×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Top Thema, Warum Herzinfarkte für Frauen besonders gefährlich sind

Warum Herzinfarkte für Frauen besonders gefährlich sind

Warum Herzinfarkte für Frauen besonders gefährlich sind Frauen sterben häufiger an Herzinfarkten als Männer. Ein Grund dafür ist, dass Herzinfarkte bei Männern früher erkannt werden – von den Patienten selbst, aber auch von den Ärzten, die sie behandeln.

Männer und Frauen sehen unterschiedlich aus, „ticken“ unterschiedlich und haben unterschiedliche Schwächen und Stärken. Das gilt auch für ihre Körper. Ein wichtiges Beispiel ist das Herzkreislaufsystem und dessen Erkrankungen: Allgemein herrscht die Meinung, dass vor allem Männer Herzprobleme haben. Aber Herzkreislauferkrankungen sind bei Frauen über 35 Jahren weltweit die Todesursache Nummer eins.

Ein Grund dafür ist, dass die Medizin meistens vom männlichen Körper als „Normalzustand“ ausgeht. Das liegt daran, dass man medizinische Studien früher fast nur mit Männern durchführte. Deshalb ist über die Symptome und Behandlungsmöglichkeiten von Herzkreislauferkrankungen bei Frauen bis heute noch zu wenig bekannt.

Man weiß aber, dass jüngere Frauen ein geringeres Herzinfarktrisiko als Männer haben. Herzinfarkte treffen Frauen durchschnittlich zehn bis 15 Jahre später als Männer. Das hat wahrscheinlich etwas mit dem weiblichen Zyklus zu tun. „Dafür spricht beispielsweise, dass eine vorzeitige Menopause, aber auch eine operativ bedingte Beendigung des Zyklus das Herzinfarktrisiko erhöhen“, sagt der Direktor des Deutschen Herzzentrums in München, Professor Heribert Schunkert.

Ein typisches Symptom für einen Herzinfarkt sind bei Männern starke Schmerzen in der Brust. Bei Frauen kann sich ein Herzinfarkt aber auch nur durch sehr starke Müdigkeit, Übelkeit und Atemnot zeigen. Das führt dazu, dass Herzprobleme bei Frauen oft zu spät erkannt werden. Bei einem Herzinfarkt zählt aber jede Sekunde! „Vor allem wenn die Symptome heftig und in dieser Form niemals vorgekommen sind, sollte man aufpassen. Bei einer unerklärbaren schweren Übelkeit, die eventuell noch mit Atemnot gepaart ist, sollte man nicht zögern, den Notarzt zu rufen“, sagt Schunkert.

Warum Herzinfarkte für Frauen besonders gefährlich sind Why heart attacks are particularly dangerous for women Por qué los infartos son especialmente peligrosos para las mujeres Porque é que os ataques cardíacos são particularmente perigosos para as mulheres Kalp krizi neden özellikle kadınlar için tehlikelidir?

Warum Herzinfarkte für Frauen besonders gefährlich sind Frauen sterben häufiger an Herzinfarkten als Männer. Por qué los infartos son especialmente peligrosos para las mujeres Las mujeres mueren más frecuentemente de infarto que los hombres. Ein Grund dafür ist, dass Herzinfarkte bei Männern früher erkannt werden – von den Patienten selbst, aber auch von den Ärzten, die sie behandeln. One reason for this is that heart attacks in men are recognized earlier - by the patients themselves, but also by the doctors who treat them. Una de las razones es que los infartos de miocardio en los hombres se reconocen antes, no sólo por los propios pacientes, sino también por los médicos que los tratan.

Männer und Frauen sehen unterschiedlich aus, „ticken“ unterschiedlich und haben unterschiedliche Schwächen und Stärken. Men and women look different, "tick" differently and have different weaknesses and strengths. Los hombres y las mujeres tienen un aspecto diferente, "funcionan" de forma distinta y presentan puntos débiles y fuertes diferentes. Мужчины и женщины выглядят по-разному, "тикают" по-разному и имеют разные слабые и сильные стороны. Das gilt auch für ihre Körper. Esto también se aplica a sus cuerpos. Это касается и их тел. Ein wichtiges Beispiel ist das Herzkreislaufsystem und dessen Erkrankungen: Allgemein herrscht die Meinung, dass vor allem Männer Herzprobleme haben. One important example is the cardiovascular system and its diseases: The general opinion is that men in particular have heart problems. Un ejemplo importante es el sistema cardiovascular y sus enfermedades: La opinión general es que sobre todo los hombres tienen problemas de corazón. Aber Herzkreislauferkrankungen sind bei Frauen über 35 Jahren weltweit die Todesursache Nummer eins. But cardiovascular disease is the number one cause of death in women over 35 worldwide. Pero las enfermedades cardiovasculares son la primera causa de muerte en mujeres mayores de 35 años en todo el mundo.

