville de Hope, qui est un petit endroit sur les pentes du mont Harriet, et j'ai été relativement laissé en paix. ホープ市に小屋を与えられました。そこはハリエット山の斜面にある小さな場所で、比較的静かに過ごすことができました。 Πρόκειται περί ενός θλιβερού, πυρετικού μέρους, και πέραν των μικρών μας ξέφωτων ξεχείλιζε από άγριες φυλές κανιβάλων ιθαγενών, οι οποίοι ήταν έτοιμοι να φυσήξουν ένα δηλητηριασμένο βέλος πάνω μας αν τους δινόταν η ευκαιρία. それは~についてである|に関して|一つの|悲しい|熱にうなされる|場所|そして|を越えて|の|小さな|私たちの|開けた場所|あふれていた|から|野生の|部族|食人族の|原住民の|彼らは|彼らは|であった|準備ができている|~すること|吹き付ける|一つの|毒入りの|矢|上に|私たちに|もし|彼らに|与えられた|機会| il s'agit|de|d'un|triste|fiévreux|endroit|et|au-delà de|des|petits|notre|clairières|il débordait|de|sauvages|tribus|de cannibales|indigènes|qui|qui|étaient|prêts|à|souffler|une|empoisonné|flèche|sur|nous|si|leur|on leur donnait|l'|opportunité It was a sad, feverish place, and beyond our little glades it was overflowing with wild tribes of native cannibals, who were ready to blow a poisoned arrow at us if given the opportunity. Era un lugar triste y febril, y más allá de nuestros pequeños claros estaba lleno de tribus salvajes de caníbales nativos, que estaban listos para lanzarnos una flecha envenenada si se les presentaba la oportunidad. C'est un endroit triste et fiévreux, et au-delà de nos petites clairières, il débordait de tribus sauvages de cannibales indigènes, qui étaient prêts à nous tirer une flèche empoisonnée si l'occasion se présentait. それは悲惨で熱病のような場所であり、私たちの小さな開けた場所を越えると、野蛮な部族の食人族が溢れていて、彼らは機会があれば私たちに毒矢を放つ準備ができていました。 Υπήρχε σκάψιμο και άνοιγμα χαντακιών και φύτεμα γιαμ, και μια ντουζίνα άλλα πράγματα να γίνουν, έτσι ήμασταν όλη μέρα απασχολημένοι, μολονότι τα βράδια είχαμε λίγο χρόνο για τον εαυτό μας. 存在した|掘削|そして|開口|溝|そして|植え付け|ヤムイモ|そして|一つの|ダース|他の|こと|~すること|なる|そうして|私たちは~であった|一日中|日|忙しかった|それにもかかわらず|の|夜|私たちは持っていた|少しの|時間|のために|自分の|自分| il y avait|creusage|et|ouverture|de fossés|et|plantation|d'igname|et|une|douzaine|d'autres|choses|à|faire|donc|nous étions|toute|journée|occupés|bien que|les|soirées|nous avions|peu|temps|pour|notre|soi| There was digging and ditching and planting yams, and a dozen other things to do, so we were busy all day, although we had little time to ourselves in the evenings. Il y avait des fouilles et des ouvertures de fossés et des plantations d'ignames, et une douzaine d'autres choses à faire, donc nous étions occupés toute la journée, bien que les soirées nous laissaient un peu de temps pour nous. 掘削や溝の開設、ヤムの植え付け、そして他にも dozen のことをしなければならなかったので、私たちは一日中忙しくしていましたが、夜には少し自分の時間がありました。 Μεταξύ άλλων πραγμάτων, έμαθα να παρασκευάζω φάρμακα για τον χειρούργο, και μάζεψα μερικά πασαλείμματα από τις γνώσεις του. の間で|他の|事|私は学んだ|~すること|調合する|薬|のために|外科医|外科医|そして|私は集めた|いくつかの|知識|から|彼の|知識| parmi|d'autres|choses|j'ai appris|à|préparer|médicaments|pour|le|chirurgien|et|j'ai rassemblé|quelques|échantillons|de|les|connaissances|de lui Among other things, I learned to prepare medicines for the surgeon, and picked up a few tidbits of his knowledge. Entre autres choses, j'ai appris à préparer des médicaments pour le chirurgien, et j'ai recueilli quelques onguents de ses connaissances. 他のことの中で、外科医のために薬を調合する方法を学び、彼の知識からいくつかの塗り薬を集めました。 