×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Ο Μικρός Πρίγκιπας, 15//

15//

Ο έκτος πλανήτης ήταν ένας πλανήτης δέκα φορές μεγαλύτερος. Κατοικούσε σ' αυτόν ένας ηλικιωμένος Κύριος που έγραφε πελώρια βιβλία. «Να ένας εξερευνητής!» φώναξε μόλις είδε τον μικρό πρίγκιπα. Ο μικρός πρίγκιπας κάθισε στο τραπέζι, λίγο λαχανιασμένος. Είχε ήδη ταξιδέψει τόσο πολύ! «Από πού έρχεσαι;» τον ρώτησε ο ηλικιωμένος Κύριος. «Τι είναι αυτό το χοντρό βιβλίο;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Τι κάνετε εδώ;» «Είμαι γεωγράφος» απάντησε ο ηλικιωμένος Κύριος. «Ποιος είναι ο γεωγράφος;» «Είναι ένας επιστήμονας που γνωρίζει πού βρίσκονται οι θάλασσες, τα ποτάμια, οι πόλεις, τα βουνά και οι έρημοι». «Αυτό είναι αρκετά ενδιαφέρον» είπε ο μικρός πρίγκιπας. «Αυτό είναι επιτέλους ένα πραγματικό επάγγελμα!» Κι έριξε μια ματιά γύρω στον πλανήτη του γεωγράφου. Ποτέ πριν δεν είχε δει έναν τόσο μεγαλοπρεπή πλανήτη. «Είναι πολύ ωραίος ο πλανήτης σας. Υπάρχουν μήπως ωκεανοί;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω αυτό» είπε ο γεωγράφος. «Α! (ο μικρός πρίγκιπας ήταν απογοητευμένος). Και βουνά;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω αυτό» είπε ο γεωγράφος. «Και πόλεις και ποτάμια και ερήμους;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω ούτε αυτό» απάντησε ο γεωγράφος. «Μα είσαστε γεωγράφος!» «Σωστά» είπε ο γεωγράφος «αλλά δεν είμαι Ο 15 53 εξερευνητής. Έχω έλλειψη από εξερευνητές. Δεν είναι δουλειά του γεωγράφου να μετρήσει τις πολιτείες, τα ποτάμια, τα βουνά, τις θάλασσες και τους ωκεανούς. Ο γεωγράφος είναι ένα πολύ σημαντικό πρόσωπο για να περιπλανιέται. Δεν αποχωρεί ποτέ από το γραφείο του. Δέχεται όμως τους εξερευνητές. Τους θέτει ερωτήσεις και κρατά σημειώσεις των αναμνήσεών τους. Κι αν οι αναμνήσεις κάποιου απ' αυτούς του φανούν ενδιαφέρουσες, ο γεωγράφος κάνει μια έρευνα για το ήθος του εξερευνητή». «Γιατί αυτό;» «Γιατί ένας εξερευνητής που λέει ψέματα θα ήταν καταστροφή για τα βιβλία της γεωγραφίας. Το ίδιο κι ένας εξερευνητής που πίνει πολύ». «Γιατί αυτό;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. «Γιατί οι μέθυσοι τα βλέπουν διπλά. Επομένως ο γεωγράφος θα σημείωνε δυο βουνά εκεί όπου υπάρχει μόνο ένα». «Γνωρίζω κάποιον» είπε ο μικρός πρίγκιπας «που θα γινόταν πολύ κακός εξερευνητής». «Είναι πιθανό. Λοιπόν, αν το ήθος του εξερευνητή φαίνεται καλό, γίνεται μια έρευνα σχετικά με την ανακάλυψή του». «Επί τόπου;» «Όχι. Είναι πολύπλοκο. Απαιτούμε όμως από τον εξερευνητή να παρουσιάσει αποδείξεις. Αν πρόκειται, για παράδειγμα, για την ανακάλυψη ενός μεγάλου βουνού, πρέπει να φέρει μεγάλες πέτρες». Ο γεωγράφος ξαφνικά ενθουσιάστηκε. «Όμως κι εσύ έρχεσαι από μακριά! Είσαι ένας εξερευνητής! Θα μου περιγράψεις τον πλανήτη σου!» Και ο γεωγράφος, ανοίγοντας το βιβλίο του, έξυσε το μολύβι του. «Σημειώνουμε πρώτα με μολύβι τις διηγήσεις των εξερευνητών. Περιμένουμε, για να τις γράψουμε με μελάνι, ο εξερευνητής να μας παρουσιάσει τις αποδείξεις». «Λοιπόν;» ρώτησε ο γεωγράφος. «Α, ο τόπος μου» είπε ο μικρός πρίγκιπας «δεν έχει τόσο ενδιαφέρον, είναι όλα μικρά. Έχω τρία ηφαίστεια. Δυο ενεργά 54 ηφαίστεια κι ένα ηφαίστειο ανενεργό. Μα, κανείς δεν ξέρει ποτέ». «Κανείς δεν ξέρει ποτέ» είπε ο γεωγράφος. «Έχω επίσης κι ένα λουλούδι». «Δεν καταγράφουμε καθόλου τα λουλούδια» είπε ο γεωγράφος. «Γιατί αυτό; Δεν είναι ωραίο!» «Γιατί τα λουλούδια είναι εφήμερα». «Τι σημαίνει εφήμερο;» «Οι γεωγραφίες» είπε ο γεωγράφος «είναι τα πολυτιμότερα βιβλία απ' όλα. Δεν παλιώνουν ποτέ. Είναι σπάνιο ένα βουνό να αλλάξει θέση. Είναι πολύ σπάνιο ένας ωκεανός να αδειάσει από το νερό του. Γράφουμε για πράγματα αιώνια». «Μα τα ανενεργά ηφαίστεια μπορούν να ξυπνήσουν» διέκοψε ο μικρός πρίγκιπας. «Τι σημαίνει εφήμερο;» «Το ότι τα ηφαίστεια είναι ανενεργά ή θα ξυπνήσουν, εμάς το ίδιο μας κάνει» απάντησε ο γεωγράφος. «Αυτό που μετράει για εμάς είναι το βουνό. Αυτό δεν αλλάζει καθόλου». «Μα τι σημαίνει εφήμερο;» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας που, στη ζωή του, δεν εγκατέλειπε την ερώτηση από τη στιγμή που θα την έθετε. «Σημαίνει αυτό που κινδυνεύει να χαθεί προσεχώς». «Το λουλούδι μου κινδυνεύει να χαθεί προσεχώς;» «Φυσικά». «Το λουλούδι μου είναι εφήμερο» σκέφτηκε ο μικρός πρίγκιπας, και δεν έχει παρά τέσσερα αγκάθια για να υπερασπίσει τον εαυτό του απέναντι στον κόσμο! Κι εγώ το άφησα ολομόναχο στον τόπο μου! Ήταν η πρώτη φορά που ένιωθε μετανιωμένος. Μα ξαναπήρε κουράγιο: «Ποιο μέρος με συμβουλεύετε να επισκεφτώ;» τον ρώτησε. «Τον πλανήτη Γη» απάντησε ο γεωγράφος. «Έχει μια καλή φήμη…» Και ο μικρός πρίγκιπας έφυγε, σκεπτόμενος το λουλούδι του.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

