{"id":176588906,"date":"2018-05-21T10:16:37","date_gmt":"2018-05-21T17:16:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lingq.com\/blog-new\/?p=176588906"},"modified":"2025-05-19T11:28:22","modified_gmt":"2025-05-19T18:28:22","slug":"italian-proverbs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/","title":{"rendered":"Italian Proverbs for English Speakers"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Did you know that the early bird gets the worm? Of course you did. You heard it in your childhood when you did not want to get out of bed in the morning and many, many other times throughout your life. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;The early bird gets the worm&#8221; is a proverb, meaning a well-known saying used to give people some kind of advice. They are common all around the world and sometimes languages share them. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Are there any Italian proverbs that have exact equivalents in English? Do some of them render the same ideas but differ when it comes to the choice of words? You are going to find answers to these questions in this article.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590407 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/1-11.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/1-11.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/1-11-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/1-11-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2><b>Italian Proverbs Similar to English Ones<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If you think about some of the proverbs you know, you may be surprised by how odd they actually sound.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Let us take <\/span><b>\u201cDon\u2019t look a gift horse in the mouth\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> as an example. These days you do not gift horses too often (well, at least I don&#8217;t), so it seems like a slightly odd way to phrase a reminder not to question the value of a gift. And yet, the proverb is not only widely used in English but also has an almost exact Italian equivalent <\/span><b>\u201cA caval donato non si guarda in bocca\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. This is only one of many examples of such a proverb.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590408 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/2-10.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/2-10.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/2-10-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/2-10-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The cautionary saying that warns us against someone who is greedy, namely, \u201c<\/span><b>Give them a finger, and they will take your whole hand<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d is also very well known in Italian as \u201c<\/span><b>A chi dai il ditto si prende anche il braccio<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. However, Italian is a bit more dramatic with this particular proverb, suggesting that rather than taking just your hand, the person will take your whole arm. Some other Italian proverbs with very close English equivalents are:<\/span><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>Italian \u00a0\u00a0<\/strong><\/td>\n<td><strong>English<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">A mali estremi, estremi remedi <\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Desperate times call for desperate measures<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Aggiungere legna al fuoco <\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">To add fuel (IT: wood) to the fire <\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Anche il pazzo dice talvolta parole da savio<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Even a fool (IT: madman) may give a wise man counsel <\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">I topi abbandonano la nave che affonda<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Rats (IT: mice) desert a sinking ship<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">I soldi non fanno la felicit\u00e0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Money doesn\u2019t bring happiness <\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">La mela non cade lontano dall\u2019albero<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">The apple doesn\u2019t fall far from the tree<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590409 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/3-10.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/3-10.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/3-10-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/3-10-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<h2><b>Same Idea, Different Words<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sometimes Italian proverbs convey a similar meaning to the English ones but the actual choice of words differs. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A good example of this is the proverb \u201c<\/span><b>A ogni uccello il suo nido \u00e8 bello<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d, which translates literally as \u201c<\/span><b>To each bird, its nest is beautiful<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. Does it sound like an odd concept? Not really. After all, it just expresses the importance of one\u2019s home. The same idea can be found in the English saying \u201c<\/span><b>There\u2019s no place like home<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Another English expression that seems to be universal across languages is \u201c<\/span><b>Make a mountain out of a molehill<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. It is a reminder not to exaggerate and has an equivalent in Italian \u201c<\/span><b>Far d\u2019una mosca un elefante<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d, which in a literal translation means \u201c<\/span><b>Make a fly (to be) an elephant<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590410 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/4-5.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/4-5.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/4-5-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/4-5-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Some sayings show the cultural differences between the two languages. For instance, a phrase discouraging listeners from making assumptions about people on the basis of their clothes, \u201c<\/span><b>L\u2019abito non fa il monaco<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d means \u201c<\/span><b>The habit doesn\u2019t make the monk<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. The obvious religious connotations of this saying result from a strong cultural significance of the Catholic Church in Italy. English has a secular version of this proverb &#8211; \u201c<\/span><b>Clothes don\u2019t make the man<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. It could also be easily read as \u201c<\/span><b>Don\u2019t judge the book by its cover<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Last but not least, Italians just like English speakers, have a proverb which underlines the need for caution. The Italian saying \u201c<\/span><b>Non si \u00e8 mai troppo prudenti<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d means literally \u201c<\/span><b>One can never be too prudent<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. The English equivalent of this warning is \u201c<\/span><b>Better safe than sorry<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. As humans seem to share similar wisdoms regardless of the language they speak or where they live, there is a countless number of such proverbs.