Όλη την ώρα ήμουν σε επαγρύπνηση για μια ευκαιρία να αποδράσω, όμως απέχει εκατοντάδες μίλια από κάθε άλλη γη, και υπάρχει ελάχιστος ή καθόλου άνεμος σε εκείνες τις θάλασσες: έτσι ήταν τρομερά δύσκολη δουλειά το να ξεφύγεις. All the time I was on the watch for an opportunity of escape, but it is hundreds of miles from any other land, and there is little or no wind in those seas: so it was a terribly difficult business to escape. Tout le temps, j'étais en alerte pour une occasion de m'échapper, mais c'est à des centaines de miles de toute autre terre, et il y a peu ou pas de vent dans ces mers : il était donc terriblement difficile de s'enfuir. 私はずっと脱出の機会をうかがっていましたが、他の土地から数百マイル離れており、あの海ではほとんど風がないか、全く風がないため、逃げるのは非常に難しい仕事でした。

«Ο χειρούργος, ο Δρ Σόμερτον, ήταν ένας έξυπνος, αθλητικός νεαρός, κι οι άλλοι νεαροί αξιωματικοί θα συναντιόνταν στα διαμερίσματα του τα απογεύματα για να παίξουν χαρτιά. "The surgeon, Dr. Somerton, was a bright, athletic young man, and the other young officers would meet in his quarters in the afternoons to play cards. "El cirujano, el Dr. Sommerton, era un joven inteligente y atlético, y los otros jóvenes oficiales se reunían en sus apartamentos por las tardes para jugar a las cartas. « Le chirurgien, le Dr Somerton, était un jeune homme intelligent et sportif, et les autres jeunes officiers se retrouvaient dans ses appartements l'après-midi pour jouer aux cartes. 外科医のサマートン博士は、賢くてスポーツマンの若者で、他の若い将校たちは午後に彼の部屋に集まってカードを遊んでいました。 Το χειρουργείο, όπου συνήθιζα να παρασκευάζω τα φάρμακα, ήταν δίπλα στο καθιστικό του, με ένα μικρό παράθυρο μεταξύ μας. The operating room, where I used to prepare the medicines, was next to his living room, with a small window between us. La salle d'opération, où j'avais l'habitude de préparer les médicaments, était à côté de son salon, avec une petite fenêtre entre nous. 私が薬を調合していた手術室は、彼の居間の隣にあり、私たちの間には小さな窓がありました。 Συχνά, όταν ένοιωθα μοναξιά, συνήθιζα να σβήνω την λάμπα στο χειρουργείο, και κατόπιν, στέκοντας εκεί, άκουγα την κουβέντα τους και παρακολουθούσα το παιχνίδι τους. Often, when I was lonely, I used to turn off the lamp in the operating room, and then, standing there, I would listen to their conversation and watch their play. Souvent, quand je me sentais seul, j'éteignais la lampe dans la salle d'opération, et ensuite, me tenant là, j'écoutais leur conversation et regardais leur jeu. 孤独を感じると、私はよく手術室のランプを消し、そこで立って彼らの会話を聞き、彼らのゲームを観察していました。 Μου αρέσει μια παρτίδα χαρτιών κι εμένα, και ήταν σχεδόν το ίδιο καλό σαν να έπαιζα το να παρακολουθώ τους άλλους. 私に|好きだ|一つの|大量の|カード|そして|私も|そして|それはだった|ほぼ|その|同じ|良い|ように|〜すること|私が遊んでいた|その|〜すること|私が見ること|その|他の人たち me|plaît|une|partie|de cartes|et|moi|et|c'était|presque|le|même|bon|comme|à|je jouais|le|à|regarder|les|autres I love a game of cards too, and it was almost as good as playing watch. J'aime aussi une partie de cartes, et c'était presque aussi bon que de jouer que de regarder les autres. 私もカードゲームが好きで、他の人を見ているのと同じくらい楽しかったです。 