15// 15// 15// 15//

Ο έκτος πλανήτης ήταν ένας πλανήτης δέκα φορές μεγαλύτερος. |sechste|||||||größer |sixth|||||ten|| The eighth planet was a planet ten times larger. La huitième planète était une planète dix fois plus grande. O oitavo planeta era um planeta dez vezes maior. Κατοικούσε σ' αυτόν ένας ηλικιωμένος Κύριος που έγραφε πελώρια βιβλία. il habitait|dans|celui-ci|un|âgé|Monsieur|qui|il écrivait|énormes|livres He lived|in|that|an|elderly|gentleman|who|wrote|huge|books ||||älterer||||riesige| Vivia lá um senhor de idade que escrevia livros enormes. An elderly gentleman lived on it who wrote enormous books. Un vieux Monsieur y habitait, qui écrivait d'énormes livres. «Να ένας εξερευνητής!» φώναξε μόλις είδε τον μικρό πρίγκιπα. voilà|un|explorateur|il cria|dès que|il vit|le|petit|prince Here is|a|explorer|shouted|as soon as|he saw|the|little|prince ||Entdecker|||||| "É um explorador!", gritou assim que viu o pequeno príncipe. "Here is an explorer!" he shouted as soon as he saw the little prince. «Voici un explorateur !» s'exclama-t-il dès qu'il aperçut le petit prince. Ο μικρός πρίγκιπας κάθισε στο τραπέζι, λίγο λαχανιασμένος. le|petit|prince|il s'est assis|à|table|un peu|essoufflé The|little|prince|sat|at the|table|a little|out of breath |||||Tisch||außer Atem The little prince sat at the table, a little out of breath. Le petit prince s'est assis à la table, un peu essoufflé. Είχε ήδη ταξιδέψει τόσο πολύ! il avait|déjà|il avait voyagé|si|beaucoup He had|already|traveled|so|much ||gereist|| Ele já tinha viajado tanto! He had already traveled so much! Il avait déjà voyagé tant! «Από πού έρχεσαι;» τον ρώτησε ο ηλικιωμένος Κύριος. d'où|où|tu viens|lui|il a demandé|le|vieux|Monsieur From|where|do you come|him|asked|the|elderly|Sir ||||fragte||| "Where are you coming from?" asked the old man. «D'où viens-tu ?» lui demanda le vieux Monsieur. «Τι είναι αυτό το χοντρό βιβλίο;» είπε ο μικρός πρίγκιπας. quoi|c'est|ce|le|gros|livre|il a dit|le|petit|prince What|is|this|the|thick|book|said|the|little|prince "Que livro gordo é este?", disse o principezinho. "What is this thick book?" said the little prince. «Qu'est-ce que ce gros livre ?» dit le petit prince. «Τι κάνετε εδώ;» «Είμαι γεωγράφος» απάντησε ο ηλικιωμένος Κύριος. que|vous faites|ici|je suis|géographe|il répondit|le|vieux|Monsieur What|do|here|I am|geographer|answered|the|elderly|gentleman ||||Geograf|||| "O que faz aqui?" "Sou geógrafo", responde o velho senhor. "What are you doing here?" "I am a geographer," replied the old man. «Que faites-vous ici ?» «Je suis géographe» répondit le vieil homme. «Ποιος είναι ο γεωγράφος;» «Είναι ένας επιστήμονας που γνωρίζει πού βρίσκονται οι θάλασσες, τα ποτάμια, οι πόλεις, τα βουνά και οι έρημοι». qui|il est|le|géographe|c'est|un|scientifique|qui|il sait|où|ils se trouvent|les|mers|les|rivières|les|villes|les|montagnes|et|les|déserts Who|is|the|geographer|He is|a|scientist|who|knows|where|are located|the|seas|the|rivers|the|cities|the|mountains|and|the|deserts |||Geograf|||Wissenschaftler||||||||||||Berge|||Wüsten "What is a geographer?" "He is a scientist who knows where the seas, rivers, cities, mountains, and deserts are." «Qui est le géographe ?» «C'est un scientifique qui sait où se trouvent les mers, les rivières, les villes, les montagnes et les déserts». «Αυτό είναι αρκετά ενδιαφέρον» είπε ο μικρός πρίγκιπας. cela|c'est|assez|intéressant|il dit|le|petit|prince This|is|quite|interesting|said|the|little|prince |||interessant|||| "This is quite interesting," said the little prince. «C'est assez intéressant» dit le petit