×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Jojo sucht das Glück - 1, 2 Jojo aus Brasilien

2 Jojo aus Brasilien

Die richtige Adresse

Hier lernst du:

dich als Mieter oder Mieterin vorzustellen

über Missverständnisse zu sprechen

Schon nach ein paar Minuten in Deutschland hat Jojo ihren Pass und ihr Geld verloren. Zu Fuß macht sie sich auf die Suche nach ihrer Wohnung. Doch als sich die Tür öffnet, erlebt Jojo eine große Überraschung …

SZENE 1 JOJO:

Hier muss es sein! Hausnummer 18. R. Abadi, M. Braun. Rosa Abadi und Marie Braun. Endlich! Ich hoffe nur, wenigstens das klappt.

SZENE 2 MARK: Was machen Sie denn hier?

REZA: Was machen Sie denn hier?

JOJO: Was machen Sie denn hier? Haben Sie meine Tasche noch? Sie war auf dem Rücksitz.

MARK: Ihre ist das? Da haben Sie aber Glück. Ich wollte eigentlich in die Taxi-Zentrale fahren, um sie abzugeben. Aber wie haben Sie mich denn gefunden?

JOJO: Ich habe Sie eigentlich gar nicht gesucht ... Aber ich bin froh, dass ich meine Tasche wiederhabe. Ich bin auf der Suche nach der Franziskastraße, Hausnummer 18. Das muss doch hier sein, oder? Ich habe ein Zimmer gemietet, bei Rosa und Marie.

MARK: Das ist zwar die richtige Hausnummer, aber hier wohnen Mark und Reza. Obwohl „Rosa“ auch kein schlechter Name ist.

REZA: Wir haben zwar ein Zimmer vermietet, aber eigentlich an einen Mann. Tut mir übrigens leid, dass ich Sie heute Morgen angerempelt hab.

JOJO: Das ist nicht so schlimm. Er hat ja auch meine Tasche geklaut. Das passt zum heutigen Tag.

REZA: Wir erwarten übrigens gerade einen Mann namens Joinho. JOJO: Ich heiße Jojo. Joceline Rocha Santos aus Maceió. Vielleicht haben Sie da etwas falsch verstanden?

MARK: Vielleicht haben Sie da auch etwas falsch verstanden? Hier zieht jedenfalls keine Frau ein!


2 Jojo aus Brasilien 2 Jojo from Brazil 2 Jojo du Brésil 2 Jojo do Brasil

Die richtige Adresse

Hier lernst du:

dich als Mieter oder Mieterin vorzustellen

über Missverständnisse zu sprechen

Schon nach ein paar Minuten in Deutschland hat Jojo ihren Pass und ihr Geld verloren. Zu Fuß macht sie sich auf die Suche nach ihrer Wohnung. Doch als sich die Tür öffnet, erlebt Jojo eine große Überraschung … Mas quando a porta se abre, Jojo tem uma grande surpresa...

SZENE 1 JOJO:

Hier muss es sein! It must be here! Hausnummer 18. R. Abadi, M. Braun. Rosa Abadi und Marie Braun. Endlich! Ich hoffe nur, wenigstens das klappt. I just hope it works at least. Sólo espero que al menos eso funcione. Só espero que funcione pelo menos. 我只希望它至少有效。

SZENE 2 MARK: Was machen Sie denn hier? SCENE 2 MARK: What are you doing here?

REZA: Was machen Sie denn hier?

JOJO: Was machen Sie denn hier? Haben Sie meine Tasche noch? Do you still have my bag? Sie war auf dem Rücksitz. She was in the back seat.

MARK: Ihre ist das? MARK: Yours is that? ¿Es tuyo? Da haben Sie aber Glück. Ich wollte eigentlich in die Taxi-Zentrale fahren, um sie abzugeben. I actually wanted to go to the taxi headquarters to drop them off. Na verdade, eu queria ir até a sede dos táxis para deixá-los. Aber wie haben Sie mich denn gefunden? But how did you find me?

JOJO: Ich habe Sie eigentlich gar nicht gesucht ... Aber ich bin froh, dass ich meine Tasche wiederhabe. JOJO: En realidad no te estaba buscando ... Pero me alegro de haber recuperado mi bolsa. Ich bin auf der Suche nach der Franziskastraße, Hausnummer 18. Das muss doch hier sein, oder? Ich habe ein Zimmer gemietet, bei Rosa und Marie.

MARK: Das ist zwar die richtige Hausnummer, aber hier wohnen Mark und Reza. MARK: Esse é o número correto da casa, mas é onde Mark e Reza moram. Obwohl „Rosa“ auch kein schlechter Name ist. Although "pink" isn't a bad name either. Aunque "Rosa" tampoco es un mal nombre. Embora "rosa" também não seja um nome ruim.

REZA: Wir haben zwar ein Zimmer vermietet, aber eigentlich an einen Mann. REZA: Alquilamos una habitación, pero a un hombre. Tut mir übrigens leid, dass ich Sie heute Morgen angerempelt hab. By the way, I'm sorry I bumped into you this morning.

JOJO: Das ist nicht so schlimm. JOJO: That's not so bad. Er hat ja auch meine Tasche geklaut. He also stole my bag. Ele também roubou minha bolsa. Das passt zum heutigen Tag. That fits today. Eso encaja con la actualidad. Isso cabe hoje.

REZA: Wir erwarten übrigens gerade einen Mann namens Joinho. JOJO: Ich heiße Jojo. Joceline Rocha Santos aus Maceió. Vielleicht haben Sie da etwas falsch verstanden? Perhaps you have misunderstood something? ¿Quizá ha entendido algo mal?

MARK: Vielleicht haben Sie da auch etwas falsch verstanden? MARK: Maybe you misunderstood something? Hier zieht jedenfalls keine Frau ein! In any case, no woman is moving in here! En cualquier caso, ¡ninguna mujer se va a mudar aquí! De qualquer forma, nenhuma mulher está se mudando para cá!