I´ll create little "Japanese sentence packs" from time to time. All lessons are proofread and recorded by native speakers, of course. Please subscribe to this thread if you want to stay up to date :)
Some random phrases like "They´re probably on a compensated date" or "I´ll fight until I die!"
Some phrases like "Aiko-chan became a singer" or "I play the guitar".
Special thanks to:
http://www.lingq.com/profile/Aloe/ and http://www.lingq.com/profile/tuly0321/ - for recording these lessons and having lovely voices.
www.jisho.org - for example sentences and translations
What is a compensated date? Sounds as if I could do with one.
That's an interesting collection. The kanji's a bit tough for 'easy Japanese', though. 筈 is normally kana, and 沁 is not exactly common. A bit at odds with the speed of her speech.
Oh, none of these two are jouyou kanji. Now hazu is written in hiragana and 染 is used for shimimasu.
染みます, as the joyo kanji, is the accepted version, but for the sentence you've got there, 心に沁みます is a more emotive way of writing it. It's a bit like the difference between 寂しい and 淋しい.
Some phrases like "Aiko-chan became a singer" or "I play the guitar". I´d like to thank tuly0321 for recording the audio file. English&German translations available.
いい アイデア けど はじめ の レッオン は ちょっと うんざり だ, なぜなら あの 女 めちゃくちゃ のろのろ お 読みます よ。
Hast Du eine Ahnung warum Du in der japanischen Bibliothek nicht als " provider " aufgeführt bist?