Is there a difference between these two Norwegian expressions?

Is there a difference between these two Norwegian expressions:

  1. gå tur

  2. gå på tur

Or are these expressions synonyms?

I am irritated because my first textbook only uses expression nr. 1 and my second textbook only uses expression nr. 2.

What do they mean then? Examples?

Fasulye

Both mean the same thing in Norwegian. You can say “gå tur i skogen” or “gå på tur i skogen” (go for a walk in the forrest). However, you may use the second form in many other situations, such as “gå på kino”, “gå på biblioteket”, “gå på do/toalettet”, “gå på kafé” (places), but also “gå på besøk”, “gå på universitetet” (attend university).

I believe that in Danish, there is a clearer distinction between 1 and 2. In Danish I believe the first form is preferred when you are speaking about going for a walk, but the second refers to “taking turns” (“de lot flasken gå på tur”/“they sent the bottle around”).

1 Like

Jeg var litt irriteret, men det er klart nå! Så skal jeg bruke begge to udtrykninger.

Fasulye