Ήταν ο Ταγματάρχης Σόλτο, ο Λοχαγός Μόρσταν, και ο Υπολοχαγός Μπρόμλυ Μπράουν, ο οποίος διοικούσε τα ντόπια στρατεύματα, και ήταν και ο χειρούργος ο ίδιος, και δυο τρεις αξιωματικοί της φυλακής, πονηρά έμπειρα χέρια που έπαιζαν ένα ωραίο κατεργάρικα ασφαλές παιχνίδι. それはだった|その|大尉|ソルト|その|中尉|モースタン|そして|その|少尉|ブロムリー|ブラウン|その|彼は|指揮していた|その|地元の|軍隊|そして|それはだった|そして|その|外科医|その|彼自身|そして|二人の|三人の|将校|の|刑務所|狡猾な|熟練した|手|〜する|彼らが遊んでいた|一つの|美しい|ずる賢い|安全な|ゲーム c'étaient|le|commandant|Solto|le|capitaine|Morstan|et|le|sous-lieutenant|Bromley|Brown|le|qui|commandait|les|locaux|troupes|et|c'était|et|le|chirurgien|le|même|et|deux|trois|officiers|de la|prison|rusés|expérimentés|mains|qui|jouaient|un|beau|astucieux|sûr|jeu There was Major Solto, Captain Morstan, and Lieutenant Bromley Brown, who commanded the native troops, and was the surgeon himself, and two or three prison officers, cunningly experienced hands playing a fine roguishly safe game. C'était le Commandant Solto, le Capitaine Morstan, et le Lieutenant Bromley Brown, qui commandait les troupes locales, et c'était aussi le chirurgien lui-même, et deux ou trois officiers de la prison, des mains rusées et expérimentées qui jouaient un joli jeu de triche en toute sécurité. そこにはソルト大尉、モースタン中尉、そして地元の部隊を指揮していたブラウン少尉がいて、彼自身が外科医でもあり、数人の刑務所の将校たちがいて、巧妙で経験豊富な手が素晴らしい安全なゲームをプレイしていました。 Μια πολύ ζεστή παρεούλα αποτελούσαν. 一つの|とても|暖かい|仲間|彼らは構成されていた une|très|chaleureuse|bande|ils formaient They were a very warm group. C'était une très chaleureuse petite bande. とても温かい仲間たちでした。

«Λοιπόν, υπήρχε κάτι το οποίο πολύ σύντομα μου ήρθε στο μυαλό, κι αυτό ήταν πως οι στρατιώτες συνήθως έχαναν και οι πολίτες κέρδιζαν. さて|存在した|何か|その|それは|とても|すぐに|私に|来た|その|頭|そして|それは|それはだった|〜ということ|その|兵士たち|通常|彼らは負けていた|そして|その|市民たち|彼らは勝っていた alors|il y avait|quelque chose|le|que|très|bientôt|à moi|est venu|à l'|esprit|et|cela|c'était|que|les|soldats|généralement|perdaient|et|les|citoyens|gagnaient “Well, there was something that very soon occurred to me, and that was that the soldiers usually lost and the civilians won. «Eh bien, il y avait quelque chose qui m'est très vite venu à l'esprit, et c'était que les soldats perdaient généralement et que les civils gagnaient. 「さて、すぐに思い浮かんだことが一つありました。それは、兵士たちは通常負けて、市民たちが勝つということでした。」 Έχετε το κατά νου, δεν λέω πως υπήρχε κάτι άδικο, αλλά έτσι ήταν. あなたは持っています|それを|に対して|心に|ない|私は言います|ということ|それは存在していました|何か|不公平な|しかし|このように|それはでした vous avez|le|selon|esprit|ne|je dis|que|il y avait|quelque chose|d'injuste|mais|ainsi|c'était Mind you, I'm not saying there was anything unfair, but that's how it was. Gardez à l'esprit que je ne dis pas qu'il y avait quelque chose d'injuste, mais c'était comme ça. 念頭に置いておいてください、私は不公平なことがあったとは言っていませんが、そういうことでした。 Εκείνοι οι τύποι της φυλακής ελάχιστα είχαν κάνει από τα παίζουν χαρτιά από τότε που είχαν πάει στα Andamans, και γνώριζαν ο ένας το παίξιμο του άλλου σε κάποιο βαθμό, ενώ οι άλλοι απλά έπαιζαν για να περάσουν την ώρα τους και να ρίξουν τα χαρτιά κάτω όπως και να ‘ταν. 彼らは|その|タイプ|の|刑務所の|ほとんど|彼らは持っていました|すること|から|その|プレイすること|カード|から|その時|ということ|彼らは持っていました|行くこと|に|アンダマン諸島|そして|彼らは知っていました|その|一人|それの|プレイスタイル|の|他の人の|において|ある|程度|その間|その|他の人たち|単に|彼らはプレイしていました|のために|すること|過ごすこと|その|時間|彼らの|そして|すること|投げること|その|カード|下に|のように|そして|すること|それがどうであれ ceux|les|types|de la|prison|très peu|ils avaient|fait|depuis|les|jeux|cartes|depuis|alors|que|ils avaient|allé|aux|Andamans|et|ils savaient|le|un|le|jeu|de|l'autre|à|un|degré|tandis que|les|autres|juste|ils