Ein Grund dafür ist, dass die Medizin meistens vom männlichen Körper als „Normalzustand“ ausgeht. One reason for this is that medicine mostly assumes the male body as the "normal state". Una de las razones es que la medicina suele asumir que el cuerpo masculino se encuentra en un "estado normal". Одна из причин этого заключается в том, что медицина обычно исходит из того, что мужской организм находится в "нормальном состоянии". Das liegt daran, dass man medizinische Studien früher fast nur mit Männern durchführte. This is because medical studies used to be carried out almost exclusively with men. Esto se debe a que los estudios médicos solían realizarse casi exclusivamente con hombres. Это связано с тем, что раньше медицинские исследования проводились почти исключительно с участием мужчин. Deshalb ist über die Symptome und Behandlungsmöglichkeiten von Herzkreislauferkrankungen bei Frauen bis heute noch zu wenig bekannt. Por este motivo, todavía se sabe muy poco sobre los síntomas y las opciones de tratamiento de las enfermedades cardiovasculares en las mujeres.

Man weiß aber, dass jüngere Frauen ein geringeres Herzinfarktrisiko als Männer haben. However, it is known that younger women have a lower risk of heart attack than men. Sin embargo, se sabe que las mujeres más jóvenes tienen menos riesgo de infarto que los hombres. Herzinfarkte treffen Frauen durchschnittlich zehn bis 15 Jahre später als Männer. Heart attacks affect women on average ten to 15 years later than men. Los infartos de miocardio afectan a las mujeres una media de diez a quince años más tarde que a los hombres. Das hat wahrscheinlich etwas mit dem weiblichen Zyklus zu tun. Probablemente tenga algo que ver con el ciclo femenino. Возможно, это как-то связано с женским циклом. „Dafür spricht beispielsweise, dass eine vorzeitige Menopause, aber auch eine operativ bedingte Beendigung des Zyklus das Herzinfarktrisiko erhöhen“, sagt der Direktor des Deutschen Herzzentrums in München, Professor Heribert Schunkert. "This is supported, for example, by the fact that premature menopause, as well as termination of the menstrual cycle due to surgery, increase the risk of heart attack," says Professor Heribert Schunkert, director of the German Heart Center in Munich. "Esto se ve corroborado, por ejemplo, por el hecho de que una menopausia prematura, pero también una interrupción del ciclo menstrual inducida quirúrgicamente, aumentan el riesgo de sufrir un infarto de miocardio", afirma el profesor Heribert Schunkert, director del Centro Alemán del Corazón de Múnich. "Это подтверждается, например, тем, что преждевременная менопауза, а также хирургически вызванное прекращение менструального цикла повышают риск сердечного приступа", - говорит профессор Хериберт Шункерт, директор Немецкого кардиологического центра в Мюнхене.

Ein typisches Symptom für einen Herzinfarkt sind bei Männern starke Schmerzen in der Brust. Un síntoma típico de un infarto de miocardio en los hombres es un fuerte dolor en el pecho. Bei Frauen kann sich ein Herzinfarkt aber auch nur durch sehr starke Müdigkeit, Übelkeit und Atemnot zeigen. En las mujeres, sin embargo, un infarto también puede manifestarse únicamente a través de fatiga muy intensa, náuseas y dificultad para respirar. Das führt dazu, dass Herzprobleme bei Frauen oft zu spät erkannt werden. Por ello, los problemas cardiacos en las mujeres suelen detectarse demasiado tarde. Bei einem Herzinfarkt zählt aber jede Sekunde! Pero cada segundo cuenta en caso de infarto. Но в случае сердечного приступа важна каждая секунда! „Vor allem wenn die Symptome heftig und in dieser Form niemals vorgekommen sind, sollte man aufpassen. "Especially if the symptoms are severe and have never occurred in this form, you should pay attention. "Sobre todo si los síntomas son graves y nunca antes se habían presentado de esta forma, hay que tener cuidado. Особенно если симптомы тяжелые и никогда раньше не проявлялись в такой форме, следует быть осторожным". Bei einer unerklärbaren schweren Übelkeit, die eventuell noch mit Atemnot gepaart ist, sollte man nicht zögern, den Notarzt zu rufen“, sagt Schunkert. In the event of unexplained severe nausea, possibly accompanied by shortness of breath, you should not hesitate to call an ambulance," says Schunkert. Si experimenta náuseas intensas inexplicables, posiblemente acompañadas de dificultad respiratoria, no debe dudar en llamar a una ambulancia", dice Schunkert.