ensayo sobre la importancia de las lenguas origionales para la traduccion de la biblia parte 3(actualmente debería ser p

Memberwriting

Ensayo sobre la importancia de las lenguas originales para la traducción de la Biblia Parte 3(actualmente debería ser p

Los dos idiomas originales del antiguo testamento fueron el hebreo, y, en menor medida, el arameo.
En el siglo III a.C., el gobierno de Grecia comisionó una traducción de la Biblia en griego, para los hebreo hablantes que todavía querían leer el Tanaj(Biblia Hebreo) y participar en su religión tradicional.
Se reunieron 72 académicos griegos que habían estudiado las lenguas antiguas de las escrituras santas.
Se tradujeron las escrituras y distribuyeron su doctrina religiosa a los judíos. En efecto, distribuyeron la lengua, y todavía más, la mentalidad, de los griegos también. Para controlar un país, es más fácil cambiar la lengua, y por consiguiente, la manera de pensamiento de los ciudadanos, que matarlos, gastar el dinero de los contribuyentes griegos( dinero de los impuestos) para mantenerlos en la cárcel, etc. Los griegos introdujeron la mentalidad griega, así una manera de pensamientos relativamente abstractos. Cambiaría la perspectiva de muchas personas durante siglos. Necesitábamos la ¨Palabra vivienda¨ para reforzar nuestra perspectiva y revelar la verdad de las escrituras.
Por otro lado, la Septuaginta es todavía útil, porque tenemos muchas palabras que de lo contrario sería impreciso y difícil traducir a hoy, pero en el época de la Septuaginta el hebreo no fue una lengua tan antigua, así fue posible traducir ciertas palabras con más precisión. Por esta razón, si quieres estudiar la Biblia en las lenguas originales, y entender el proceso de pensamientos de las escrituras de antes, tener una copia de la Septuaginta puede ser útil , pero es importante recordar, no es inspirado divinamente; es todavía una traducción.

Follow LingQ members on their language learning journey.


We will not share your data with third parties and you will only receive newsletters from LingQ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *