It looks like you are using an old version of Internet Explorer. Sorry, we only support IE 10 and above. To use the site you will need to use a more up to date browser. We strongly recommend you upgrade to:

Go to page: 1 2   »

Коллеги!
Скажите, пожалуйста, наблюдаете ли вы такой встретившийся мне баг. При редактировании флешкарточки, в их новой версии мы имеем теперь возможность ввести несколько переводов (что очень разумно и хорошо), в несколько строчек: если нажать на "+" справа от путого поля графы "Перевод", появиться ниже ещё одна строка "Перевод". Всё задуманно замечательно.
Однако, этот второй перевод не отображается в самой карточке, при дежурном просмотре слова.
Поделитесь, коллеги. Может у меня браузер шалит или что делаю не так. Надеюсь, что понятно изложил явление.

З.Ы.
Как у вас с демократией на местах? Митинговали на морозе? Эт я так, к слову, интересуюсь. Не столь важно на данном этапе, как флешкарточка.

У меня нет этой проблемы, браузер Firefox

Подтверждаю, проблема есть. В flashcards, а так же на сторонних устройствах (iPhone, iPad) не показывается.
Браузер: Firefox (9.0.1), Crome (16.0.912.167 m)

PS.
Не до демократии сейчас в регионах России. Но наблюдателем на выборы скорее всего пойду.

Стив, вы всегда оперативно реагируете. Спасибо.
Проблема, тем не менее, в каких-то случаях существует, всё таки. Вот и у Антона(Aneto74) тоже есть такое. Я сделал Update Firefox'y и теперь у меня его последняя версия 10.0.
1) Когда я навожу (point to ?) мышь на жёлтое поле залинкованного слова в тексте, я теперь вижу в появляющемся окне две строки первода, которые я ввёл при редактировании флешкарточки.
2) Однако когда я просматириваю флешкарточки одна за другой, как в "English LingQs of the Day", например, то в этом случае второй строки не вижу.
3) Заметил ещё одну странность. Мне не удаётся удалить вторую строку с переводом во флешкарточке, если она(строка) была туда добавлена мною. Поскольку возможности убрать вторую строчку в окне "редактирования" не предусмотренно, я пытаюсь сохранить её пустой. То есть, просто стираю написанное там. При попытки сохранить отредактированную таким образом карточку, получаю сообщение об ошибке.
Хочется верить, что мне удаётся понятно объяснить происходящее. Стив, вам не тяжело читать такое? Достаточно ли понятно? Всё таки, не легко объяснить: "нажимаю кнопку там, сям...".
Кстати, проверил в браузере Opera. Всё очень похоже. Версия моей Oper'ы 11.52

Антон, привет!
"Наблюдателем" это круто. Молоток! А как им становятся? Это нужно от какого-нибудь из кандитатов мандат, типа, получить? С другой стороны, слышал: Явлинский говорит, что "Яблоко" будет и на эти выборы готовить много наблюдателей, даже если его и не зарегят как кандидата. Я, кажется, чего-то ту не понимаю.

Проблема с дополнительной строкой перевода кажется мне довольно существенной. Всё таки, весьма полезная фича. Странно, что народ не реагирует. Я понимаю, что "Не до демократии сейчас в регионах России". Но флешкарты, флешкарты-то всем нужны! При любом режиме!

Понял. Завтра буду псмотреть пдробнее и обсуждать с колегами.

> Я понимаю, что "Не до демократии сейчас в регионах России". Но флешкарты, флешкарты-то всем нужны! При любом режиме!

+1!

dspc55, сейчас наблюдателем стать очень легко. Раньше нужно было обратиться в партию или общественную организацию (к примеру, "Голос"), сейчас все сделали очень удобно, и появился сервис http://rosvybory.org/

Наблюдателем может стать любой гражданин, достигший дееспособного возраста. В первые свои выборы (на которых я мог голосовать) я был наблюдателем. Наблюдателем можно стать от любой партии. Почему так? От наблюдателей требуется одно - препятствие нарушений и фальсификаций. К сожалежнию, сейчас в России ситуация такова, что демократии почти не осталось. Наблюдателей просто выгоняют при подсчете голосов и выводят необходимые власти проценты. :( В трудные политические времена сейчас живет России. Усугубляется это тем, что выбора на текущих выборах - нет (прошу прощение за тафтологию).

> В трудные политические времена сейчас живет России.

Не такие уж и трудные времена, @Aneto74. Бывало и похуже...
Например, когда это было столько учебных подкастов на английском языке в свободном доступе? :)

Именно так. Возможности обучения чему бы то ни было по удобству, доступности материала, доступности связи с профессионалами и консультантами, по цене сейчас несопоставимы ни с какой эпохой, ни с каким политическим режимом. Под ценой я имею в виду не только сумму в денежных единицах, а в совокупности все ресурсы: деньги, время, здоровье, участие в жизни общества - часть которых нужно (было) отдать, чтобы достичь той или иной квалификации.

А можно еще попросить политические вопросы не объединять в одних ветвях с техническими и обсуждать в отдельных ветвях форума, так, чтобы туда можно было вообще не заходить? Затронуть политическую тему как бы невзначай, краем, наряду с другой - известный прием, который сработал и здесь (дальше пошли сообщения, где "политическая" часть стала больше "технической"). Я не знаю, какова позиция Стива, но мне лично удобно использовать LingQ, когда на нем минимум политики либо она отделена от остальных тем и обсуждают ее только желающие. Тем не менее, на технические вопросы я обычно обращаю внимание, т.к. заинтересован в развитии сайта и охотно даю предложения, если мне есть что сказать. Обсудить в интернете политику можно буквально где угодно. Успешно, удобно и с минимальными денежными затратами изучать язык можно далеко не везде.

@Dmitry_DA, участник задал вопрос - я на него ответил. Не вижу тут никакого навязывания политики.
@Alex_Gur, подкасты были и раньше и тоже под cвободной лицензией. :) За последние 4 года не многое изменилось, просто это стало массовым, но качество далеко не лучше.

@Dmitry_DA,
"Затронуть политическую тему как бы невзначай, краем, наряду с другой - известный прием"

О, это да! Госдеп не дремлет. Но конкретно этот пост проплачен ZOG'ом.
Ну, не стоит так серьёзно, Дима. Свободные люди же, никто их не заставит говорить о том, о чём они не захотят говорить.

@Dmitry_DA,
"Тем не менее, на технические вопросы я обычно обращаю внимание"

:))))
Увы, не нашёл ни слова о флешкарточках(собсно теме поста) во всём вашем каменте. :) У вас есть описанная мною проблема?

@Aneto74,
много раз "плюсую", как грится.

> подкасты были и раньше и тоже под cвободной лицензией. :) За последние 4 года не многое изменилось, просто это стало массовым, но качество далеко не лучше.

@Aneto74,
О, далеко не всегда так было. В 90-е годы я специально спрашивал в Англии, просил записать текст на магнитофонную кассету! :) Нашли мне такой подкаст с большим трудом.

@Alex_Gur, да согласен, в 90х годах интернетизированность населения в России была меньше 10%.

Я спросил, в офисе потому что я не изпозую второй перевод. Вы правы.

1) Второй перевод не появляется на флэш-карты.
2) После добавления второй перевод вы можете изменить это, но вы не можете удалить его.

Оба этих вопроса находятся в нашем списке, чтобы исправить, но они не являются приоритетных вопросов в это время.

Наш список очень длинный!!

За замечания спасибо, буду иметь в виду. Как говорится, начну с себя.

По технике:

Я тоже не использую второй перевод. У меня перевод всегда умещается в одну строку. Но хотелось бы, чтобы можно было добавлять в один Линк два или более _примера_. Примеров мне всегда не хватает. Я больше учусь с примеров, чем с переводов. Примеры помогают развивать интуицию в языке. Я впечатываю полное предложение, чтобы было больше контекста, и иногда даже одно предложение не влезает в строку (там ограничение 250 символов). Хотелось бы, чтобы можно было впечатать больше предложений.

А несколько переводов, наверно, важнее тем, кто хорошо знает два других языка, помимо изучаемого, и переводит изучаемое слово на оба из них.

Стив, спасибо, что не оставляете без внимания наши замечания.
Я тоже хотел бы присоединиться к мнению Димы(Dmitry_DA, реплика выше) о том, что было бы хорошо, если бы была возможность добавлять ещё строки для примеров(поле "Фраза"), по аналогии с полем "Перевод". Если уж вы будете возиться с полем "Перевод", то добавить такой же механизм для "Фразы", мне кажется, не составит труда.

Это очень хорошая идея, и мы будем смотреть на то, как мы могли бы реализовать.

Снимите, пожалуйста, ограничение в 250 символов на одну строку. Сделайте хотя бы 500-600 символов, если можно. В художественной литературе, (например, в книгах, импортированных с Librivox) попадаются длинные предложения, но мне не хочется их расчленять. Они, во-первых, просто красивы, а во-вторых, учат высокому уровню владения языком.

@Dmitry_DA
Вы затронули важную тему - примеры на новые слова. У меня есть вот какое затруднение. При создании флешкарточки Lingq предлагает нам выбирать примеры из уроков билиотеки. Такие, вырванные из текста, фразы чаще всего трудно даже понять вне контекста в котором они были использованны. Не говоря уже о том, что такая фраза сама по себе плохая подсказка для запоминания слова.
Поэтому я часто пользуюсь фразами-примерами из Англо-Английских словарей. Есть их немало и онлайн. Почувствуйте, как говорится, разницу.
Примеры на слово immersion из уроков билиотеки Lingq:
player. Take your language immersion with you. As you ...
dual or two-way immersion. Here is how it ...
students who started early immersion in 1995 had dropped ...

Примеры из Англо-Английских словарей:
Immersion in cold water resulted in rapid loss of heat.
The shells should be immersed in boiling water for two minutes.
She got some books out of the library and immersed herself in Jewish history and culture.
his long immersion in politics
a two-week immersion course in French (= in which the student will hear and use only French)
У такого способа составления фраз есть существенный недостаток - занимает ООоочень много времени и усилий. Мне очень хотелось бы иметь возможность вносить такие примеры не покидая Lingq. Среди всех онлайн словарей к которым есть доступ из флешкарты Lingq я обнаружил, что только "Longman Dictionaries Online" даёт такие примеры к каждому слову. А есть ещё другие очень хорошие словари. Я думал было попросить Стива сделать и к ним доступ, но не решился, т.к. это может выглядеть, как личный каприз. Я хотел узнать ваше мнение. Если ещё и вы сочтёте такую просьбу целесообразной, то я смог бы уже ходатайствовать от лица, тк сказать коллектива. :)

Вот примерный список таких словарей. Может быть вам будет интересно.
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.learnersdictionary.com
http://dictionary.cambridge.org
http://www.macmillandictionary.com

http://www.learnersdictionary.com, кстати, примечателен тем, что это не сокращённая онлайн версия настоящего, бумажного словаря, а полностью выложенный в сеть Merriam-Webster's Learner's Dictionary.

Уже на втором уроке и втором предложении столкнулся с плохим произношением слов, например, слово declensions в машинном произношении Google звучит ужасно. Хотелось бы не выходя из LingQ иметь возможность слушать человеческое произношение из сайтов приведенных dspc55. Я уже загрузил британское произношение с macmillandictionary.com, но мне это стоило невероятного количества времени (открыть исходный код, найти место с кнопкой на произношение, скопировать часть линка, вставить в строку браузера, скопировать полный линк, залить в LingQ), вот задумываюсь не сделать при плагин для Opera или Chrome для быстрого выдирания ссылки на mp3.

Игорь, привет!
Уффф... Ну, наконец-то нашёлся хоть кто-то кто откликнулся.
1) Такой плагин, это было бы замечательно! Возникает сразу только несколько вопросов:
1.а) почему именно macmillandictionary.com?
1.б) Я не очень себе представляю как будет выглядеть его использование. (Я компьютерный "чайник"). Это означает, что каждый пользователь должен будет запускать его, встретив слово declensions? Или если это сделает кто-нибудь первый раз, то такой mp3 будет уже в общей базе и доступен всем? Будучи "чайником", не совсем понимаю смысл "залить в LingQ".
2) А что вы думаете насчёт "примеров", о которых я писал. Как вам кажется, в тех сайтах, которые я привёл они более стоящие? Или проблема вам кажется малозначительной и вы готовы удовлетвориться теми примерами, что сейчас предлагает нам LingQ.
3) Может быть вам не стоит мучаться, а лучше попросим Стива всё организовать?
4) Ещё подумал. Раз уж вы заговорили о том, чтобы экпортировать человеческий mp3 из онлайн словарей. А что вы думаете насчёт транскрипции? Мне, например, это очень помогло бы осваивать произношение.
Вы откуда, где живёте в Украине, если не секрет? (Сам я родом из Дн-ска).

Не стал создавать новую тему. Спрошу здесь.
Линков уже более 250, больше половины слов уже выучил.
Скажите, линки надо удалять самому или через некоторое время, после определённого количества повторов флешкарт они сами удалятся?

@GrayEagle Почему у Вас встал такой вопрос? Сами они не удалятся и удалять их не нужно. Иначе Вы лишите себя преимуществ SRS-системы. Да и просто толк от чтения с LingQ по-настоящему обнаружится, когда у Вас будут уже тысячи старых лингков, которые Вы будете встречать в новых текстах.

@eugrus Спасибо за столь скорый ответ.
Возможно Вы и правы. Просто не совсем разобрался с алгоритмом SRS-системы. (а именно с формированием «LingQs of the Day»). Если я например какое-то время не буду учить новые уроки, а все слова из лингков выучу, «LingQs of the Day» перестанут приходить на e-mail?

Go to page: 1 2   »

To comment login or sign up for a free account