難しい日本語の記事をたいへん上手に読めていると思います。日本人の私が読むより上手かもしれません。何度か聴かせてもらいましたが、全体的にアクセント、イントネーションで不自然なところはありません。 このスレッドで話題になっている 高低アクセントとかピッチとかも日本人アナウンサーのように読めていると思います。 Your reading sounds like a Japanese announcer!
まず記事の中に何度もでてくる 免疫機能 という言葉ですが めんえき ではなく めねき に聴こえます。 ん をもう少し発音するといいと思います。
最初の文と 最後の文に出てくる 新薬 という言葉ですが、 しんやく の し の発音がほんの少し日本人の発音する し と違うように聴こえます。 不自然だと思わない日本人もいるかもしれない というぐらいの細かい違和感です。
あと 農業生物資源研究所 の読み方ですが Hiiroさんは 農業生／物資源／研究所 と速く読んでおられますが、 ここは 農業／生物／資源／研究所 と区切る気持ちでもう少しゆっくり読むと分かりやすいと思います。
最後の文の 病気の抗体 というところですが 抗体 がちょっと速く読まれすぎです。 こうたい の 最後の い をはっきり発音してください。
If you don't understand my Japanese writing, please let me know.
Your intervals of low and high pitches are a bit too wide. They should be a bit flatter.
As for し such as 新薬、you pronounced "s". We don't have "s" sound. Our "s" is more like "sh" sound. I would say Japanese "sh" sound is less breath sound of English "sh". つくば市(shi) , this sound is the same.
You pronounced 再生 LHH. This intonation should be flat. You stressed "saisei-I-ryo". But this should be no stressed and the same volume "saisei-iryo"
作り出す As for 出す, your pronunciation was LH, but correst pitch is HL.
研究所 You should pronounce 所 jo more clearly.
実験 You pronounced Zi-kken. Actually, we don't have Z sound in Japanese. This should be Ji-kken.
Something like that! I hope these would be your help. : )
I would like to comment on the debate you guys have been having. I want to learn pitch-accent, and I wanted to learn it ever since I learned that it exists. Until then, I only knew that Japanese uses pitch changes instead of stress changes, but I thought the pitch rises and drops were pretty much random. When I finally read that every word has a particular pitch pattern, I felt let down. Why wasn't I told that before? I thought I was doing a good job of sounding Japanese, but then I realized all of my speech patterns would have to be unlearned. I stopped speaking immediately so I wouldn't create any more bad habits. That's how important it is to me. I searched the net for any scraps of information I could find about pitch accent, but really, the best information is in Japanese. Do you guys realized how messed up that is?
Different learners have different priorities. Learning kana/kanji was never my priority. One of the reasons I learned to read was I had to so I could learn more about pitch accent. It's not fair. I feel so strongly, I'll say this: It's immoral for a person to withhold from a language learner the information he wants to learn. You guys probably feel that it's immoral for a person to provide information to language learners that might scare off more people than it helps. One problem (but not the main problem) with that view is that fear is an emotion, and therefore not necessarily logical. If you say something logical and true, but it causes an illogical emotion in the listener, does that (retroactively) mean it was morally bad for you to say it?
My answer is no. If you provide pitch accent information to beginners and they quit the entire language instead of ignoring pitch accent, they are acting illogically. You did nothing morally bad in my view. However, if, in your quest to reduce the number of quitters, you hide the difficult parts from even those who want to learn them...