It looks like you are using an old version of Internet Explorer (IE6). We do our best to support
IE6, but the site will work much better if you use a more up to date browser. We strongly recommend
you upgrade to:
Hi Ana, as far as I can see, they are synonyms. The English-Dutch dictionary translates both with 'duik' , but in a trilingual dictionary I find this: Scuba diving Duiken Mergulho immerse; plunge duiken submergir
Darbanville is absolutely correct. They are synonyms. However, we use them many ways.
Plunge can also refer to a rapid decline in value. "The stock market plunged this morning"
We can also say "take the plunge" which means to commit yourself to a course of action.
Dive and plunge are often used figuratively and interchangeably. In my opinion, "plunge" tends to have more power or weight than "dive." I hope this helps!
The verbs means the same thing, there is very little difference in use.
if you are talking about a person doing sport, call it diving. "My hobby is scuba plunging" sounds silly.
On the other hand, call it plunging when an object is being pushed down into liquid. I have a plunger in my coffee pot and another under the kitchen sink. "I need to buy a new diver to unblock the toilet" sounds silly too.