prince. «Αυτό είναι επιτέλους ένα πραγματικό επάγγελμα!» Κι έριξε μια ματιά γύρω στον πλανήτη του γεωγράφου. cela|c'est|enfin|un|véritable|métier|et|il jeta|un|regard|autour|de la|planète|de|géographe This|is|finally|a|real|profession|And|he cast|a|glance|around|in the|planet|of the|geographer ||||reales|Beruf||||Blick|||||Geografen "Finalmente, esta é uma profissão a sério!" e olhou em redor do planeta do geógrafo. "This is finally a real profession!" And he glanced around the geographer's planet. «C'est enfin un vrai métier !» Et il jeta un coup d'œil autour de la planète du géographe. Ποτέ πριν δεν είχε δει έναν τόσο μεγαλοπρεπή πλανήτη. jamais|avant|ne|il avait|vu|un|si|majestueux|planète Never|before|not|had|seen|a|so|magnificent|planet |||||||großartigen| Nunca antes tinha visto um planeta tão majestoso. He had never seen such a magnificent planet before. Jamais auparavant il n'avait vu une planète aussi majestueuse. «Είναι πολύ ωραίος ο πλανήτης σας. il est|très|beau|le|planète|votre It is|very|beautiful|the|planet|your "É um planeta muito bonito. "Your planet is very nice. «Votre planète est très belle. Υπάρχουν μήπως ωκεανοί;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω αυτό» είπε ο γεωγράφος. il y a|peut-être|océans|ne|je peux|à|cela|je sais|cela|il a dit|le|géographe Are there|perhaps|oceans|Not|I can|to|it|know|this|said|the|geographer ||Ozeane|||||wissen|||| Gibt es vielleicht Ozeane?" "Ich kann das nicht wissen", sagte der Geograf. Existem oceanos?" "Não posso saber isso", disse o geógrafo. Are there oceans?" "I cannot know that," said the geographer. Y a-t-il des océans ?» «Je ne peux pas le savoir» dit le géographe. «Α! Ah Ah "Ah! "Ah!" «Ah ! (ο μικρός πρίγκιπας ήταν απογοητευμένος). le|petit|prince|il était|déçu the|little|prince|was|disappointed ||||enttäuscht (der kleine Prinz war enttäuscht). (the little prince was disappointed). (le petit prince était déçu). Και βουνά;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω αυτό» είπε ο γεωγράφος. et|montagnes|ne|je peux|à|le|je sais|cela|il a dit|le|géographe And|mountains|Not|I can|to|it|know|this|said|the|geographer "And mountains?" "I cannot know that," said the geographer. «Et les montagnes ?» «Je ne peux pas le savoir» dit le géographe. «Και πόλεις και ποτάμια και ερήμους;» «Δεν μπορώ να το γνωρίζω ούτε αυτό» απάντησε ο γεωγράφος. et|villes|et|rivières|et|déserts|ne|je peux|à|le|je sais|non plus|cela|il a répondu|le|géographe And|cities|and|rivers|and|deserts|Not|I can|to|it|know|nor|this|answered|the|geographer |||||Wüsten|||||||||| "And cities and rivers and deserts?" "I cannot know that either," replied the geographer. «Et les villes et les rivières et les déserts ?» «Je ne peux pas le savoir non plus» répondit le géographe. «Μα είσαστε γεωγράφος!» «Σωστά» είπε ο γεωγράφος «αλλά δεν είμαι Ο 15 53 εξερευνητής. mais|vous êtes|géographe|c'est vrai|il a dit|le|géographe|mais|ne|je suis|le|explorateur But|you are|geographer|Correct|said|the|geographer|but|not|I am|The|explorer |||||||||||Entdecker «Aber Sie sind Geograf!» «Richtig» sagte der Geograf «aber ich bin kein Entdecker.» "But you are a geographer!" "That's right," said the geographer, "but I am not an explorer." «Mais vous êtes géographe !» «C'est vrai» dit le géographe «mais je ne suis pas un explorateur. "Mas tu és um geógrafo!" "É verdade", disse o geógrafo, "mas não sou um explorador. Έχω έλλειψη από εξερευνητές. j'ai|manque|de|explorateurs I have|lack|of|explorers |Mangel||Entdecker Ich habe einen Mangel an Entdeckern. I have a shortage of explorers. J'ai un manque d'explorateurs. Tenho falta de exploradores. Δεν είναι δουλειά του γεωγράφου να μετρήσει τις πολιτείες, τα ποτάμια, τα βουνά, τις θάλασσες και τους ωκεανούς. ne|est|travail|du|géographe|à|mesurer|les|états|les|rivières|les|montagnes|les|mers|et|les|océans Not|is|job|of the|geographer|to|measure|the|states|the|rivers|the|mountains|the|seas|and|the|oceans ||||||messen||Bundesstaaten||||||meere|||Ozeane Es ist nicht die Aufgabe des Geografen, die Staaten, Flüsse, Berge, Meere und Ozeane zu messen. It is not the