Traductor Google

¡¡Hola amigos de la comunidad LingQ!!
Quería comentarles que he encontrado bastante satisfactorio el traductor google inglés-español, o sea cuando yo ingreso una frase en inglés y me devuelve su significación en español.
Lo quería comentar y compartir porque yo tenía mis prejuicios sobre este traductor; creía que sólo traducía en forma literal, palabra por palabra, pero no ocurre ello, al menos no en inglés-español (que es lo que yo utilizo, y como español es mi lengua nativa puedo corregir si hay algún pequeño error.
Simplemente esto quería decirles. Que el traductor de google me resulta una herramienta muy útil, práctica y rápida, para salir del paso con alguna que otra frase, slang, idiom, etc.
Quiero aclarar que el único que he utilizado es inglés-español. No se cómo funcionará con los otros idiomas.
Saludos

Estoy de acuerdo, funciona muy bien, pero a veces no es muy fiable. Eso sí, es muy útil para el uso de las preposiciones, que suele ser un tema muy confuso tanto para los estudiantes de español como para los estudiantes de inglés. Para idioms recomiendo wordreference, para mi gusto de los mejores diccionarios online en la actualidad.

Estoy aprendiendo Español, y el traductor ha estado muy útil para mi. No es perfecto, pero los traducciónes siempre estan en una forma mas sofisticada que esperaba.

@ Manga, estoy de acuerdo contigo. No siempre es fiable, pero para frases cortas no está nada mal. El tema de las preposiciones también es interesante, como dices. Como es un momento escribir la frase que buscas, pues entonces no te da pereza, y en dos segundos obtienes el significado.

Otra cosa interesante del Google Translate es que puedes escuchar la traducción.

¿de veras? No sabía que puedes escuchar la traducción. ¿y la intonación es bastante bién?

Estoy de acuerdo con vosotros. Me gusta el traductor google, pero he tratado de corregir una frase sin éxito. “I look forward to meeting you” sigue siendo “Miro adelante a satisfacerle”.

ouch! eso de “miro adelante” es lo peor de lo peor jajjajajaaja

Solo por curiosidad, ¿cual seria la traducción correcta de “I look forward to meeting you” ?

Curiosamente, cuando en Google Translate ponemos: “I am looking forward to meet you.” la traducción es:
“Tengo muchas ganas de conocerte.”, la cual me parece bastante correcta.

Angela, pues han actualizado esa frase, aunque sigue estando mal. Ahora “I look forward to meeting you” lo traduce como “Espero contar con su presencia”, está mal traducido pero al menos lo traduce usando el español, no como “miro adelante…” que esa frase no es español :stuck_out_tongue:

Sí Òscar esa frase la tradujeron bien, a mí me parece también correctísima.

Jejeje. Poquito a poco. :wink: