A frase não poderia ser "se eu devesse", porque no português não se usa o verbo 'dever' como o 'devoir' do francês. "Se eu devesse" está no tempo verbal certo, mas nós brasileiros diríamos "se eu tivesse de escrever" ou "se eu precisasse..."
O futuro do subjuntivo só fica um pouquinho mais complicado nos verbos irregulares, como ir (se eu for, se nós formos, se eles forem).
Não se preocupe quanto a cometer erros com o subjuntivo. Os falantes nativos também cometem erros na conjugação desses tempos, principalmente no pretérito imperfeito.
Eu estava obviamente brincando quanto à facilidade relativa do português, mas o nosso subjuntivo, por exemplo, tem regras mais simples e com menos exceções do que o subjonctif francês. Seria muito interessante fazer uma comparação detalhada das construções verbais dos dois idiomas.