geographer's job to measure the states, the rivers, the mountains, the seas, and the oceans. Ce n'est pas le travail du géographe de mesurer les États, les rivières, les montagnes, les mers et les océans. Não é tarefa do geógrafo medir os estados, os rios, as montanhas, os mares e os oceanos. Ο γεωγράφος είναι ένα πολύ σημαντικό πρόσωπο για να περιπλανιέται. le|géographe|est|un|très|important|personne|pour|à|errer The|geographer|is|a|very|important|person|for|to|wander ||||||Person|||umherirren Der Geograf ist eine sehr wichtige Person, um umherzuwandern. O geógrafo é uma pessoa muito importante para andar por aí. The geographer is a very important person to wander. Le géographe est une personne très importante pour errer. Δεν αποχωρεί ποτέ από το γραφείο του. ne|s'en va|jamais|de|le|bureau|son Does not|leave|ever|from|the|office|his |verlässt||||| Ele nunca sai do seu escritório. He never leaves his office. Il ne quitte jamais son bureau. Δέχεται όμως τους εξερευνητές. elle accepte|cependant|les|explorateurs Accepts|however|the|explorers nimmt|||Forscher Mas aceita os exploradores. However, he welcomes the explorers. Cependant, elle reçoit les explorateurs. Τους θέτει ερωτήσεις και κρατά σημειώσεις των αναμνήσεών τους. les|elle pose|questions|et|elle prend|notes|de|souvenirs|leurs Them|asks|questions|and|keeps|notes|of|memories|their |stellt||||Notizen||Erinnerungen| Faz-lhes perguntas e toma nota das suas memórias. He asks them questions and takes notes of their memories. Elle leur pose des questions et prend des notes de leurs souvenirs. Κι αν οι αναμνήσεις κάποιου απ' αυτούς του φανούν ενδιαφέρουσες, ο γεωγράφος κάνει μια έρευνα για το ήθος του εξερευνητή». et|si|les|souvenirs|de quelqu'un|parmi|ceux-ci|lui|elles semblent|intéressantes|le|géographe|il fait|une|recherche|sur|le|caractère|de l'|explorateur And|if|the|memories|someone|from|them|their|seem|interesting|the|geographer|conducts|a|research|about|the|character|of the|explorer |||Erinnerungen|jemandem||||scheinen|interessant|||||Untersuchung|||Charakter||Entdecker E se as memórias de algum deles parecerem interessantes, o geógrafo faz um inquérito sobre o ethos do explorador". And if the memories of any of them seem interesting to him, the geographer conducts a research on the character of the explorer." Et si les souvenirs de l'un d'eux lui semblent intéressants, le géographe fait une recherche sur le caractère de l'explorateur. «Γιατί αυτό;» «Γιατί ένας εξερευνητής που λέει ψέματα θα ήταν καταστροφή για τα βιβλία της γεωγραφίας. pourquoi|cela|parce que|un|explorateur|qui|il dit|mensonges|il|serait|une catastrophe|pour|les|livres|de la|géographie Why|this|Why|a|explorer|who|tells|lies|would|be|a disaster|for|the|books|of the|geography ||||Entdecker|||Lügen|||eine Katastrophe|||||Geografie "Porquê? Porque um explorador que mente seria um desastre para os livros de geografia. "Why is that?" "Because an explorer who tells lies would be a disaster for the geography books. «Pourquoi cela ?» «Parce qu'un explorateur qui ment serait une catastrophe pour les livres de géographie. Το ίδιο κι ένας εξερευνητής που πίνει πολύ». le|même|et|un|explorateur|qui|il boit|beaucoup The|same|and|a|explorer|who|drinks|a lot ||||||trinkt| Das gleiche gilt für einen Entdecker, der viel trinkt. The same goes for an explorer who drinks too much." «C'est la même chose qu'un explorateur qui boit beaucoup.» «Γιατί αυτό;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας. pourquoi|cela|il demanda|le|petit|prince Why|this|asked|the|little|prince „Warum das?