I will continue to read new material through Lingq, tackling subjects that interest me. Lingq is unique, in my experience, in recording words that I already know and presenting suggested translations for the words I don't know. Then, when I come to a word for which I create a link in Lingq, I will also add the word and its translation to my Goldlist book. In doing so I will become intimately involved in this new word, writing it out in my best handwriting and noticing the spelling (especially for Russian, seeing where those dratted soft signs go).
This will keep the Goldlist relevant to my current interests, which is so much better than transferring pre-existing vocabulary lists or copying in from a frequency list. I will continue to read new material through Lingq, thus keeping up my enjoyment of the language. My review sessions will be through distillation of my Goldlist book, which I find more pleasant to do than using flash cards.
There! The best of both worlds.
I re-opened my Goldlist book today and found the last entries dated July 2010, with a lot of distillation ready to be done. Time passes so quickly! I must have been using Lingq ever since. But it is certainly true, as David James has said, that it is possible to go back to a Goldlist book after a long break. In fact the distillation that I have done this evening dropped more than 30% of words as remembered, so I must have been consolidating my knowledge of the language since July 2010.