<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.lingq.com\/en\/learn-italian-online\/\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176593350 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Blog-Post-4.png\" alt=\"Learn Italian online at LingQ\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Blog-Post-4.png 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Blog-Post-4-300x129.png 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Blog-Post-4-600x257.png 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/a><\/p>\n<h2><b>Very Italian Proverbs<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Of course, Italian has different roots and history than the English language. Italy is a country with a rich and diverse culture and its proverbs reflect that. It is important to know at least some of these proverbs to avoid getting entirely confused. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Imagine, for example, that an Italian told you to either eat the soup or jump out of the window. You probably would have no idea what he or she is talking about. The closest English equivalent of the expression \u201c<\/span><b>O mangiar questa minestra o saltar questa finestra<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d is \u201c<\/span><b>Take it or leave it<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590412 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/6-3.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/6-3.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/6-3-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/6-3-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Not surprisingly, many Italian proverbs refer to food or drink. Another Italian saying calls for always being prepared by telling us that a wise man does not get on the ship\u2026without a biscuit (\u201c<\/span><b>Il savio non s\u2019imbarca senza biscotto<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d). There is even a proverb in Italian about the usefulness of wine. \u201c<\/span><b>Dove entra il vino, scappa la vergogna<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d means that where wine enters, shame escapes.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590413 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/7-2.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/7-2.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/7-2-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/7-2-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Many <a href=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/2018\/08\/08\/italian-sayings\/\">Italian sayings<\/a> are particular to a specific region of the country. They are often not expressed in standard Italian but in a regional version of the language called a \u201cdialect\u201d. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A Sicilian saying \u201c<\/span><b>Lu tempu \u00e8 priziusu<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d would be \u201c<\/span><b>Il tempo \u00e8 prezioso<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d in standard Italian. The proverb simply reminds us that time is precious (and who would not agree with that?). <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A Venetian proverb \u201c<\/span><b>Prima de vender la pele bisogna copar l&#8217;orso<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d has a few equivalents in standard Italian, the most popular being \u201c<\/span><b>Non vendere la pelle dell&#8217;orso prima di averlo ucciso<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. Was it first used in dialect and then incorporated into Italian usage or the other way round? There is no way of knowing. Both variations warn us not to sell a bear before killing it, which expresses a similar idea as \u201c<\/span><b>Don\u2019t count your chickens before they hatch<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590414 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/8-2.jpg\" alt=\"Italian Proverbs for English Speakers\" width=\"700\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/8-2.jpg 700w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/8-2-300x129.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/8-2-600x257.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">I hope you have enjoyed learning about different Italian proverbs. Such sayings constitute a big part of every language\u2019s linguistic wealth. It is thus important to learn at least the most popular ones. Using proverbs is also an impressive sign of fluency in a foreign language.<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/youtube.com\/playlist?list=PLn7iYKq-G3PJxYKg-fetkVORe0-qg8FnW\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176600458 size-large\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2-1024x288.jpg\" alt=\"Learn Italian with the LingQ podcast\" width=\"870\" height=\"245\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2-1024x288.jpg 1024w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2-300x84.jpg 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2-768x216.jpg 768w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2-600x169.jpg 600w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/Italian_Blog-Banner-2.jpg 1280w\" sizes=\"(max-width: 870px) 100vw, 870px\" \/><\/a><br \/>\nWant to break down the Italian proverbs you find so you can learn the words and phrases? You need LingQ. You can import anything you find in Italian online as a lesson on LingQ. Learn the vocabulary through repeated exposure in different contexts and the vocabulary activities. <span style=\"font-weight: 400;\">Check out LingQ today to discover the <\/span><a href=\"https:\/\/www.lingq.com\/en\/learn-italian-online\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">best way to learn Italian<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> from content you love!<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-176590417 size-full\" src=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM.png\" alt=\"Learn Italian Proverbs online at LingQ\" width=\"2638\" height=\"748\" srcset=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM.png 2638w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM-300x85.png 300w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM-1024x290.png 1024w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM-768x218.png 768w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM-1536x436.png 1536w, https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Screen-Shot-2018-05-18-at-11.40.36-AM-600x170.png 600w\" sizes=\"(max-width: 2638px) 100vw, 2638px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>***<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>Magdalena Osiejewicz-Cooper has lived in Bologna and Palermo. Apart from Italian she speaks fluent Polish and French. She is currently self-studying Spanish.