“ fragte der kleine Prinz. "Why is that?" asked the little prince. «Pourquoi cela ?» demanda le petit prince. «Γιατί οι μέθυσοι τα βλέπουν διπλά. pourquoi|les|ivrognes|les|ils voient|double Why|the|drunkards|them|see|double ||Betrunkenen||| „Weil Betrunkene alles doppelt sehen. "Porque os bêbados estão a ver a dobrar. "Because drunkards see double." «Parce que les ivrognes voient double. Επομένως ο γεωγράφος θα σημείωνε δυο βουνά εκεί όπου υπάρχει μόνο ένα». donc|le|géographe|il va|il noterait|deux|montagnes|là|où|il y a|seulement|une Therefore|the|geographer|would|note|two|mountains|there|where|exists|only|one ||||würde vermerken||||||| Assim, o geógrafo marcaria duas montanhas onde só existe uma". "Therefore, the geographer would note two mountains where there is only one." Donc le géographe noterait deux montagnes là où il n'y en a qu'une.» «Γνωρίζω κάποιον» είπε ο μικρός πρίγκιπας «που θα γινόταν πολύ κακός εξερευνητής». je connais|quelqu'un|il a dit|le|petit|prince|qui|il va|devenir|très|mauvais|explorateur I know|someone|said|the|little|prince|who|would|become|very|bad|explorer ||||||||||schlechter| "Conheço uma pessoa", disse o principezinho, "que daria um péssimo explorador". "I know someone," said the little prince, "who would make a very bad explorer." «Je connais quelqu'un» dit le petit prince «qui deviendrait un très mauvais explorateur». «Είναι πιθανό. il est|probable It is|possible |wahrscheinlich "It is possible." «C'est possible. Λοιπόν, αν το ήθος του εξερευνητή φαίνεται καλό, γίνεται μια έρευνα σχετικά με την ανακάλυψή του». donc|si|le|caractère|de l'|explorateur|il semble|bon|il devient|une|enquête|concernant|avec|la|découverte|de l' Well|if|the|character|of the|explorer|seems|good|a|a|research|regarding|with|the|discovery|of the |||Charakter||des Explorers|||||Untersuchung||||Entdeckung| Bem, se a ética do explorador for boa, há uma investigação sobre a sua descoberta". "Well, if the explorer's character seems good, an investigation is conducted regarding his discovery." Eh bien, si le caractère de l'explorateur semble bon, une enquête est menée sur sa découverte». «Επί τόπου;» «Όχι. sur|place|non On|site|No auf|vor Ort| «Vor Ort?» «Nein.» "No local?" "Não. "On site?" "No."},{ «Sur place ?» «Non. Είναι πολύπλοκο. c'est|complexe It is|complex |kompliziert Es ist komplex. É complicado. C'est complexe. Απαιτούμε όμως από τον εξερευνητή να παρουσιάσει αποδείξεις. nous exigeons|cependant|de|le|explorateur|de|présenter|preuves We require|however|from|the|explorer|to|present|evidence wir verlangen||||Entdecker||präsentieren|Beweise Wir verlangen jedoch vom Entdecker, dass er Beweise vorlegt. We require, however, the explorer to present evidence. Cependant, nous exigeons que l'explorateur présente des preuves. Αν πρόκειται, για παράδειγμα, για την ανακάλυψη ενός μεγάλου βουνού, πρέπει να φέρει μεγάλες πέτρες». si|il s'agit|de|exemple|de|la|découverte|d'une|grande|montagne|il doit|de|apporter|grandes|pierres If|it concerns|for|example|for|the|discovery|of a|large|mountain|must|to|bring|large|stones ||||||||großen||||||Steine Wenn es zum Beispiel um die Entdeckung eines großen Berges geht, muss er große Steine bringen. If it is, for example, the discovery of a large mountain, he must bring large stones. Se se trata, por exemplo, de descobrir uma grande montanha, ele tem de trazer grandes pedras". S'il s'agit, par exemple, de la découverte d'une grande montagne, il doit apporter de grosses pierres. Ο γεωγράφος ξαφνικά ενθουσιάστηκε. le|géographe|soudain|il s'est enthousiasmé The|geographer|suddenly|became excited |||war begeistert Der Geograph war plötzlich begeistert. The geographer suddenly became excited. Le géographe s'est soudainement enthousiasmé. «Όμως κι εσύ έρχεσαι από μακριά! mais|aussi|toi|tu viens|de|loin But|and|you|come|from|far „Aber auch du kommst von weit her! "Mas tu também vens de longe! "But you come from afar!" «Mais toi aussi, tu viens de loin ! Είσαι ένας εξερευνητής! tu es|un|explorateur You are|a|explorer ||Entdecker Du bist ein Entdecker! "You are an explorer!" Tu es un explorateur ! Θα μου περιγράψεις τον πλανήτη σου!» Και ο γεωγράφος, ανοίγοντας το βιβλίο του, έξυσε το μολύβι του. je vais|me|tu décriras|la|planète|ta|et|le|géographe|en ouvrant|le|livre|son|il a gratté|le|crayon|son will|to me|describe|the|planet|your|And|the|geographer|opening|the|book|his|scratched|the|pencil|his ||beschreiben|||||||indem er öffnete||||scharfte||Bleistift| Beschreibe mir deinen Planeten!» Und der Geograf, der sein Buch aufschlug, kratzte mit seinem Bleistift. Vais descrever-me o teu planeta!" e o geógrafo, abrindo o seu livro, riscou