It looks like you are using an old version of Internet Explorer. Sorry, we only support IE 10 and above. To use the site you will need to use a more up to date browser. We strongly recommend you upgrade to:

Евгений, привет. я не понимаю это предложение: "Ну пусть даже ...

Евгений, привет. я не понимаю это предложение: "Ну пусть даже не совсем, так сказать, она была в чистом виде в 80-е годы, но всё-таки …". что значит, пожалуйста, и почему (грамматически говоря)?? спасибо!

Привет, Ричард!
Как тебе уже написала Имина при ответе на твой другой вопрос, в диалогах, особенно в спонтанных диалогах, есть много шероховатостей, незаконченности отдельных фраз, обилие вводных слов и так далее - но я решил большей частью оставлять их так, чтобы студенты высокого уровня могли бы окунуться в стихию реального разговорного языка.
В статьях и уроках язык более правильный, потому что я (или другой носитель языка) могу подумать и выбрать нужное слово, на что часто не хватает необходимого времени в диалогах.
Теперь о предложении:"Ну пусть даже не совсем, так сказать, она (коммунистическая идеология) была в чистом виде, но все-таки..." - "Well, let say even it (ideology) was not so pure in 80s, but yet..."

Thanks Evgueny. I understand about informality, roughness, etc. in improvised speech - we all do that in our own languages. It's only when the structure breaks down more or less completely that I have to ask you what you intended to say. This happens very rarely. I have to say that your conversations - especially with Rick - are very entertaining and much easier to understand quickly than the formal lessons which, as you say, are more 'correct', but they are also more dense.

Bravo!

To comment login or sign up for a free account