<\/i><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Did you know that the early bird gets the worm? Of course you did. You heard it in your childhood when you did not want to get out of bed &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":176590415,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[39],"tags":[85,105],"class_list":["post-176588906","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-learning-italian","tag-basic-italian","tag-english"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LingQ Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-05-21T17:16:37+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-05-19T18:28:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"400\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"LingQ\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@https:\/\/x.com\/LingQ_Central\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@lingq_central\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"LingQ\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"LingQ\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a9290beadba7d3a22a20c18bb479a51\"},\"headline\":\"Italian Proverbs for English Speakers\",\"datePublished\":\"2018-05-21T17:16:37+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-19T18:28:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/\"},\"wordCount\":1131,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-1-6.png\",\"keywords\":[\"Basic Italian\",\"English\"],\"articleSection\":[\"Learning Italian\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/\",\"name\":\"Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-1-6.png\",\"datePublished\":\"2018-05-21T17:16:37+00:00\",\"dateModified\":\"2025-05-19T18:28:22+00:00\",\"description\":\"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-1-6.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-1-6.png\",\"width\":400,\"height\":400,\"caption\":\"Italian Proverbs for English Speakers\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/italian-proverbs\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"English\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blog.lingq.com\\\/blog\\\/category\\\/english\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Learning Italian\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/category\\\/english\\\/learning-italian\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Italian Proverbs for English Speakers\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/\",\"name\":\"LingQ Blog\",\"description\":\"A Blog for Language Learners\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"LingQ\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"LingQ Languages Ltd.\",\"alternateName\":\"LingQ\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/logo_696x696.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/logo_696x696.png\",\"width\":696,\"height\":696,\"caption\":\"LingQ Languages Ltd.\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/lingqcom\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/lingq_central\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/@LingQCentral\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/lingq_central\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a9290beadba7d3a22a20c18bb479a51\",\"name\":\"LingQ\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/favicon-96x96.png\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/favicon-96x96.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/favicon-96x96.png\",\"caption\":\"LingQ\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/lingqcom\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/lingq_central\\\/?hl=en\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/https:\\\/\\\/x.com\\\/LingQ_Central\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.lingq.com\\\/blog\\\/author\\\/lingq\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog","description":"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog","og_description":"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...","og_url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/","og_site_name":"LingQ Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom\/","article_published_time":"2018-05-21T17:16:37+00:00","article_modified_time":"2025-05-19T18:28:22+00:00","og_image":[{"width":400,"height":400,"url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png","type":"image\/png"}],"author":"LingQ","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@https:\/\/x.com\/LingQ_Central","twitter_site":"@lingq_central","twitter_misc":{"Written by":"LingQ","Est. reading time":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/"},"author":{"name":"LingQ","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#\/schema\/person\/8a9290beadba7d3a22a20c18bb479a51"},"headline":"Italian Proverbs for English Speakers","datePublished":"2018-05-21T17:16:37+00:00","dateModified":"2025-05-19T18:28:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/"},"wordCount":1131,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png","keywords":["Basic Italian","English"],"articleSection":["Learning Italian"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/","name":"Italian Proverbs for English Speakers - LingQ Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png","datePublished":"2018-05-21T17:16:37+00:00","dateModified":"2025-05-19T18:28:22+00:00","description":"What are some common Italian proverbs? Are there any that have exact equivalents in English? We have the answers...","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png","contentUrl":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-1-6.png","width":400,"height":400,"caption":"Italian Proverbs for English Speakers"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/italian-proverbs\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"English","item":"https:\/\/blog.lingq.com\/blog\/category\/english\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Learning Italian","item":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/category\/english\/learning-italian\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Italian Proverbs for English Speakers"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/","name":"LingQ Blog","description":"A Blog for Language Learners","publisher":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#organization"},"alternateName":"LingQ","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#organization","name":"LingQ Languages Ltd.","alternateName":"LingQ","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/logo_696x696.png","contentUrl":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/logo_696x696.png","width":696,"height":696,"caption":"LingQ Languages Ltd."},"image":{"@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom","https:\/\/x.com\/lingq_central","https:\/\/www.youtube.com\/@LingQCentral","https:\/\/www.instagram.com\/lingq_central\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/#\/schema\/person\/8a9290beadba7d3a22a20c18bb479a51","name":"LingQ","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/favicon-96x96.png","url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/favicon-96x96.png","contentUrl":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/favicon-96x96.png","caption":"LingQ"},"sameAs":["https:\/\/www.lingq.com\/","https:\/\/www.facebook.com\/lingqcom\/","https:\/\/www.instagram.com\/lingq_central\/?hl=en","https:\/\/x.com\/https:\/\/x.com\/LingQ_Central"],"url":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/author\/lingq\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/176588906","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=176588906"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/176588906\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":176600484,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/176588906\/revisions\/176600484"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/176590415"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=176588906"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=176588906"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingq.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=176588906"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}