o lápis. "You will describe your planet to me!" And the geographer, opening his book, sharpened his pencil. Tu vas me décrire ta planète !» Et le géographe, en ouvrant son livre, a aiguisé son crayon. «Σημειώνουμε πρώτα με μολύβι τις διηγήσεις των εξερευνητών. nous notons|d'abord|avec|crayon|les|récits|des|explorateurs We note|first|with|pencil|the|stories|of the|explorers wir notieren|||Bleistift||Erzählungen||der Entdecker «Zuerst notieren wir mit Bleistift die Erzählungen der Entdecker. "Começamos por anotar a lápis os relatos dos exploradores. "First, we note the explorers' stories in pencil. «Nous notons d'abord au crayon les récits des explorateurs. Περιμένουμε, για να τις γράψουμε με μελάνι, ο εξερευνητής να μας παρουσιάσει τις αποδείξεις». nous attendons|pour|que|les|nous écrivions|avec|encre|le|explorateur|que|nous|il nous présente|les|preuves We wait|for|to|them|write|with|ink|the|explorer|to|us|present|the|evidence ||||||Tinte|||||||Beweise Estamos à espera, para as escrever a tinta, que o explorador nos mostre as provas". "We wait, to write them in ink, for the explorer to present us with the evidence." Nous attendons que l'explorateur nous présente les preuves pour les écrire à l'encre. «Λοιπόν;» ρώτησε ο γεωγράφος. alors|il a demandé|le|géographe Well|asked|the|geographer "E então?", perguntou o geógrafo. "Well?" asked the geographer. «Alors ?» demanda le géographe. «Α, ο τόπος μου» είπε ο μικρός πρίγκιπας «δεν έχει τόσο ενδιαφέρον, είναι όλα μικρά. ah|le|lieu|mon|il a dit|le|petit|prince|ne|il a|tant|intérêt|c'est|tout|petits Ah|the|place|my|said|the|little|prince|not|has|so|interesting|is|everything|small «Ach, mein Heimatort» sagte der kleine Prinz «ist nicht so interessant, alles ist klein. "Ah, my place," said the little prince, "is not very interesting, it's all small. «Ah, ma planète» dit le petit prince «n'est pas si intéressante, tout est petit. Έχω τρία ηφαίστεια. j'ai|trois|volcans I have|three|volcanoes ||Vulkane Ich habe drei Vulkane. I have three volcanoes. J'ai trois volcans. Δυο ενεργά 54 ηφαίστεια κι ένα ηφαίστειο ανενεργό. deux|actifs|volcans|et|un|volcan|inactif Two|active|volcanoes|and|one|volcano|inactive |aktive|Vulkane|||Vulkan| Zwei aktive 54 Vulkane und einen erloschenen Vulkan. Two active volcanoes and one dormant volcano. Deux volcans actifs et un volcan inactif. Μα, κανείς δεν ξέρει ποτέ». mais|personne|ne|sait|jamais But|nobody|not|knows|ever Aber niemand weiß es jemals. Mas nunca ninguém sabe". But, no one ever knows." Mais, personne ne sait jamais. «Κανείς δεν ξέρει ποτέ» είπε ο γεωγράφος. personne|ne|sait|jamais|il a dit|le|géographe No one|not|knows|ever|said|the|geographer niemand|||||| „Niemand weiß es jemals“, sagte der Geograf. "No one ever knows" said the geographer. «Personne ne sait jamais» a dit le géographe. «Έχω επίσης κι ένα λουλούδι». j'ai|aussi|et|une|fleur I have|also|and|a|flower „Ich habe auch eine Blume“. "I also have a flower." «J'ai aussi une fleur». «Δεν καταγράφουμε καθόλου τα λουλούδια» είπε ο γεωγράφος. ne|nous enregistrons|pas du tout|les|fleurs|il a dit|le|géographe Not|we record|at all|the|flowers|said|the|geographer |zeichnen|||||| "Não registamos as flores de todo", disse o geógrafo. "We do not record flowers at all" said the geographer. «Nous ne notons pas du tout les fleurs» dit le géographe. «Γιατί αυτό; Δεν είναι ωραίο!» «Γιατί τα λουλούδια είναι εφήμερα». pourquoi|cela|ne|c'est|beau|pourquoi|les|fleurs|c'est|éphémères Why|this|Not|is|beautiful||The|flowers|are|ephemeral |||||||||vergänglich "Porquê? Não é bonito!" "Porque as flores são efémeras". "Why not? Isn't it beautiful!" "Because flowers are ephemeral." «Pourquoi cela ? Ce n'est pas beau !» «Parce que les fleurs sont éphémères». «Τι σημαίνει εφήμερο;» «Οι γεωγραφίες» είπε ο γεωγράφος «είναι τα πολυτιμότερα βιβλία απ' όλα. que|cela signifie|éphémère|les|géographies|il a dit|le|géographe|c'est|les|les plus précieux|livres|parmi|tous What|does it mean|ephemeral|The|geographies|said|the|geographer|are|the|most valuable|books|from|all ||vergänglich||Geografien||||||wertvollsten||| "O