jouaient|pour|à|passer|le|temps|leur|et|à|jeter|les|cartes|par terre|comme|et|à|c'était Those fellows in the prison had done little of playing cards since they had been to the Andamans, and they knew each other's playing to some extent, while the others were just playing to pass the time and throw the cards down like and so be it. Ces types de la prison avaient à peine joué aux cartes depuis qu'ils étaient allés aux Andamans, et ils connaissaient le jeu de l'autre dans une certaine mesure, tandis que les autres jouaient simplement pour passer le temps et jeter les cartes comme ils le pouvaient. あの刑務所の連中は、アンダマンに行って以来、ほとんどカードをプレイしていなかったし、お互いのプレイスタイルをある程度知っていましたが、他の人たちはただ時間を潰すためにプレイしていて、どうでもよくカードを投げていました。 Την μια νύχτα μετά την άλλη οι στρατιώτες σηκώνονταν φτωχότεροι, και όσο φτωχότεροι γίνονταν τόσο πιο παθιασμένα ήθελαν να παίξουν. その|一つの|夜|の後|その|別の|その|兵士たち|彼らは立ち上がっていました|より貧しい|そして|どれだけ|より貧しくなる|彼らはなっていました|それだけ|より|情熱的に|彼らは望んでいました|すること|プレイすること la|une|nuit|après|la|autre|les|soldats|ils se levaient|plus pauvres|et|plus|plus pauvres|ils devenaient|tant|plus|passionnément|ils voulaient|à|jouer Night after night the soldiers got up poorer, and the poorer they got the more passionately they wanted to play. Nuit après nuit, les soldats se levaient plus pauvres, et plus ils devenaient pauvres, plus ils voulaient jouer avec passion. 一晩また一晩、兵士たちは貧しくなり、貧しくなるほど、ますます熱心にプレイしたがりました。 Ο Ταγματάρχης Σόλτο είχε πάθει τα χειρότερα. その|大尉|ソルト|彼は持っていました|彼は経験しました|その|最悪の le|commandant|Solto|il avait|souffert|les|pires Major Solto had suffered the worst. Le Colonel Salto avait subi le pire. ソルト大尉は最悪の目に遭っていました。 Συνήθιζε να πληρώνει με χαρτονομίσματα και χρυσάφι στην αρχή, αλλά σύντομα έφτασε σε χειρόγραφα σημειώματα και για μεγάλα ποσά. He used to pay in paper money and gold at first, but soon moved to handwritten notes for large sums as well. Il avait l'habitude de payer avec des billets et de l'or au début, mais bientôt il en vint à des notes manuscrites pour de grosses sommes. 彼は最初は紙幣と金で支払うことに慣れていたが、すぐに手書きのメモや大金に達した。 Μερικές φορές θα κέρδιζε για λίγες μοιρασιές ίσα ίσα για να ζεσταθεί η καρδιά του, και κατόπιν η τύχη του θα στηνόταν εναντίον του χειρότερα από ποτέ. Sometimes he would win for a few deals just enough to warm his heart, and then his luck would be against him worse than ever. Parfois, il gagnait juste assez pour quelques partages afin de réchauffer son cœur, puis sa chance se retournait contre lui plus que jamais. 時々、彼は心を温めるために少しだけ勝ち、そしてその後、運はこれまで以上に彼に逆らった。 Όλη μέρα θα περιπλανιόταν μπουρινιασμένος, και άρχισε να πίνει κατά πολύ περισσότερο από όσο θα ήταν καλό. All day he would wander around sulking, and began to drink far more than was good. Toute la journée, il errait en étant ivre, et il commença à boire beaucoup plus que ce qui serait bon. 彼は一日中、荒れ狂いながら彷徨い、そして彼は良いこと以上にずっと多く飲み始めた。

ai_request(all=82 err=7.32%) translation(all=163 err=6.75%) cwt(all=3109 err=18.46%) fr:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS:250508 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.47 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=201.01 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=286.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.42