que significa efémero?" "As geografias", disse o geógrafo, "são os livros mais preciosos de todos. "What does ephemeral mean?" "Geographies" said the geographer "are the most valuable books of all. «Que signifie éphémère ?» «Les géographies» dit le géographe «sont les livres les plus précieux de tous. Δεν παλιώνουν ποτέ. ne|ils vieillissent|jamais They do not|age|ever |werden alt| Nunca envelhecem. They never grow old. Ils ne vieillissent jamais. Είναι σπάνιο ένα βουνό να αλλάξει θέση. c'est|rare|un|montagne|à|changer|position It is|rare|a|mountain|to|change|position |||Berg||| É raro que uma montanha mude de posição. It is rare for a mountain to change position. Il est rare qu'une montagne change de place. Είναι πολύ σπάνιο ένας ωκεανός να αδειάσει από το νερό του. c'est|très|rare|un|océan|à|vider|de|l'|eau|son It is|very|rare|one|ocean|to|empty|of|the|water|his ||||||entleeren|||| É muito raro que um oceano fique sem água. It is very rare for an ocean to empty of its water. Il est très rare qu'un océan se vide de son eau. Γράφουμε για πράγματα αιώνια». nous écrivons|sur|choses|éternelles We write|about|things|eternal |||ewig „Wir schreiben über ewige Dinge.“ Escrevemos sobre coisas eternas". "We write about eternal things." Nous écrivons sur des choses éternelles. «Μα τα ανενεργά ηφαίστεια μπορούν να ξυπνήσουν» διέκοψε ο μικρός πρίγκιπας. mais|les|inactifs|volcans|ils peuvent|à|réveiller|il interrompit|le|petit|prince But|the|inactive|volcanoes|can|to|awaken|interrupted|the|little|prince ||inaktiv||||wach werden|unterbrach||| „Aber die inaktiven Vulkane können erwachen“, unterbrach der kleine Prinz. "Mas os vulcões adormecidos podem acordar", interrompeu o principezinho. "But inactive volcanoes can awaken," interrupted the little prince. «Mais les volcans inactifs peuvent se réveiller», interrompit le petit prince. «Τι σημαίνει εφήμερο;» «Το ότι τα ηφαίστεια είναι ανενεργά ή θα ξυπνήσουν, εμάς το ίδιο μας κάνει» απάντησε ο γεωγράφος. que|signifie|éphémère|cela|que|les|volcans|sont|inactifs|ou|futur|se réveilleront|nous|cela|même|nous|fait|répondit|le|géographe What|does it mean|ephemeral|The|that|the|volcanoes|are|inactive|or|will|awaken|us|it|same|to us|matters|answered|the|geographer ||vergänglich||||Vulkane||||||||||||| „Was bedeutet vergänglich?“ „Dass die Vulkane inaktiv sind oder erwachen, interessiert uns gleich.“ antwortete der Geograf. O que significa efémero?" "O facto de os vulcões estarem inactivos ou irem acordar faz de nós o mesmo", respondeu o geógrafo. "What does ephemeral mean?" "The fact that the volcanoes are inactive or will awaken, it doesn't matter to us," replied the geographer. «Que signifie éphémère ?» «Le fait que les volcans soient inactifs ou qu'ils se réveillent, cela nous est égal» répondit le géographe. «Αυτό που μετράει για εμάς είναι το βουνό. cela|que|compte|pour|nous|est|la|montagne This|that|matters|for|us|is|the|mountain ||zählt||||| «Das, was für uns zählt, ist der Berg.» "O que conta para nós é a montanha. "What matters to us is the mountain. «Ce qui compte pour nous, c'est la montagne. Αυτό δεν αλλάζει καθόλου». cela|ne|change|pas This|not|changes|at all Das ändert sich überhaupt nicht. Isso não muda em nada". That doesn't change at all." Cela ne change pas du tout». «Μα τι σημαίνει εφήμερο;» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας που, στη ζωή του, δεν εγκατέλειπε την ερώτηση από τη στιγμή που θα την έθετε. mais|que|signifie|éphémère|répéta|le|petit|prince|qui|dans|vie|sa|ne|abandonnait|la|question|depuis|le|moment|que|futur|la|posait But|what|means|ephemeral|repeated|the|little|prince|who|in|life|his|not|abandoned|the|question|from|the|moment|when|would|it|posed |||||||||||||verließ|||||||||stellen «Was bedeutet vergänglich?» wiederholte der kleine Prinz, der in seinem Leben die Frage nicht aufgegeben hatte, seit er sie gestellt hatte. "Mas o que significa efémero?", repetiu o principezinho que, na sua vida, nunca desistiu da pergunta assim que a fez. "But what does ephemeral mean?" repeated the little prince who, in his life, never abandoned the question from the moment he posed it. «Mais que signifie éphémère ?» répéta le petit prince qui, dans sa vie, n'abandonnait jamais la question dès qu'il la posait. «Σημαίνει αυτό που κινδυνεύει να χαθεί προσεχώς». cela signifie|cela|qui|il risque|de|perdre|prochainement It means|this|that|is at risk|to|be lost|soon ||||||bald «Es bedeutet das, was bald verloren gehen könnte.» "It means that which is at risk of being lost soon." «Cela signifie ce qui risque de disparaître prochainement». "Significa aquilo que corre o risco de se perder num futuro próximo." «Το λουλούδι μου κινδυνεύει να χαθεί προσεχώς;» «Φυσικά». le|fleur|ma|il risque|de|perdre|prochainement|bien sûr The|flower|my|is in danger|to|be lost|soon|Of course «Droht meine Blume bald verloren zu gehen?» «Natürlich.» "Is my flower in danger of being lost soon?" "Of course." «Ma fleur risque-t-elle de disparaître prochainement ?» «Bien sûr». "A minha flor corre o risco de se perder em breve?" "Claro que sim." «Το λουλούδι μου είναι εφήμερο» σκέφτηκε ο μικρός πρίγκιπας, και δεν έχει παρά τέσσερα αγκάθια για να υπερασπίσει τον εαυτό του απέναντι στον κόσμο! le|fleur|ma|il est|éphémère|il pensa|le|petit|prince|et|ne|il a|que|quatre|épines|pour|de|défendre|le|soi|à lui|contre|au|monde The|flower|my|is|ephemeral|thought|the|little|prince|and|not|has|only|four|thorns|to||defend|him|self|his|against|the|world ||||||||||||||Dorn|||über seine Sicherheit sorgen|||||| «Meine Blume ist vergänglich», dachte der kleine Prinz, «und sie hat nur vier Dornen, um sich gegen die Welt zu verteidigen!» "My flower is ephemeral," thought the little prince, "and it has only four thorns to defend itself against the world!" «Ma fleur est éphémère» pensa le petit prince, et elle n'a que quatre épines pour se défendre contre le monde ! "A minha flor é efémera", pensou o principezinho, e só tem quatro espinhos para se defender do mundo! Κι εγώ το άφησα ολομόναχο στον τόπο μου! et|moi|le|j'ai laissé|tout seul|dans|lieu|mon And|I|it|left|completely alone|in the|place|my |||ließ|völlig allein||| E deixei-o sozinho em minha casa! And I left it all alone in my place! Et moi, je l'ai laissée toute seule dans mon pays ! Ήταν η πρώτη φορά που ένιωθε μετανιωμένος. c'était|la|première|fois|que|il se sentait|désolé It was|the|first|time|that|he felt|regretful ||||||bereut Foi a primeira vez que sentiu arrependimento. It was the first time he felt regret. C'était la première fois qu'il se sentait désolé. Μα ξαναπήρε κουράγιο: «Ποιο μέρος με συμβουλεύετε να επισκεφτώ;» τον ρώτησε. mais|il reprit|courage|quel|endroit|à|vous me conseillez|à|je visite|le|il demanda But|regained|courage|Which|place|me|advise|to|visit|him|asked |wieder nahm|Mut||||beraten||besuchen|| Aber er fasste wieder Mut: „Welchen Ort empfehlen Sie mir zu besuchen?“ fragte er. But he regained courage: "Which place do you advise me to visit?" he asked. Mais il reprit courage : « Quel endroit me conseillez-vous de visiter ? » demanda-t-il. Mas ele recuperou a coragem: "Que sítio me aconselha a visitar?", perguntou-lhe ela. «Τον πλανήτη Γη» απάντησε ο γεωγράφος. le|planète|Terre|il répondit|le|géographe The|planet|Earth|answered|the|geographer ||Erde||| „Den Planeten Erde“, antwortete der Geograph. "The planet Earth," replied the geographer. « La planète Terre » répondit le géographe. "O planeta Terra", respondeu o geógrafo. «Έχει μια καλή φήμη…» Και ο μικρός πρίγκιπας έφυγε, σκεπτόμενος το λουλούδι του. il a|une|bonne|réputation|et|le|petit|prince|il partit|en pensant|la|fleur|son It has|a|good|reputation|And|the|little|prince|left|thinking|the|flower|his |||Ruf||||||denkender||| „Er hat einen guten Ruf...“ Und der kleine Prinz ging weg und dachte an seine Blume. "It has a good reputation..." And the little prince left, thinking about his flower. « Elle a une bonne réputation... » Et le petit prince s'en alla, pensant à sa fleur. "Tem uma boa reputação..." e o principezinho foi-se embora, pensando na sua flor.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.34 en:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=72 err=0.00%) cwt(all=667 err=0.00%)